Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 194 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說常住為因
2 194 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說常住為因
3 194 shuì to persuade 說常住為因
4 194 shuō to teach; to recite; to explain 說常住為因
5 194 shuō a doctrine; a theory 說常住為因
6 194 shuō to claim; to assert 說常住為因
7 194 shuō allocution 說常住為因
8 194 shuō to criticize; to scold 說常住為因
9 194 shuō to indicate; to refer to 說常住為因
10 194 shuō speach; vāda 說常住為因
11 194 shuō to speak; bhāṣate 說常住為因
12 194 shuō to instruct 說常住為因
13 179 to go; to 更入於
14 179 to rely on; to depend on 更入於
15 179 Yu 更入於
16 179 a crow 更入於
17 145 shēng to be born; to give birth 從此生俾尸
18 145 shēng to live 從此生俾尸
19 145 shēng raw 從此生俾尸
20 145 shēng a student 從此生俾尸
21 145 shēng life 從此生俾尸
22 145 shēng to produce; to give rise 從此生俾尸
23 145 shēng alive 從此生俾尸
24 145 shēng a lifetime 從此生俾尸
25 145 shēng to initiate; to become 從此生俾尸
26 145 shēng to grow 從此生俾尸
27 145 shēng unfamiliar 從此生俾尸
28 145 shēng not experienced 從此生俾尸
29 145 shēng hard; stiff; strong 從此生俾尸
30 145 shēng having academic or professional knowledge 從此生俾尸
31 145 shēng a male role in traditional theatre 從此生俾尸
32 145 shēng gender 從此生俾尸
33 145 shēng to develop; to grow 從此生俾尸
34 145 shēng to set up 從此生俾尸
35 145 shēng a prostitute 從此生俾尸
36 145 shēng a captive 從此生俾尸
37 145 shēng a gentleman 從此生俾尸
38 145 shēng Kangxi radical 100 從此生俾尸
39 145 shēng unripe 從此生俾尸
40 145 shēng nature 從此生俾尸
41 145 shēng to inherit; to succeed 從此生俾尸
42 145 shēng destiny 從此生俾尸
43 145 shēng birth 從此生俾尸
44 145 shēng arise; produce; utpad 從此生俾尸
45 138 wéi to act as; to serve 是時二苦不可為譬
46 138 wéi to change into; to become 是時二苦不可為譬
47 138 wéi to be; is 是時二苦不可為譬
48 138 wéi to do 是時二苦不可為譬
49 138 wèi to support; to help 是時二苦不可為譬
50 138 wéi to govern 是時二苦不可為譬
51 138 wèi to be; bhū 是時二苦不可為譬
52 121 yuē to speak; to say 復次偈曰
53 121 yuē Kangxi radical 73 復次偈曰
54 121 yuē to be called 復次偈曰
55 121 yuē said; ukta 復次偈曰
56 110 chù to touch; to feel 觸如
57 110 chù to butt; to ram; to gore 觸如
58 110 chù touch; contact; sparśa 觸如
59 110 chù tangible; spraṣṭavya 觸如
60 104 zhōng middle 此胎中刺
61 104 zhōng medium; medium sized 此胎中刺
62 104 zhōng China 此胎中刺
63 104 zhòng to hit the mark 此胎中刺
64 104 zhōng midday 此胎中刺
65 104 zhōng inside 此胎中刺
66 104 zhōng during 此胎中刺
67 104 zhōng Zhong 此胎中刺
68 104 zhōng intermediary 此胎中刺
69 104 zhōng half 此胎中刺
70 104 zhòng to reach; to attain 此胎中刺
71 104 zhòng to suffer; to infect 此胎中刺
72 104 zhòng to obtain 此胎中刺
73 104 zhòng to pass an exam 此胎中刺
74 104 zhōng middle 此胎中刺
75 98 míng fame; renown; reputation 初名柯羅邏
76 98 míng a name; personal name; designation 初名柯羅邏
77 98 míng rank; position 初名柯羅邏
78 98 míng an excuse 初名柯羅邏
79 98 míng life 初名柯羅邏
80 98 míng to name; to call 初名柯羅邏
81 98 míng to express; to describe 初名柯羅邏
82 98 míng to be called; to have the name 初名柯羅邏
83 98 míng to own; to possess 初名柯羅邏
84 98 míng famous; renowned 初名柯羅邏
85 98 míng moral 初名柯羅邏
86 98 míng name; naman 初名柯羅邏
87 98 míng fame; renown; yasas 初名柯羅邏
88 95 xíng to walk 行在前際
89 95 xíng capable; competent 行在前際
90 95 háng profession 行在前際
91 95 xíng Kangxi radical 144 行在前際
92 95 xíng to travel 行在前際
93 95 xìng actions; conduct 行在前際
94 95 xíng to do; to act; to practice 行在前際
95 95 xíng all right; OK; okay 行在前際
96 95 háng horizontal line 行在前際
97 95 héng virtuous deeds 行在前際
98 95 hàng a line of trees 行在前際
99 95 hàng bold; steadfast 行在前際
100 95 xíng to move 行在前際
101 95 xíng to put into effect; to implement 行在前際
102 95 xíng travel 行在前際
103 95 xíng to circulate 行在前際
104 95 xíng running script; running script 行在前際
105 95 xíng temporary 行在前際
106 95 háng rank; order 行在前際
107 95 háng a business; a shop 行在前際
108 95 xíng to depart; to leave 行在前際
109 95 xíng to experience 行在前際
110 95 xíng path; way 行在前際
111 95 xíng xing; ballad 行在前際
112 95 xíng Xing 行在前際
113 95 xíng Practice 行在前際
114 95 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在前際
115 95 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在前際
116 88 無明 wúmíng fury 一無明二行
117 88 無明 wúmíng ignorance 一無明二行
118 88 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一無明二行
119 87 yóu Kangxi radical 102 相續由惑業
120 87 yóu to follow along 相續由惑業
121 87 yóu cause; reason 相續由惑業
122 87 yóu You 相續由惑業
123 81 meaning; sense 此中由佛世尊已顯此義故
124 81 justice; right action; righteousness 此中由佛世尊已顯此義故
125 81 artificial; man-made; fake 此中由佛世尊已顯此義故
126 81 chivalry; generosity 此中由佛世尊已顯此義故
127 81 just; righteous 此中由佛世尊已顯此義故
128 81 adopted 此中由佛世尊已顯此義故
129 81 a relationship 此中由佛世尊已顯此義故
130 81 volunteer 此中由佛世尊已顯此義故
131 81 something suitable 此中由佛世尊已顯此義故
132 81 a martyr 此中由佛世尊已顯此義故
133 81 a law 此中由佛世尊已顯此義故
134 81 Yi 此中由佛世尊已顯此義故
135 81 Righteousness 此中由佛世尊已顯此義故
136 81 aim; artha 此中由佛世尊已顯此義故
137 74 infix potential marker 八分一切眾生於此生為具有不
138 70 jīng to go through; to experience 於大因緣經中
139 70 jīng a sutra; a scripture 於大因緣經中
140 70 jīng warp 於大因緣經中
141 70 jīng longitude 於大因緣經中
142 70 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於大因緣經中
143 70 jīng a woman's period 於大因緣經中
144 70 jīng to bear; to endure 於大因緣經中
145 70 jīng to hang; to die by hanging 於大因緣經中
146 70 jīng classics 於大因緣經中
147 70 jīng to be frugal; to save 於大因緣經中
148 70 jīng a classic; a scripture; canon 於大因緣經中
149 70 jīng a standard; a norm 於大因緣經中
150 70 jīng a section of a Confucian work 於大因緣經中
151 70 jīng to measure 於大因緣經中
152 70 jīng human pulse 於大因緣經中
153 70 jīng menstruation; a woman's period 於大因緣經中
154 70 jīng sutra; discourse 於大因緣經中
155 68 wèi to call 謂柯羅邏
156 68 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂柯羅邏
157 68 wèi to speak to; to address 謂柯羅邏
158 68 wèi to treat as; to regard as 謂柯羅邏
159 68 wèi introducing a condition situation 謂柯羅邏
160 68 wèi to speak to; to address 謂柯羅邏
161 68 wèi to think 謂柯羅邏
162 68 wèi for; is to be 謂柯羅邏
163 68 wèi to make; to cause 謂柯羅邏
164 68 wèi principle; reason 謂柯羅邏
165 68 wèi Wei 謂柯羅邏
166 68 Kangxi radical 71 復次若生無難
167 68 to not have; without 復次若生無難
168 68 mo 復次若生無難
169 68 to not have 復次若生無難
170 68 Wu 復次若生無難
171 68 mo 復次若生無難
172 67 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 若分別執有初
173 67 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 若分別執有初
174 67 分別 fēnbié difference 若分別執有初
175 67 分別 fēnbié discrimination 若分別執有初
176 67 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 若分別執有初
177 67 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 若分別執有初
178 64 yìng to answer; to respond 此初應成無
179 64 yìng to confirm; to verify 此初應成無
180 64 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此初應成無
181 64 yìng to accept 此初應成無
182 64 yìng to permit; to allow 此初應成無
183 64 yìng to echo 此初應成無
184 64 yìng to handle; to deal with 此初應成無
185 64 yìng Ying 此初應成無
186 63 a verse 復次偈曰
187 63 jié martial 復次偈曰
188 63 jié brave 復次偈曰
189 63 jié swift; hasty 復次偈曰
190 63 jié forceful 復次偈曰
191 63 gatha; hymn; verse 復次偈曰
192 63 děng et cetera; and so on 及髮毛爪等
193 63 děng to wait 及髮毛爪等
194 63 děng to be equal 及髮毛爪等
195 63 děng degree; level 及髮毛爪等
196 63 děng to compare 及髮毛爪等
197 63 děng same; equal; sama 及髮毛爪等
198 62 shì to release; to set free 釋曰
199 62 shì to explain; to interpret 釋曰
200 62 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
201 62 shì to give up; to abandon 釋曰
202 62 shì to put down 釋曰
203 62 shì to resolve 釋曰
204 62 shì to melt 釋曰
205 62 shì Śākyamuni 釋曰
206 62 shì Buddhism 釋曰
207 62 shì Śākya; Shakya 釋曰
208 62 pleased; glad 釋曰
209 62 shì explain 釋曰
210 62 shì Śakra; Indra 釋曰
211 61 suǒ a few; various; some 臭滑之所染污
212 61 suǒ a place; a location 臭滑之所染污
213 61 suǒ indicates a passive voice 臭滑之所染污
214 61 suǒ an ordinal number 臭滑之所染污
215 61 suǒ meaning 臭滑之所染污
216 61 suǒ garrison 臭滑之所染污
217 61 suǒ place; pradeśa 臭滑之所染污
218 54 extra; surplus 餘世
219 54 odd; surplus over a round number 餘世
220 54 to remain 餘世
221 54 other 餘世
222 54 additional; complementary 餘世
223 54 remaining 餘世
224 54 incomplete 餘世
225 54 Yu 餘世
226 54 other; anya 餘世
227 54 如此 rúcǐ in this way; so 如此次
228 53 yán to speak; to say; said 生說經言
229 53 yán language; talk; words; utterance; speech 生說經言
230 53 yán Kangxi radical 149 生說經言
231 53 yán phrase; sentence 生說經言
232 53 yán a word; a syllable 生說經言
233 53 yán a theory; a doctrine 生說經言
234 53 yán to regard as 生說經言
235 53 yán to act as 生說經言
236 53 yán word; vacana 生說經言
237 53 yán speak; vad 生說經言
238 50 bié other 釋論中分別世間品之二
239 50 bié special 釋論中分別世間品之二
240 50 bié to leave 釋論中分別世間品之二
241 50 bié to distinguish 釋論中分別世間品之二
242 50 bié to pin 釋論中分別世間品之二
243 50 bié to insert; to jam 釋論中分別世間品之二
244 50 bié to turn 釋論中分別世間品之二
245 50 bié Bie 釋論中分別世間品之二
246 50 method; way 如此等法起名生
247 50 France 如此等法起名生
248 50 the law; rules; regulations 如此等法起名生
249 50 the teachings of the Buddha; Dharma 如此等法起名生
250 50 a standard; a norm 如此等法起名生
251 50 an institution 如此等法起名生
252 50 to emulate 如此等法起名生
253 50 magic; a magic trick 如此等法起名生
254 50 punishment 如此等法起名生
255 50 Fa 如此等法起名生
256 50 a precedent 如此等法起名生
257 50 a classification of some kinds of Han texts 如此等法起名生
258 50 relating to a ceremony or rite 如此等法起名生
259 50 Dharma 如此等法起名生
260 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如此等法起名生
261 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如此等法起名生
262 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如此等法起名生
263 50 quality; characteristic 如此等法起名生
264 50 fēi Kangxi radical 175 答非
265 50 fēi wrong; bad; untruthful 答非
266 50 fēi different 答非
267 50 fēi to not be; to not have 答非
268 50 fēi to violate; to be contrary to 答非
269 50 fēi Africa 答非
270 50 fēi to slander 答非
271 50 fěi to avoid 答非
272 50 fēi must 答非
273 50 fēi an error 答非
274 50 fēi a problem; a question 答非
275 50 fēi evil 答非
276 49 shòu to suffer; to be subjected to 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
277 49 shòu to transfer; to confer 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
278 49 shòu to receive; to accept 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
279 49 shòu to tolerate 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
280 49 shòu feelings; sensations 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
281 47 Yi 於熟等果亦爾
282 45 yīn cause; reason 生以惑業為因
283 45 yīn to accord with 生以惑業為因
284 45 yīn to follow 生以惑業為因
285 45 yīn to rely on 生以惑業為因
286 45 yīn via; through 生以惑業為因
287 45 yīn to continue 生以惑業為因
288 45 yīn to receive 生以惑業為因
289 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 生以惑業為因
290 45 yīn to seize an opportunity 生以惑業為因
291 45 yīn to be like 生以惑業為因
292 45 yīn a standrd; a criterion 生以惑業為因
293 45 yīn cause; hetu 生以惑業為因
294 43 shí knowledge; understanding 是時有諸女人善識方便
295 43 shí to know; to be familiar with 是時有諸女人善識方便
296 43 zhì to record 是時有諸女人善識方便
297 43 shí thought; cognition 是時有諸女人善識方便
298 43 shí to understand 是時有諸女人善識方便
299 43 shí experience; common sense 是時有諸女人善識方便
300 43 shí a good friend 是時有諸女人善識方便
301 43 zhì to remember; to memorize 是時有諸女人善識方便
302 43 zhì a label; a mark 是時有諸女人善識方便
303 43 zhì an inscription 是時有諸女人善識方便
304 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 是時有諸女人善識方便
305 42 sān three 分三節
306 42 sān third 分三節
307 42 sān more than two 分三節
308 42 sān very few 分三節
309 42 sān San 分三節
310 42 sān three; tri 分三節
311 42 sān sa 分三節
312 42 sān three kinds; trividha 分三節
313 42 to give 與無
314 42 to accompany 與無
315 42 to particate in 與無
316 42 of the same kind 與無
317 42 to help 與無
318 42 for 與無
319 40 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 此初應成無
320 40 chéng to become; to turn into 此初應成無
321 40 chéng to grow up; to ripen; to mature 此初應成無
322 40 chéng to set up; to establish; to develop; to form 此初應成無
323 40 chéng a full measure of 此初應成無
324 40 chéng whole 此初應成無
325 40 chéng set; established 此初應成無
326 40 chéng to reache a certain degree; to amount to 此初應成無
327 40 chéng to reconcile 此初應成無
328 40 chéng to resmble; to be similar to 此初應成無
329 40 chéng composed of 此初應成無
330 40 chéng a result; a harvest; an achievement 此初應成無
331 40 chéng capable; able; accomplished 此初應成無
332 40 chéng to help somebody achieve something 此初應成無
333 40 chéng Cheng 此初應成無
334 40 chéng Become 此初應成無
335 40 chéng becoming; bhāva 此初應成無
336 38 cóng to follow 謂從無明乃
337 38 cóng to comply; to submit; to defer 謂從無明乃
338 38 cóng to participate in something 謂從無明乃
339 38 cóng to use a certain method or principle 謂從無明乃
340 38 cóng something secondary 謂從無明乃
341 38 cóng remote relatives 謂從無明乃
342 38 cóng secondary 謂從無明乃
343 38 cóng to go on; to advance 謂從無明乃
344 38 cōng at ease; informal 謂從無明乃
345 38 zòng a follower; a supporter 謂從無明乃
346 38 zòng to release 謂從無明乃
347 38 zòng perpendicular; longitudinal 謂從無明乃
348 37 néng can; able 能感
349 37 néng ability; capacity 能感
350 37 néng a mythical bear-like beast 能感
351 37 néng energy 能感
352 37 néng function; use 能感
353 37 néng talent 能感
354 37 néng expert at 能感
355 37 néng to be in harmony 能感
356 37 néng to tend to; to care for 能感
357 37 néng to reach; to arrive at 能感
358 37 néng to be able; śak 能感
359 37 néng skilful; pravīṇa 能感
360 37 fēn to separate; to divide into parts 次第生身分
361 37 fēn a part; a section; a division; a portion 次第生身分
362 37 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 次第生身分
363 37 fēn to differentiate; to distinguish 次第生身分
364 37 fēn a fraction 次第生身分
365 37 fēn to express as a fraction 次第生身分
366 37 fēn one tenth 次第生身分
367 37 fèn a component; an ingredient 次第生身分
368 37 fèn the limit of an obligation 次第生身分
369 37 fèn affection; goodwill 次第生身分
370 37 fèn a role; a responsibility 次第生身分
371 37 fēn equinox 次第生身分
372 37 fèn a characteristic 次第生身分
373 37 fèn to assume; to deduce 次第生身分
374 37 fēn to share 次第生身分
375 37 fēn branch [office] 次第生身分
376 37 fēn clear; distinct 次第生身分
377 37 fēn a difference 次第生身分
378 37 fēn a score 次第生身分
379 37 fèn identity 次第生身分
380 37 fèn a part; a portion 次第生身分
381 37 fēn part; avayava 次第生身分
382 37 to carry on the shoulder 何眾生具八
383 37 what 何眾生具八
384 37 He 何眾生具八
385 37 èr two 釋論中分別世間品之二
386 37 èr Kangxi radical 7 釋論中分別世間品之二
387 37 èr second 釋論中分別世間品之二
388 37 èr twice; double; di- 釋論中分別世間品之二
389 37 èr more than one kind 釋論中分別世間品之二
390 37 èr two; dvā; dvi 釋論中分別世間品之二
391 37 èr both; dvaya 釋論中分別世間品之二
392 37 zhě ca 此中十二分者
393 36 yuán fate; predestined affinity 如實正智能通達緣及緣生所生法
394 36 yuán hem 如實正智能通達緣及緣生所生法
395 36 yuán to revolve around 如實正智能通達緣及緣生所生法
396 36 yuán to climb up 如實正智能通達緣及緣生所生法
397 36 yuán cause; origin; reason 如實正智能通達緣及緣生所生法
398 36 yuán along; to follow 如實正智能通達緣及緣生所生法
399 36 yuán to depend on 如實正智能通達緣及緣生所生法
400 36 yuán margin; edge; rim 如實正智能通達緣及緣生所生法
401 36 yuán Condition 如實正智能通達緣及緣生所生法
402 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 如實正智能通達緣及緣生所生法
403 35 huò to confuse; to be baffled; to doubt 相續由惑業
404 35 huò doubt 相續由惑業
405 35 huò to mislead; to delude 相續由惑業
406 35 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 相續由惑業
407 35 huò a delusion 相續由惑業
408 35 to use; to grasp 方溫以酥油
409 35 to rely on 方溫以酥油
410 35 to regard 方溫以酥油
411 35 to be able to 方溫以酥油
412 35 to order; to command 方溫以酥油
413 35 used after a verb 方溫以酥油
414 35 a reason; a cause 方溫以酥油
415 35 Israel 方溫以酥油
416 35 Yi 方溫以酥油
417 35 use; yogena 方溫以酥油
418 35 to reach 及髮毛爪等
419 35 to attain 及髮毛爪等
420 35 to understand 及髮毛爪等
421 35 able to be compared to; to catch up with 及髮毛爪等
422 35 to be involved with; to associate with 及髮毛爪等
423 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及髮毛爪等
424 35 and; ca; api 及髮毛爪等
425 34 wèi position; location; place 長至成熟位
426 34 wèi bit 長至成熟位
427 34 wèi a seat 長至成熟位
428 34 wèi a post 長至成熟位
429 34 wèi a rank; status 長至成熟位
430 34 wèi a throne 長至成熟位
431 34 wèi Wei 長至成熟位
432 34 wèi the standard form of an object 長至成熟位
433 34 wèi a polite form of address 長至成熟位
434 34 wèi at; located at 長至成熟位
435 34 wèi to arrange 長至成熟位
436 34 wèi to remain standing; avasthā 長至成熟位
437 33 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 三約相應說
438 33 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 三約相應說
439 33 相應 xiāngying cheap; inexpensive 三約相應說
440 33 相應 xiāngyìng response, correspond 三約相應說
441 33 相應 xiāngyìng concomitant 三約相應說
442 33 相應 xiāngyìng Sō-ō 三約相應說
443 31 liù six 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
444 31 liù sixth 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
445 31 liù a note on the Gongche scale 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
446 31 liù six; ṣaṭ 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
447 30 Kangxi radical 49 若六入已生
448 30 to bring to an end; to stop 若六入已生
449 30 to complete 若六入已生
450 30 to demote; to dismiss 若六入已生
451 30 to recover from an illness 若六入已生
452 30 former; pūrvaka 若六入已生
453 30 to go back; to return 生復以惑業為因
454 30 to resume; to restart 生復以惑業為因
455 30 to do in detail 生復以惑業為因
456 30 to restore 生復以惑業為因
457 30 to respond; to reply to 生復以惑業為因
458 30 Fu; Return 生復以惑業為因
459 30 to retaliate; to reciprocate 生復以惑業為因
460 30 to avoid forced labor or tax 生復以惑業為因
461 30 Fu 生復以惑業為因
462 30 doubled; to overlapping; folded 生復以惑業為因
463 30 a lined garment with doubled thickness 生復以惑業為因
464 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第得增長
465 28 děi to want to; to need to 第得增長
466 28 děi must; ought to 第得增長
467 28 de 第得增長
468 28 de infix potential marker 第得增長
469 28 to result in 第得增長
470 28 to be proper; to fit; to suit 第得增長
471 28 to be satisfied 第得增長
472 28 to be finished 第得增長
473 28 děi satisfying 第得增長
474 28 to contract 第得增長
475 28 to hear 第得增長
476 28 to have; there is 第得增長
477 28 marks time passed 第得增長
478 28 obtain; attain; prāpta 第得增長
479 28 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 復次或時母飲食威儀執作過差
480 28 zhí a post; a position; a job 復次或時母飲食威儀執作過差
481 28 zhí to grasp; to hold 復次或時母飲食威儀執作過差
482 28 zhí to govern; to administer; to be in charge of 復次或時母飲食威儀執作過差
483 28 zhí to arrest; to capture 復次或時母飲食威儀執作過差
484 28 zhí to maintain; to guard 復次或時母飲食威儀執作過差
485 28 zhí to block up 復次或時母飲食威儀執作過差
486 28 zhí to engage in 復次或時母飲食威儀執作過差
487 28 zhí to link up; to draw in 復次或時母飲食威儀執作過差
488 28 zhí a good friend 復次或時母飲食威儀執作過差
489 28 zhí proof; certificate; receipt; voucher 復次或時母飲食威儀執作過差
490 28 zhí grasping; grāha 復次或時母飲食威儀執作過差
491 28 idea 作殺意名行
492 28 Italy (abbreviation) 作殺意名行
493 28 a wish; a desire; intention 作殺意名行
494 28 mood; feeling 作殺意名行
495 28 will; willpower; determination 作殺意名行
496 28 bearing; spirit 作殺意名行
497 28 to think of; to long for; to miss 作殺意名行
498 28 to anticipate; to expect 作殺意名行
499 28 to doubt; to suspect 作殺意名行
500 28 meaning 作殺意名行

Frequencies of all Words

Top 1147

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 230 this; these 此相續隨能引勢
2 230 in this way 此相續隨能引勢
3 230 otherwise; but; however; so 此相續隨能引勢
4 230 at this time; now; here 此相續隨能引勢
5 230 this; here; etad 此相續隨能引勢
6 194 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說常住為因
7 194 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說常住為因
8 194 shuì to persuade 說常住為因
9 194 shuō to teach; to recite; to explain 說常住為因
10 194 shuō a doctrine; a theory 說常住為因
11 194 shuō to claim; to assert 說常住為因
12 194 shuō allocution 說常住為因
13 194 shuō to criticize; to scold 說常住為因
14 194 shuō to indicate; to refer to 說常住為因
15 194 shuō speach; vāda 說常住為因
16 194 shuō to speak; bhāṣate 說常住為因
17 194 shuō to instruct 說常住為因
18 179 in; at 更入於
19 179 in; at 更入於
20 179 in; at; to; from 更入於
21 179 to go; to 更入於
22 179 to rely on; to depend on 更入於
23 179 to go to; to arrive at 更入於
24 179 from 更入於
25 179 give 更入於
26 179 oppposing 更入於
27 179 and 更入於
28 179 compared to 更入於
29 179 by 更入於
30 179 and; as well as 更入於
31 179 for 更入於
32 179 Yu 更入於
33 179 a crow 更入於
34 179 whew; wow 更入於
35 179 near to; antike 更入於
36 165 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 壽命業有差別故
37 165 old; ancient; former; past 壽命業有差別故
38 165 reason; cause; purpose 壽命業有差別故
39 165 to die 壽命業有差別故
40 165 so; therefore; hence 壽命業有差別故
41 165 original 壽命業有差別故
42 165 accident; happening; instance 壽命業有差別故
43 165 a friend; an acquaintance; friendship 壽命業有差別故
44 165 something in the past 壽命業有差別故
45 165 deceased; dead 壽命業有差別故
46 165 still; yet 壽命業有差別故
47 165 therefore; tasmāt 壽命業有差別故
48 156 yǒu is; are; to exist 壽命業有差別故
49 156 yǒu to have; to possess 壽命業有差別故
50 156 yǒu indicates an estimate 壽命業有差別故
51 156 yǒu indicates a large quantity 壽命業有差別故
52 156 yǒu indicates an affirmative response 壽命業有差別故
53 156 yǒu a certain; used before a person, time, or place 壽命業有差別故
54 156 yǒu used to compare two things 壽命業有差別故
55 156 yǒu used in a polite formula before certain verbs 壽命業有差別故
56 156 yǒu used before the names of dynasties 壽命業有差別故
57 156 yǒu a certain thing; what exists 壽命業有差別故
58 156 yǒu multiple of ten and ... 壽命業有差別故
59 156 yǒu abundant 壽命業有差別故
60 156 yǒu purposeful 壽命業有差別故
61 156 yǒu You 壽命業有差別故
62 156 yǒu 1. existence; 2. becoming 壽命業有差別故
63 156 yǒu becoming; bhava 壽命業有差別故
64 145 shēng to be born; to give birth 從此生俾尸
65 145 shēng to live 從此生俾尸
66 145 shēng raw 從此生俾尸
67 145 shēng a student 從此生俾尸
68 145 shēng life 從此生俾尸
69 145 shēng to produce; to give rise 從此生俾尸
70 145 shēng alive 從此生俾尸
71 145 shēng a lifetime 從此生俾尸
72 145 shēng to initiate; to become 從此生俾尸
73 145 shēng to grow 從此生俾尸
74 145 shēng unfamiliar 從此生俾尸
75 145 shēng not experienced 從此生俾尸
76 145 shēng hard; stiff; strong 從此生俾尸
77 145 shēng very; extremely 從此生俾尸
78 145 shēng having academic or professional knowledge 從此生俾尸
79 145 shēng a male role in traditional theatre 從此生俾尸
80 145 shēng gender 從此生俾尸
81 145 shēng to develop; to grow 從此生俾尸
82 145 shēng to set up 從此生俾尸
83 145 shēng a prostitute 從此生俾尸
84 145 shēng a captive 從此生俾尸
85 145 shēng a gentleman 從此生俾尸
86 145 shēng Kangxi radical 100 從此生俾尸
87 145 shēng unripe 從此生俾尸
88 145 shēng nature 從此生俾尸
89 145 shēng to inherit; to succeed 從此生俾尸
90 145 shēng destiny 從此生俾尸
91 145 shēng birth 從此生俾尸
92 145 shēng arise; produce; utpad 從此生俾尸
93 138 wèi for; to 是時二苦不可為譬
94 138 wèi because of 是時二苦不可為譬
95 138 wéi to act as; to serve 是時二苦不可為譬
96 138 wéi to change into; to become 是時二苦不可為譬
97 138 wéi to be; is 是時二苦不可為譬
98 138 wéi to do 是時二苦不可為譬
99 138 wèi for 是時二苦不可為譬
100 138 wèi because of; for; to 是時二苦不可為譬
101 138 wèi to 是時二苦不可為譬
102 138 wéi in a passive construction 是時二苦不可為譬
103 138 wéi forming a rehetorical question 是時二苦不可為譬
104 138 wéi forming an adverb 是時二苦不可為譬
105 138 wéi to add emphasis 是時二苦不可為譬
106 138 wèi to support; to help 是時二苦不可為譬
107 138 wéi to govern 是時二苦不可為譬
108 138 wèi to be; bhū 是時二苦不可為譬
109 135 ruò to seem; to be like; as 復次若生無難
110 135 ruò seemingly 復次若生無難
111 135 ruò if 復次若生無難
112 135 ruò you 復次若生無難
113 135 ruò this; that 復次若生無難
114 135 ruò and; or 復次若生無難
115 135 ruò as for; pertaining to 復次若生無難
116 135 pomegranite 復次若生無難
117 135 ruò to choose 復次若生無難
118 135 ruò to agree; to accord with; to conform to 復次若生無難
119 135 ruò thus 復次若生無難
120 135 ruò pollia 復次若生無難
121 135 ruò Ruo 復次若生無難
122 135 ruò only then 復次若生無難
123 135 ja 復次若生無難
124 135 jñā 復次若生無難
125 135 ruò if; yadi 復次若生無難
126 121 yuē to speak; to say 復次偈曰
127 121 yuē Kangxi radical 73 復次偈曰
128 121 yuē to be called 復次偈曰
129 121 yuē particle without meaning 復次偈曰
130 121 yuē said; ukta 復次偈曰
131 110 chù to touch; to feel 觸如
132 110 chù to butt; to ram; to gore 觸如
133 110 chù touch; contact; sparśa 觸如
134 110 chù tangible; spraṣṭavya 觸如
135 104 zhōng middle 此胎中刺
136 104 zhōng medium; medium sized 此胎中刺
137 104 zhōng China 此胎中刺
138 104 zhòng to hit the mark 此胎中刺
139 104 zhōng in; amongst 此胎中刺
140 104 zhōng midday 此胎中刺
141 104 zhōng inside 此胎中刺
142 104 zhōng during 此胎中刺
143 104 zhōng Zhong 此胎中刺
144 104 zhōng intermediary 此胎中刺
145 104 zhōng half 此胎中刺
146 104 zhōng just right; suitably 此胎中刺
147 104 zhōng while 此胎中刺
148 104 zhòng to reach; to attain 此胎中刺
149 104 zhòng to suffer; to infect 此胎中刺
150 104 zhòng to obtain 此胎中刺
151 104 zhòng to pass an exam 此胎中刺
152 104 zhōng middle 此胎中刺
153 98 míng measure word for people 初名柯羅邏
154 98 míng fame; renown; reputation 初名柯羅邏
155 98 míng a name; personal name; designation 初名柯羅邏
156 98 míng rank; position 初名柯羅邏
157 98 míng an excuse 初名柯羅邏
158 98 míng life 初名柯羅邏
159 98 míng to name; to call 初名柯羅邏
160 98 míng to express; to describe 初名柯羅邏
161 98 míng to be called; to have the name 初名柯羅邏
162 98 míng to own; to possess 初名柯羅邏
163 98 míng famous; renowned 初名柯羅邏
164 98 míng moral 初名柯羅邏
165 98 míng name; naman 初名柯羅邏
166 98 míng fame; renown; yasas 初名柯羅邏
167 97 shì is; are; am; to be 是時二苦不可為譬
168 97 shì is exactly 是時二苦不可為譬
169 97 shì is suitable; is in contrast 是時二苦不可為譬
170 97 shì this; that; those 是時二苦不可為譬
171 97 shì really; certainly 是時二苦不可為譬
172 97 shì correct; yes; affirmative 是時二苦不可為譬
173 97 shì true 是時二苦不可為譬
174 97 shì is; has; exists 是時二苦不可為譬
175 97 shì used between repetitions of a word 是時二苦不可為譬
176 97 shì a matter; an affair 是時二苦不可為譬
177 97 shì Shi 是時二苦不可為譬
178 97 shì is; bhū 是時二苦不可為譬
179 97 shì this; idam 是時二苦不可為譬
180 95 xíng to walk 行在前際
181 95 xíng capable; competent 行在前際
182 95 háng profession 行在前際
183 95 háng line; row 行在前際
184 95 xíng Kangxi radical 144 行在前際
185 95 xíng to travel 行在前際
186 95 xìng actions; conduct 行在前際
187 95 xíng to do; to act; to practice 行在前際
188 95 xíng all right; OK; okay 行在前際
189 95 háng horizontal line 行在前際
190 95 héng virtuous deeds 行在前際
191 95 hàng a line of trees 行在前際
192 95 hàng bold; steadfast 行在前際
193 95 xíng to move 行在前際
194 95 xíng to put into effect; to implement 行在前際
195 95 xíng travel 行在前際
196 95 xíng to circulate 行在前際
197 95 xíng running script; running script 行在前際
198 95 xíng temporary 行在前際
199 95 xíng soon 行在前際
200 95 háng rank; order 行在前際
201 95 háng a business; a shop 行在前際
202 95 xíng to depart; to leave 行在前際
203 95 xíng to experience 行在前際
204 95 xíng path; way 行在前際
205 95 xíng xing; ballad 行在前際
206 95 xíng a round [of drinks] 行在前際
207 95 xíng Xing 行在前際
208 95 xíng moreover; also 行在前際
209 95 xíng Practice 行在前際
210 95 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行在前際
211 95 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行在前際
212 88 無明 wúmíng fury 一無明二行
213 88 無明 wúmíng ignorance 一無明二行
214 88 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一無明二行
215 87 yóu follow; from; it is for...to 相續由惑業
216 87 yóu Kangxi radical 102 相續由惑業
217 87 yóu to follow along 相續由惑業
218 87 yóu cause; reason 相續由惑業
219 87 yóu by somebody; up to somebody 相續由惑業
220 87 yóu from a starting point 相續由惑業
221 87 yóu You 相續由惑業
222 87 yóu because; yasmāt 相續由惑業
223 81 meaning; sense 此中由佛世尊已顯此義故
224 81 justice; right action; righteousness 此中由佛世尊已顯此義故
225 81 artificial; man-made; fake 此中由佛世尊已顯此義故
226 81 chivalry; generosity 此中由佛世尊已顯此義故
227 81 just; righteous 此中由佛世尊已顯此義故
228 81 adopted 此中由佛世尊已顯此義故
229 81 a relationship 此中由佛世尊已顯此義故
230 81 volunteer 此中由佛世尊已顯此義故
231 81 something suitable 此中由佛世尊已顯此義故
232 81 a martyr 此中由佛世尊已顯此義故
233 81 a law 此中由佛世尊已顯此義故
234 81 Yi 此中由佛世尊已顯此義故
235 81 Righteousness 此中由佛世尊已顯此義故
236 81 aim; artha 此中由佛世尊已顯此義故
237 74 not; no 八分一切眾生於此生為具有不
238 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 八分一切眾生於此生為具有不
239 74 as a correlative 八分一切眾生於此生為具有不
240 74 no (answering a question) 八分一切眾生於此生為具有不
241 74 forms a negative adjective from a noun 八分一切眾生於此生為具有不
242 74 at the end of a sentence to form a question 八分一切眾生於此生為具有不
243 74 to form a yes or no question 八分一切眾生於此生為具有不
244 74 infix potential marker 八分一切眾生於此生為具有不
245 74 no; na 八分一切眾生於此生為具有不
246 70 jīng to go through; to experience 於大因緣經中
247 70 jīng a sutra; a scripture 於大因緣經中
248 70 jīng warp 於大因緣經中
249 70 jīng longitude 於大因緣經中
250 70 jīng often; regularly; frequently 於大因緣經中
251 70 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 於大因緣經中
252 70 jīng a woman's period 於大因緣經中
253 70 jīng to bear; to endure 於大因緣經中
254 70 jīng to hang; to die by hanging 於大因緣經中
255 70 jīng classics 於大因緣經中
256 70 jīng to be frugal; to save 於大因緣經中
257 70 jīng a classic; a scripture; canon 於大因緣經中
258 70 jīng a standard; a norm 於大因緣經中
259 70 jīng a section of a Confucian work 於大因緣經中
260 70 jīng to measure 於大因緣經中
261 70 jīng human pulse 於大因緣經中
262 70 jīng menstruation; a woman's period 於大因緣經中
263 70 jīng sutra; discourse 於大因緣經中
264 68 wèi to call 謂柯羅邏
265 68 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂柯羅邏
266 68 wèi to speak to; to address 謂柯羅邏
267 68 wèi to treat as; to regard as 謂柯羅邏
268 68 wèi introducing a condition situation 謂柯羅邏
269 68 wèi to speak to; to address 謂柯羅邏
270 68 wèi to think 謂柯羅邏
271 68 wèi for; is to be 謂柯羅邏
272 68 wèi to make; to cause 謂柯羅邏
273 68 wèi and 謂柯羅邏
274 68 wèi principle; reason 謂柯羅邏
275 68 wèi Wei 謂柯羅邏
276 68 wèi which; what; yad 謂柯羅邏
277 68 wèi to say; iti 謂柯羅邏
278 68 no 復次若生無難
279 68 Kangxi radical 71 復次若生無難
280 68 to not have; without 復次若生無難
281 68 has not yet 復次若生無難
282 68 mo 復次若生無難
283 68 do not 復次若生無難
284 68 not; -less; un- 復次若生無難
285 68 regardless of 復次若生無難
286 68 to not have 復次若生無難
287 68 um 復次若生無難
288 68 Wu 復次若生無難
289 68 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 復次若生無難
290 68 not; non- 復次若生無難
291 68 mo 復次若生無難
292 67 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 若分別執有初
293 67 分別 fēnbié differently 若分別執有初
294 67 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 若分別執有初
295 67 分別 fēnbié difference 若分別執有初
296 67 分別 fēnbié respectively 若分別執有初
297 67 分別 fēnbié discrimination 若分別執有初
298 67 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 若分別執有初
299 67 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 若分別執有初
300 64 yīng should; ought 此初應成無
301 64 yìng to answer; to respond 此初應成無
302 64 yìng to confirm; to verify 此初應成無
303 64 yīng soon; immediately 此初應成無
304 64 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 此初應成無
305 64 yìng to accept 此初應成無
306 64 yīng or; either 此初應成無
307 64 yìng to permit; to allow 此初應成無
308 64 yìng to echo 此初應成無
309 64 yìng to handle; to deal with 此初應成無
310 64 yìng Ying 此初應成無
311 64 yīng suitable; yukta 此初應成無
312 63 a verse 復次偈曰
313 63 jié martial 復次偈曰
314 63 jié brave 復次偈曰
315 63 jié swift; hasty 復次偈曰
316 63 jié forceful 復次偈曰
317 63 gatha; hymn; verse 復次偈曰
318 63 děng et cetera; and so on 及髮毛爪等
319 63 děng to wait 及髮毛爪等
320 63 děng degree; kind 及髮毛爪等
321 63 děng plural 及髮毛爪等
322 63 děng to be equal 及髮毛爪等
323 63 děng degree; level 及髮毛爪等
324 63 děng to compare 及髮毛爪等
325 63 děng same; equal; sama 及髮毛爪等
326 62 shì to release; to set free 釋曰
327 62 shì to explain; to interpret 釋曰
328 62 shì to remove; to dispell; to clear up 釋曰
329 62 shì to give up; to abandon 釋曰
330 62 shì to put down 釋曰
331 62 shì to resolve 釋曰
332 62 shì to melt 釋曰
333 62 shì Śākyamuni 釋曰
334 62 shì Buddhism 釋曰
335 62 shì Śākya; Shakya 釋曰
336 62 pleased; glad 釋曰
337 62 shì explain 釋曰
338 62 shì Śakra; Indra 釋曰
339 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 臭滑之所染污
340 61 suǒ an office; an institute 臭滑之所染污
341 61 suǒ introduces a relative clause 臭滑之所染污
342 61 suǒ it 臭滑之所染污
343 61 suǒ if; supposing 臭滑之所染污
344 61 suǒ a few; various; some 臭滑之所染污
345 61 suǒ a place; a location 臭滑之所染污
346 61 suǒ indicates a passive voice 臭滑之所染污
347 61 suǒ that which 臭滑之所染污
348 61 suǒ an ordinal number 臭滑之所染污
349 61 suǒ meaning 臭滑之所染污
350 61 suǒ garrison 臭滑之所染污
351 61 suǒ place; pradeśa 臭滑之所染污
352 61 suǒ that which; yad 臭滑之所染污
353 54 extra; surplus 餘世
354 54 odd; surplus over a round number 餘世
355 54 I 餘世
356 54 to remain 餘世
357 54 relating to the time after an event 餘世
358 54 other 餘世
359 54 additional; complementary 餘世
360 54 remaining 餘世
361 54 incomplete 餘世
362 54 Yu 餘世
363 54 other; anya 餘世
364 54 如此 rúcǐ in this way; so 如此次
365 53 yán to speak; to say; said 生說經言
366 53 yán language; talk; words; utterance; speech 生說經言
367 53 yán Kangxi radical 149 生說經言
368 53 yán a particle with no meaning 生說經言
369 53 yán phrase; sentence 生說經言
370 53 yán a word; a syllable 生說經言
371 53 yán a theory; a doctrine 生說經言
372 53 yán to regard as 生說經言
373 53 yán to act as 生說經言
374 53 yán word; vacana 生說經言
375 53 yán speak; vad 生說經言
376 52 such as; for example; for instance 如引次第長
377 52 if 如引次第長
378 52 in accordance with 如引次第長
379 52 to be appropriate; should; with regard to 如引次第長
380 52 this 如引次第長
381 52 it is so; it is thus; can be compared with 如引次第長
382 52 to go to 如引次第長
383 52 to meet 如引次第長
384 52 to appear; to seem; to be like 如引次第長
385 52 at least as good as 如引次第長
386 52 and 如引次第長
387 52 or 如引次第長
388 52 but 如引次第長
389 52 then 如引次第長
390 52 naturally 如引次第長
391 52 expresses a question or doubt 如引次第長
392 52 you 如引次第長
393 52 the second lunar month 如引次第長
394 52 in; at 如引次第長
395 52 Ru 如引次第長
396 52 Thus 如引次第長
397 52 thus; tathā 如引次第長
398 52 like; iva 如引次第長
399 52 suchness; tathatā 如引次第長
400 50 bié do not; must not 釋論中分別世間品之二
401 50 bié other 釋論中分別世間品之二
402 50 bié special 釋論中分別世間品之二
403 50 bié to leave 釋論中分別世間品之二
404 50 bié besides; moreover; furthermore; in addition 釋論中分別世間品之二
405 50 bié to distinguish 釋論中分別世間品之二
406 50 bié to pin 釋論中分別世間品之二
407 50 bié to insert; to jam 釋論中分別世間品之二
408 50 bié to turn 釋論中分別世間品之二
409 50 bié Bie 釋論中分別世間品之二
410 50 bié other; anya 釋論中分別世間品之二
411 50 method; way 如此等法起名生
412 50 France 如此等法起名生
413 50 the law; rules; regulations 如此等法起名生
414 50 the teachings of the Buddha; Dharma 如此等法起名生
415 50 a standard; a norm 如此等法起名生
416 50 an institution 如此等法起名生
417 50 to emulate 如此等法起名生
418 50 magic; a magic trick 如此等法起名生
419 50 punishment 如此等法起名生
420 50 Fa 如此等法起名生
421 50 a precedent 如此等法起名生
422 50 a classification of some kinds of Han texts 如此等法起名生
423 50 relating to a ceremony or rite 如此等法起名生
424 50 Dharma 如此等法起名生
425 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如此等法起名生
426 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如此等法起名生
427 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如此等法起名生
428 50 quality; characteristic 如此等法起名生
429 50 fēi not; non-; un- 答非
430 50 fēi Kangxi radical 175 答非
431 50 fēi wrong; bad; untruthful 答非
432 50 fēi different 答非
433 50 fēi to not be; to not have 答非
434 50 fēi to violate; to be contrary to 答非
435 50 fēi Africa 答非
436 50 fēi to slander 答非
437 50 fěi to avoid 答非
438 50 fēi must 答非
439 50 fēi an error 答非
440 50 fēi a problem; a question 答非
441 50 fēi evil 答非
442 50 fēi besides; except; unless 答非
443 50 fēi not 答非
444 49 shòu to suffer; to be subjected to 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
445 49 shòu to transfer; to confer 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
446 49 shòu to receive; to accept 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
447 49 shòu to tolerate 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
448 49 shòu suitably 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
449 49 shòu feelings; sensations 三識四名色五六入六觸七受八愛九取十有
450 48 云何 yúnhé why; how 云何於三節安立十
451 48 云何 yúnhé how; katham 云何於三節安立十
452 47 also; too 於熟等果亦爾
453 47 but 於熟等果亦爾
454 47 this; he; she 於熟等果亦爾
455 47 although; even though 於熟等果亦爾
456 47 already 於熟等果亦爾
457 47 particle with no meaning 於熟等果亦爾
458 47 Yi 於熟等果亦爾
459 45 yīn because 生以惑業為因
460 45 yīn cause; reason 生以惑業為因
461 45 yīn to accord with 生以惑業為因
462 45 yīn to follow 生以惑業為因
463 45 yīn to rely on 生以惑業為因
464 45 yīn via; through 生以惑業為因
465 45 yīn to continue 生以惑業為因
466 45 yīn to receive 生以惑業為因
467 45 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 生以惑業為因
468 45 yīn to seize an opportunity 生以惑業為因
469 45 yīn to be like 生以惑業為因
470 45 yīn from; because of 生以惑業為因
471 45 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 生以惑業為因
472 45 yīn a standrd; a criterion 生以惑業為因
473 45 yīn Cause 生以惑業為因
474 45 yīn cause; hetu 生以惑業為因
475 43 shí knowledge; understanding 是時有諸女人善識方便
476 43 shí to know; to be familiar with 是時有諸女人善識方便
477 43 zhì to record 是時有諸女人善識方便
478 43 shí thought; cognition 是時有諸女人善識方便
479 43 shí to understand 是時有諸女人善識方便
480 43 shí experience; common sense 是時有諸女人善識方便
481 43 shí a good friend 是時有諸女人善識方便
482 43 zhì to remember; to memorize 是時有諸女人善識方便
483 43 zhì a label; a mark 是時有諸女人善識方便
484 43 zhì an inscription 是時有諸女人善識方便
485 43 zhì just now 是時有諸女人善識方便
486 43 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 是時有諸女人善識方便
487 42 sān three 分三節
488 42 sān third 分三節
489 42 sān more than two 分三節
490 42 sān very few 分三節
491 42 sān repeatedly 分三節
492 42 sān San 分三節
493 42 sān three; tri 分三節
494 42 sān sa 分三節
495 42 sān three kinds; trividha 分三節
496 42 and 與無
497 42 to give 與無
498 42 together with 與無
499 42 interrogative particle 與無
500 42 to accompany 與無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shēng
  2. shēng
  1. birth
  2. arise; produce; utpad
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
yuē said; ukta
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨俱舍释论 阿毘達磨俱舍釋論 196 Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
达磨 達磨 100 Bodhidharma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
頞浮陀 195 Arbuda Hell
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法常 102 Damei Fachang
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙师 毘婆沙師 112 Vaibhāṣika
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆薮盘豆 婆藪盤豆 112 Vasubandhu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善慧 115 Shan Hui
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
时母 時母 115 Kali
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
天竺 116 India; Indian subcontinent
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
般涅槃 98 parinirvana
必应 必應 98 must
别境 別境 98 limited scope
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不异 不異 98 not different
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
道分 100 destiny to become a Buddha
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二行 195 two kinds of spiritual practice
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
福行 102 actions that product merit
根本定 103 fundamental concentration
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
见相 見相 106 perceiving the subject
见分 見分 106 vision part
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
净观 淨觀 106 pure contemplation
偈言 106 a verse; a gatha
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第七 106 scroll 7
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六境 108 the objects of the six sense organs
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
名身 109 group of names
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三惑 115 three delusions
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
身等 115 equal in body
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
生起 115 cause; arising
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受想 115 sensation and perception
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四生 115 four types of birth
四缘 四緣 115 the four conditions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿业 宿業 115 past karma
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外入 119 external sense organs
未来世 未來世 119 times to come; the future
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心受 120 mental perception
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
造业 造業 122 Creating Karma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思惟 122 right intention; right thought
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
转欲 轉欲 122 transfer of a wish
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti