Glossary and Vocabulary for Yogācāryabhūmiśāstra (Yujia Shi Di Lun) 瑜伽師地論, Scroll 48

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 226 to go; to 答若諸菩薩先於極歡喜住
2 226 to rely on; to depend on 答若諸菩薩先於極歡喜住
3 226 Yu 答若諸菩薩先於極歡喜住
4 226 a crow 答若諸菩薩先於極歡喜住
5 201 zhù to dwell; to live; to reside 瑜伽處住品第四之二
6 201 zhù to stop; to halt 瑜伽處住品第四之二
7 201 zhù to retain; to remain 瑜伽處住品第四之二
8 201 zhù to lodge at [temporarily] 瑜伽處住品第四之二
9 201 zhù verb complement 瑜伽處住品第四之二
10 201 zhù attaching; abiding; dwelling on 瑜伽處住品第四之二
11 129 菩薩 púsà bodhisattva 問增上戒住菩薩轉時
12 129 菩薩 púsà bodhisattva 問增上戒住菩薩轉時
13 129 菩薩 púsà bodhisattva 問增上戒住菩薩轉時
14 119 一切 yīqiè temporary 一者於一切師
15 119 一切 yīqiè the same 一者於一切師
16 90 zhī to know 當知何行何狀何相
17 90 zhī to comprehend 當知何行何狀何相
18 90 zhī to inform; to tell 當知何行何狀何相
19 90 zhī to administer 當知何行何狀何相
20 90 zhī to distinguish; to discern 當知何行何狀何相
21 90 zhī to be close friends 當知何行何狀何相
22 90 zhī to feel; to sense; to perceive 當知何行何狀何相
23 90 zhī to receive; to entertain 當知何行何狀何相
24 90 zhī knowledge 當知何行何狀何相
25 90 zhī consciousness; perception 當知何行何狀何相
26 90 zhī a close friend 當知何行何狀何相
27 90 zhì wisdom 當知何行何狀何相
28 90 zhì Zhi 當知何行何狀何相
29 90 zhī Understanding 當知何行何狀何相
30 90 zhī know; jña 當知何行何狀何相
31 89 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
32 89 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
33 89 zhōng China 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
34 89 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
35 89 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
36 89 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
37 89 zhōng during 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
38 89 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
39 89 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
40 89 zhōng half 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
41 89 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
42 89 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
43 89 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
44 89 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
45 89 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
46 85 suǒ a few; various; some 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
47 85 suǒ a place; a location 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
48 85 suǒ indicates a passive voice 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
49 85 suǒ an ordinal number 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
50 85 suǒ meaning 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
51 85 suǒ garrison 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
52 85 suǒ place; pradeśa 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
53 82 néng can; able 能以妙慧於染不染惡趣善趣
54 82 néng ability; capacity 能以妙慧於染不染惡趣善趣
55 82 néng a mythical bear-like beast 能以妙慧於染不染惡趣善趣
56 82 néng energy 能以妙慧於染不染惡趣善趣
57 82 néng function; use 能以妙慧於染不染惡趣善趣
58 82 néng talent 能以妙慧於染不染惡趣善趣
59 82 néng expert at 能以妙慧於染不染惡趣善趣
60 82 néng to be in harmony 能以妙慧於染不染惡趣善趣
61 82 néng to tend to; to care for 能以妙慧於染不染惡趣善趣
62 82 néng to reach; to arrive at 能以妙慧於染不染惡趣善趣
63 82 néng to be able; śak 能以妙慧於染不染惡趣善趣
64 82 néng skilful; pravīṇa 能以妙慧於染不染惡趣善趣
65 70 wéi to act as; to serve 何等為十
66 70 wéi to change into; to become 何等為十
67 70 wéi to be; is 何等為十
68 70 wéi to do 何等為十
69 70 wèi to support; to help 何等為十
70 70 wéi to govern 何等為十
71 70 wèi to be; bhū 何等為十
72 69 míng fame; renown; reputation 當知是名略說菩薩
73 69 míng a name; personal name; designation 當知是名略說菩薩
74 69 míng rank; position 當知是名略說菩薩
75 69 míng an excuse 當知是名略說菩薩
76 69 míng life 當知是名略說菩薩
77 69 míng to name; to call 當知是名略說菩薩
78 69 míng to express; to describe 當知是名略說菩薩
79 69 míng to be called; to have the name 當知是名略說菩薩
80 69 míng to own; to possess 當知是名略說菩薩
81 69 míng famous; renowned 當知是名略說菩薩
82 69 míng moral 當知是名略說菩薩
83 69 míng name; naman 當知是名略說菩薩
84 69 míng fame; renown; yasas 當知是名略說菩薩
85 69 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
86 69 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
87 69 shuì to persuade 彌勒菩薩說
88 69 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
89 69 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
90 69 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
91 69 shuō allocution 彌勒菩薩說
92 69 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
93 69 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
94 69 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
95 69 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
96 69 shuō to instruct 彌勒菩薩說
97 68 有情 yǒuqíng having feelings for 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
98 68 有情 yǒuqíng friends with 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
99 68 有情 yǒuqíng having emotional appeal 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
100 68 有情 yǒuqíng sentient being 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
101 68 有情 yǒuqíng sentient beings 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
102 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
103 65 děi to want to; to need to 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
104 65 děi must; ought to 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
105 65 de 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
106 65 de infix potential marker 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
107 65 to result in 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
108 65 to be proper; to fit; to suit 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
109 65 to be satisfied 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
110 65 to be finished 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
111 65 děi satisfying 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
112 65 to contract 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
113 65 to hear 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
114 65 to have; there is 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
115 65 marks time passed 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
116 65 obtain; attain; prāpta 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
117 61 shēng to be born; to give birth 中深生信解
118 61 shēng to live 中深生信解
119 61 shēng raw 中深生信解
120 61 shēng a student 中深生信解
121 61 shēng life 中深生信解
122 61 shēng to produce; to give rise 中深生信解
123 61 shēng alive 中深生信解
124 61 shēng a lifetime 中深生信解
125 61 shēng to initiate; to become 中深生信解
126 61 shēng to grow 中深生信解
127 61 shēng unfamiliar 中深生信解
128 61 shēng not experienced 中深生信解
129 61 shēng hard; stiff; strong 中深生信解
130 61 shēng having academic or professional knowledge 中深生信解
131 61 shēng a male role in traditional theatre 中深生信解
132 61 shēng gender 中深生信解
133 61 shēng to develop; to grow 中深生信解
134 61 shēng to set up 中深生信解
135 61 shēng a prostitute 中深生信解
136 61 shēng a captive 中深生信解
137 61 shēng a gentleman 中深生信解
138 61 shēng Kangxi radical 100 中深生信解
139 61 shēng unripe 中深生信解
140 61 shēng nature 中深生信解
141 61 shēng to inherit; to succeed 中深生信解
142 61 shēng destiny 中深生信解
143 61 shēng birth 中深生信解
144 57 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是故說為意樂清淨
145 57 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是故說為意樂清淨
146 57 清淨 qīngjìng concise 是故說為意樂清淨
147 57 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是故說為意樂清淨
148 57 清淨 qīngjìng pure and clean 是故說為意樂清淨
149 57 清淨 qīngjìng purity 是故說為意樂清淨
150 57 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是故說為意樂清淨
151 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是十種無倒意樂依心而
152 54 Kangxi radical 71 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
153 54 to not have; without 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
154 54 mo 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
155 54 to not have 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
156 54 Wu 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
157 54 mo 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
158 51 增上 zēngshàng additional; increased; superior 問增上戒住菩薩轉時
159 50 xíng to walk 當知何行何狀何相
160 50 xíng capable; competent 當知何行何狀何相
161 50 háng profession 當知何行何狀何相
162 50 xíng Kangxi radical 144 當知何行何狀何相
163 50 xíng to travel 當知何行何狀何相
164 50 xìng actions; conduct 當知何行何狀何相
165 50 xíng to do; to act; to practice 當知何行何狀何相
166 50 xíng all right; OK; okay 當知何行何狀何相
167 50 háng horizontal line 當知何行何狀何相
168 50 héng virtuous deeds 當知何行何狀何相
169 50 hàng a line of trees 當知何行何狀何相
170 50 hàng bold; steadfast 當知何行何狀何相
171 50 xíng to move 當知何行何狀何相
172 50 xíng to put into effect; to implement 當知何行何狀何相
173 50 xíng travel 當知何行何狀何相
174 50 xíng to circulate 當知何行何狀何相
175 50 xíng running script; running script 當知何行何狀何相
176 50 xíng temporary 當知何行何狀何相
177 50 háng rank; order 當知何行何狀何相
178 50 háng a business; a shop 當知何行何狀何相
179 50 xíng to depart; to leave 當知何行何狀何相
180 50 xíng to experience 當知何行何狀何相
181 50 xíng path; way 當知何行何狀何相
182 50 xíng xing; ballad 當知何行何狀何相
183 50 xíng Xing 當知何行何狀何相
184 50 xíng Practice 當知何行何狀何相
185 50 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當知何行何狀何相
186 50 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當知何行何狀何相
187 48 wèi to call 謂如世間善巧工匠
188 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如世間善巧工匠
189 48 wèi to speak to; to address 謂如世間善巧工匠
190 48 wèi to treat as; to regard as 謂如世間善巧工匠
191 48 wèi introducing a condition situation 謂如世間善巧工匠
192 48 wèi to speak to; to address 謂如世間善巧工匠
193 48 wèi to think 謂如世間善巧工匠
194 48 wèi for; is to be 謂如世間善巧工匠
195 48 wèi to make; to cause 謂如世間善巧工匠
196 48 wèi principle; reason 謂如世間善巧工匠
197 48 wèi Wei 謂如世間善巧工匠
198 47 zhǒng kind; type 由十種心意樂
199 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由十種心意樂
200 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由十種心意樂
201 47 zhǒng seed; strain 由十種心意樂
202 47 zhǒng offspring 由十種心意樂
203 47 zhǒng breed 由十種心意樂
204 47 zhǒng race 由十種心意樂
205 47 zhǒng species 由十種心意樂
206 47 zhǒng root; source; origin 由十種心意樂
207 47 zhǒng grit; guts 由十種心意樂
208 47 zhǒng seed; bīja 由十種心意樂
209 46 děng et cetera; and so on 若興若衰等無差別
210 46 děng to wait 若興若衰等無差別
211 46 děng to be equal 若興若衰等無差別
212 46 děng degree; level 若興若衰等無差別
213 46 děng to compare 若興若衰等無差別
214 46 děng same; equal; sama 若興若衰等無差別
215 45 Qi 於其種
216 44 攝受 shèshòu to receive, take in 由於此法方便攝受勤修習故
217 44 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 由於此法方便攝受勤修習故
218 43 infix potential marker 尚不現行
219 42 zhě ca 三者勝伏
220 42 zhèng upright; straight 即於其中樂勸導他能正勸導
221 42 zhèng to straighten; to correct 即於其中樂勸導他能正勸導
222 42 zhèng main; central; primary 即於其中樂勸導他能正勸導
223 42 zhèng fundamental; original 即於其中樂勸導他能正勸導
224 42 zhèng precise; exact; accurate 即於其中樂勸導他能正勸導
225 42 zhèng at right angles 即於其中樂勸導他能正勸導
226 42 zhèng unbiased; impartial 即於其中樂勸導他能正勸導
227 42 zhèng true; correct; orthodox 即於其中樂勸導他能正勸導
228 42 zhèng unmixed; pure 即於其中樂勸導他能正勸導
229 42 zhèng positive (charge) 即於其中樂勸導他能正勸導
230 42 zhèng positive (number) 即於其中樂勸導他能正勸導
231 42 zhèng standard 即於其中樂勸導他能正勸導
232 42 zhèng chief; principal; primary 即於其中樂勸導他能正勸導
233 42 zhèng honest 即於其中樂勸導他能正勸導
234 42 zhèng to execute; to carry out 即於其中樂勸導他能正勸導
235 42 zhèng accepted; conventional 即於其中樂勸導他能正勸導
236 42 zhèng to govern 即於其中樂勸導他能正勸導
237 42 zhēng first month 即於其中樂勸導他能正勸導
238 42 zhēng center of a target 即於其中樂勸導他能正勸導
239 42 zhèng Righteous 即於其中樂勸導他能正勸導
240 42 zhèng right manner; nyāya 即於其中樂勸導他能正勸導
241 40 意樂 yìlè joy; happiness 長尊重福田不行虛誑意樂
242 40 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 長尊重福田不行虛誑意樂
243 40 zuò to do 十者欲作一切有情
244 40 zuò to act as; to serve as 十者欲作一切有情
245 40 zuò to start 十者欲作一切有情
246 40 zuò a writing; a work 十者欲作一切有情
247 40 zuò to dress as; to be disguised as 十者欲作一切有情
248 40 zuō to create; to make 十者欲作一切有情
249 40 zuō a workshop 十者欲作一切有情
250 40 zuō to write; to compose 十者欲作一切有情
251 40 zuò to rise 十者欲作一切有情
252 40 zuò to be aroused 十者欲作一切有情
253 40 zuò activity; action; undertaking 十者欲作一切有情
254 40 zuò to regard as 十者欲作一切有情
255 40 zuò action; kāraṇa 十者欲作一切有情
256 36 ér Kangxi radical 126 如是十種無倒意樂依心而
257 36 ér as if; to seem like 如是十種無倒意樂依心而
258 36 néng can; able 如是十種無倒意樂依心而
259 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是十種無倒意樂依心而
260 36 ér to arrive; up to 如是十種無倒意樂依心而
261 36 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 答若諸菩薩先於極歡喜住
262 34 shì matter; thing; item 我於一切利有情事深心愛樂
263 34 shì to serve 我於一切利有情事深心愛樂
264 34 shì a government post 我於一切利有情事深心愛樂
265 34 shì duty; post; work 我於一切利有情事深心愛樂
266 34 shì occupation 我於一切利有情事深心愛樂
267 34 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 我於一切利有情事深心愛樂
268 34 shì an accident 我於一切利有情事深心愛樂
269 34 shì to attend 我於一切利有情事深心愛樂
270 34 shì an allusion 我於一切利有情事深心愛樂
271 34 shì a condition; a state; a situation 我於一切利有情事深心愛樂
272 34 shì to engage in 我於一切利有情事深心愛樂
273 34 shì to enslave 我於一切利有情事深心愛樂
274 34 shì to pursue 我於一切利有情事深心愛樂
275 34 shì to administer 我於一切利有情事深心愛樂
276 34 shì to appoint 我於一切利有情事深心愛樂
277 34 shì thing; phenomena 我於一切利有情事深心愛樂
278 34 shì actions; karma 我於一切利有情事深心愛樂
279 33 Kangxi radical 49 已得意樂清淨
280 33 to bring to an end; to stop 已得意樂清淨
281 33 to complete 已得意樂清淨
282 33 to demote; to dismiss 已得意樂清淨
283 33 to recover from an illness 已得意樂清淨
284 33 former; pūrvaka 已得意樂清淨
285 33 shí ten 由十種心意樂
286 33 shí Kangxi radical 24 由十種心意樂
287 33 shí tenth 由十種心意樂
288 33 shí complete; perfect 由十種心意樂
289 33 shí ten; daśa 由十種心意樂
290 32 to use; to grasp 能以妙慧於染不染惡趣善趣
291 32 to rely on 能以妙慧於染不染惡趣善趣
292 32 to regard 能以妙慧於染不染惡趣善趣
293 32 to be able to 能以妙慧於染不染惡趣善趣
294 32 to order; to command 能以妙慧於染不染惡趣善趣
295 32 used after a verb 能以妙慧於染不染惡趣善趣
296 32 a reason; a cause 能以妙慧於染不染惡趣善趣
297 32 Israel 能以妙慧於染不染惡趣善趣
298 32 Yi 能以妙慧於染不染惡趣善趣
299 32 use; yogena 能以妙慧於染不染惡趣善趣
300 31 to enter 是諸菩薩入證第
301 31 Kangxi radical 11 是諸菩薩入證第
302 31 radical 是諸菩薩入證第
303 31 income 是諸菩薩入證第
304 31 to conform with 是諸菩薩入證第
305 31 to descend 是諸菩薩入證第
306 31 the entering tone 是諸菩薩入證第
307 31 to pay 是諸菩薩入證第
308 31 to join 是諸菩薩入證第
309 31 entering; praveśa 是諸菩薩入證第
310 31 entered; attained; āpanna 是諸菩薩入證第
311 31 method; way 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
312 31 France 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
313 31 the law; rules; regulations 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
314 31 the teachings of the Buddha; Dharma 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
315 31 a standard; a norm 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
316 31 an institution 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
317 31 to emulate 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
318 31 magic; a magic trick 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
319 31 punishment 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
320 31 Fa 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
321 31 a precedent 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
322 31 a classification of some kinds of Han texts 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
323 31 relating to a ceremony or rite 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
324 31 Dharma 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
325 31 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
326 31 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
327 31 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
328 31 quality; characteristic 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
329 31 extremity 答若諸菩薩先於極歡喜住
330 31 ridge-beam of a roof 答若諸菩薩先於極歡喜住
331 31 to exhaust 答若諸菩薩先於極歡喜住
332 31 a standard principle 答若諸菩薩先於極歡喜住
333 31 pinnacle; summit; highpoint 答若諸菩薩先於極歡喜住
334 31 pole 答若諸菩薩先於極歡喜住
335 31 throne 答若諸菩薩先於極歡喜住
336 31 urgent 答若諸菩薩先於極歡喜住
337 31 an electrical pole; a node 答若諸菩薩先於極歡喜住
338 31 highest point; parama 答若諸菩薩先於極歡喜住
339 31 to depend on; to lean on 如是十種無倒意樂依心而
340 31 to comply with; to follow 如是十種無倒意樂依心而
341 31 to help 如是十種無倒意樂依心而
342 31 flourishing 如是十種無倒意樂依心而
343 31 lovable 如是十種無倒意樂依心而
344 31 bonds; substratum; upadhi 如是十種無倒意樂依心而
345 31 refuge; śaraṇa 如是十種無倒意樂依心而
346 31 reliance; pratiśaraṇa 如是十種無倒意樂依心而
347 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 唯是一切煩惱諸纏無障礙智
348 30 zhì care; prudence 唯是一切煩惱諸纏無障礙智
349 30 zhì Zhi 唯是一切煩惱諸纏無障礙智
350 30 zhì clever 唯是一切煩惱諸纏無障礙智
351 30 zhì Wisdom 唯是一切煩惱諸纏無障礙智
352 30 zhì jnana; knowing 唯是一切煩惱諸纏無障礙智
353 29 所有 suǒyǒu to belong to 所有威力於前住中已說千數
354 29 Yi 如是菩薩善根清淨當知亦爾
355 29 qián front 如前應知
356 29 qián former; the past 如前應知
357 29 qián to go forward 如前應知
358 29 qián preceding 如前應知
359 29 qián before; earlier; prior 如前應知
360 29 qián to appear before 如前應知
361 29 qián future 如前應知
362 29 qián top; first 如前應知
363 29 qián battlefront 如前應知
364 29 qián before; former; pūrva 如前應知
365 29 qián facing; mukha 如前應知
366 28 force 以自在力令多有情
367 28 Kangxi radical 19 以自在力令多有情
368 28 to exert oneself; to make an effort 以自在力令多有情
369 28 to force 以自在力令多有情
370 28 labor; forced labor 以自在力令多有情
371 28 physical strength 以自在力令多有情
372 28 power 以自在力令多有情
373 28 Li 以自在力令多有情
374 28 ability; capability 以自在力令多有情
375 28 influence 以自在力令多有情
376 28 strength; power; bala 以自在力令多有情
377 27 jīng to go through; to experience 若廣宣說如十地經離垢地說
378 27 jīng a sutra; a scripture 若廣宣說如十地經離垢地說
379 27 jīng warp 若廣宣說如十地經離垢地說
380 27 jīng longitude 若廣宣說如十地經離垢地說
381 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若廣宣說如十地經離垢地說
382 27 jīng a woman's period 若廣宣說如十地經離垢地說
383 27 jīng to bear; to endure 若廣宣說如十地經離垢地說
384 27 jīng to hang; to die by hanging 若廣宣說如十地經離垢地說
385 27 jīng classics 若廣宣說如十地經離垢地說
386 27 jīng to be frugal; to save 若廣宣說如十地經離垢地說
387 27 jīng a classic; a scripture; canon 若廣宣說如十地經離垢地說
388 27 jīng a standard; a norm 若廣宣說如十地經離垢地說
389 27 jīng a section of a Confucian work 若廣宣說如十地經離垢地說
390 27 jīng to measure 若廣宣說如十地經離垢地說
391 27 jīng human pulse 若廣宣說如十地經離垢地說
392 27 jīng menstruation; a woman's period 若廣宣說如十地經離垢地說
393 27 jīng sutra; discourse 若廣宣說如十地經離垢地說
394 27 lìng to make; to cause to be; to lead 以自在力令多有情
395 27 lìng to issue a command 以自在力令多有情
396 27 lìng rules of behavior; customs 以自在力令多有情
397 27 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 以自在力令多有情
398 27 lìng a season 以自在力令多有情
399 27 lìng respected; good reputation 以自在力令多有情
400 27 lìng good 以自在力令多有情
401 27 lìng pretentious 以自在力令多有情
402 27 lìng a transcending state of existence 以自在力令多有情
403 27 lìng a commander 以自在力令多有情
404 27 lìng a commanding quality; an impressive character 以自在力令多有情
405 27 lìng lyrics 以自在力令多有情
406 27 lìng Ling 以自在力令多有情
407 27 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 以自在力令多有情
408 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 問增上戒住菩薩轉時
409 27 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 問增上戒住菩薩轉時
410 27 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 問增上戒住菩薩轉時
411 27 zhuǎn to turn; to rotate 問增上戒住菩薩轉時
412 27 zhuǎi to use many literary allusions 問增上戒住菩薩轉時
413 27 zhuǎn to transfer 問增上戒住菩薩轉時
414 27 zhuǎn to move forward; pravartana 問增上戒住菩薩轉時
415 27 suí to follow 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
416 27 suí to listen to 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
417 27 suí to submit to; to comply with 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
418 27 suí to be obsequious 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
419 27 suí 17th hexagram 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
420 27 suí let somebody do what they like 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
421 27 suí to resemble; to look like 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
422 26 xiàng to observe; to assess 當知何行何狀何相
423 26 xiàng appearance; portrait; picture 當知何行何狀何相
424 26 xiàng countenance; personage; character; disposition 當知何行何狀何相
425 26 xiàng to aid; to help 當知何行何狀何相
426 26 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 當知何行何狀何相
427 26 xiàng a sign; a mark; appearance 當知何行何狀何相
428 26 xiāng alternately; in turn 當知何行何狀何相
429 26 xiāng Xiang 當知何行何狀何相
430 26 xiāng form substance 當知何行何狀何相
431 26 xiāng to express 當知何行何狀何相
432 26 xiàng to choose 當知何行何狀何相
433 26 xiāng Xiang 當知何行何狀何相
434 26 xiāng an ancient musical instrument 當知何行何狀何相
435 26 xiāng the seventh lunar month 當知何行何狀何相
436 26 xiāng to compare 當知何行何狀何相
437 26 xiàng to divine 當知何行何狀何相
438 26 xiàng to administer 當知何行何狀何相
439 26 xiàng helper for a blind person 當知何行何狀何相
440 26 xiāng rhythm [music] 當知何行何狀何相
441 26 xiāng the upper frets of a pipa 當知何行何狀何相
442 26 xiāng coralwood 當知何行何狀何相
443 26 xiàng ministry 當知何行何狀何相
444 26 xiàng to supplement; to enhance 當知何行何狀何相
445 26 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 當知何行何狀何相
446 26 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 當知何行何狀何相
447 26 xiàng sign; mark; liṅga 當知何行何狀何相
448 26 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 當知何行何狀何相
449 26 lüè plan; strategy 當知是名略說菩薩
450 26 lüè to administer 當知是名略說菩薩
451 26 lüè Lue 當知是名略說菩薩
452 26 lüè to plunder; to seize 當知是名略說菩薩
453 26 lüè to simplify; to omit; to leave out 當知是名略說菩薩
454 26 lüè an outline 當知是名略說菩薩
455 26 lüè concisely; samāsatas 當知是名略說菩薩
456 25 business; industry 諸乘中諸業現行
457 25 activity; actions 諸乘中諸業現行
458 25 order; sequence 諸乘中諸業現行
459 25 to continue 諸乘中諸業現行
460 25 to start; to create 諸乘中諸業現行
461 25 karma 諸乘中諸業現行
462 25 hereditary trade; legacy 諸乘中諸業現行
463 25 a course of study; training 諸乘中諸業現行
464 25 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 諸乘中諸業現行
465 25 an estate; a property 諸乘中諸業現行
466 25 an achievement 諸乘中諸業現行
467 25 to engage in 諸乘中諸業現行
468 25 Ye 諸乘中諸業現行
469 25 a horizontal board 諸乘中諸業現行
470 25 an occupation 諸乘中諸業現行
471 25 a kind of musical instrument 諸乘中諸業現行
472 25 a book 諸乘中諸業現行
473 25 actions; karma; karman 諸乘中諸業現行
474 25 activity; kriyā 諸乘中諸業現行
475 25 yìng to answer; to respond 如前應知
476 25 yìng to confirm; to verify 如前應知
477 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 如前應知
478 25 yìng to accept 如前應知
479 25 yìng to permit; to allow 如前應知
480 25 yìng to echo 如前應知
481 25 yìng to handle; to deal with 如前應知
482 25 yìng Ying 如前應知
483 25 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 為欲開制是處非處諸加行故
484 25 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 為欲開制是處非處諸加行故
485 25 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 為欲開制是處非處諸加行故
486 23 無相 wúxiāng Formless 由有勝義自性無相平等性
487 23 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 由有勝義自性無相平等性
488 23 善根 shàngēn Wholesome Roots 廣見諸佛善根清淨
489 23 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 廣見諸佛善根清淨
490 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 一切煩惱及隨煩惱眾魔事業心自在轉意
491 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 一切煩惱及隨煩惱眾魔事業心自在轉意
492 23 煩惱 fánnǎo defilement 一切煩惱及隨煩惱眾魔事業心自在轉意
493 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 一切煩惱及隨煩惱眾魔事業心自在轉意
494 23 yóu Kangxi radical 102 由十種心意樂
495 23 yóu to follow along 由十種心意樂
496 23 yóu cause; reason 由十種心意樂
497 23 yóu You 由十種心意樂
498 23 meaning; sense 生依義心於一切行無有
499 23 justice; right action; righteousness 生依義心於一切行無有
500 23 artificial; man-made; fake 生依義心於一切行無有

Frequencies of all Words

Top 1086

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 226 in; at 答若諸菩薩先於極歡喜住
2 226 in; at 答若諸菩薩先於極歡喜住
3 226 in; at; to; from 答若諸菩薩先於極歡喜住
4 226 to go; to 答若諸菩薩先於極歡喜住
5 226 to rely on; to depend on 答若諸菩薩先於極歡喜住
6 226 to go to; to arrive at 答若諸菩薩先於極歡喜住
7 226 from 答若諸菩薩先於極歡喜住
8 226 give 答若諸菩薩先於極歡喜住
9 226 oppposing 答若諸菩薩先於極歡喜住
10 226 and 答若諸菩薩先於極歡喜住
11 226 compared to 答若諸菩薩先於極歡喜住
12 226 by 答若諸菩薩先於極歡喜住
13 226 and; as well as 答若諸菩薩先於極歡喜住
14 226 for 答若諸菩薩先於極歡喜住
15 226 Yu 答若諸菩薩先於極歡喜住
16 226 a crow 答若諸菩薩先於極歡喜住
17 226 whew; wow 答若諸菩薩先於極歡喜住
18 226 near to; antike 答若諸菩薩先於極歡喜住
19 201 zhù to dwell; to live; to reside 瑜伽處住品第四之二
20 201 zhù to stop; to halt 瑜伽處住品第四之二
21 201 zhù to retain; to remain 瑜伽處住品第四之二
22 201 zhù to lodge at [temporarily] 瑜伽處住品第四之二
23 201 zhù firmly; securely 瑜伽處住品第四之二
24 201 zhù verb complement 瑜伽處住品第四之二
25 201 zhù attaching; abiding; dwelling on 瑜伽處住品第四之二
26 171 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 隨順故樂處遠離意樂
27 171 old; ancient; former; past 隨順故樂處遠離意樂
28 171 reason; cause; purpose 隨順故樂處遠離意樂
29 171 to die 隨順故樂處遠離意樂
30 171 so; therefore; hence 隨順故樂處遠離意樂
31 171 original 隨順故樂處遠離意樂
32 171 accident; happening; instance 隨順故樂處遠離意樂
33 171 a friend; an acquaintance; friendship 隨順故樂處遠離意樂
34 171 something in the past 隨順故樂處遠離意樂
35 171 deceased; dead 隨順故樂處遠離意樂
36 171 still; yet 隨順故樂處遠離意樂
37 171 therefore; tasmāt 隨順故樂處遠離意樂
38 129 菩薩 púsà bodhisattva 問增上戒住菩薩轉時
39 129 菩薩 púsà bodhisattva 問增上戒住菩薩轉時
40 129 菩薩 púsà bodhisattva 問增上戒住菩薩轉時
41 121 zhū all; many; various 六者於諸妙善菩
42 121 zhū Zhu 六者於諸妙善菩
43 121 zhū all; members of the class 六者於諸妙善菩
44 121 zhū interrogative particle 六者於諸妙善菩
45 121 zhū him; her; them; it 六者於諸妙善菩
46 121 zhū of; in 六者於諸妙善菩
47 121 zhū all; many; sarva 六者於諸妙善菩
48 119 一切 yīqiè all; every; everything 一者於一切師
49 119 一切 yīqiè temporary 一者於一切師
50 119 一切 yīqiè the same 一者於一切師
51 119 一切 yīqiè generally 一者於一切師
52 119 一切 yīqiè all, everything 一者於一切師
53 119 一切 yīqiè all; sarva 一者於一切師
54 90 zhī to know 當知何行何狀何相
55 90 zhī to comprehend 當知何行何狀何相
56 90 zhī to inform; to tell 當知何行何狀何相
57 90 zhī to administer 當知何行何狀何相
58 90 zhī to distinguish; to discern 當知何行何狀何相
59 90 zhī to be close friends 當知何行何狀何相
60 90 zhī to feel; to sense; to perceive 當知何行何狀何相
61 90 zhī to receive; to entertain 當知何行何狀何相
62 90 zhī knowledge 當知何行何狀何相
63 90 zhī consciousness; perception 當知何行何狀何相
64 90 zhī a close friend 當知何行何狀何相
65 90 zhì wisdom 當知何行何狀何相
66 90 zhì Zhi 當知何行何狀何相
67 90 zhī Understanding 當知何行何狀何相
68 90 zhī know; jña 當知何行何狀何相
69 89 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
70 89 zhōng medium; medium sized 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
71 89 zhōng China 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
72 89 zhòng to hit the mark 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
73 89 zhōng in; amongst 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
74 89 zhōng midday 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
75 89 zhōng inside 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
76 89 zhōng during 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
77 89 zhōng Zhong 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
78 89 zhōng intermediary 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
79 89 zhōng half 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
80 89 zhōng just right; suitably 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
81 89 zhōng while 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
82 89 zhòng to reach; to attain 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
83 89 zhòng to suffer; to infect 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
84 89 zhòng to obtain 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
85 89 zhòng to pass an exam 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
86 89 zhōng middle 本地分中菩薩地第十五第二持隨法
87 86 this; these 於此住中性戒具足
88 86 in this way 於此住中性戒具足
89 86 otherwise; but; however; so 於此住中性戒具足
90 86 at this time; now; here 於此住中性戒具足
91 86 this; here; etad 於此住中性戒具足
92 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
93 85 suǒ an office; an institute 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
94 85 suǒ introduces a relative clause 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
95 85 suǒ it 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
96 85 suǒ if; supposing 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
97 85 suǒ a few; various; some 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
98 85 suǒ a place; a location 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
99 85 suǒ indicates a passive voice 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
100 85 suǒ that which 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
101 85 suǒ an ordinal number 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
102 85 suǒ meaning 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
103 85 suǒ garrison 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
104 85 suǒ place; pradeśa 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
105 85 suǒ that which; yad 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
106 82 néng can; able 能以妙慧於染不染惡趣善趣
107 82 néng ability; capacity 能以妙慧於染不染惡趣善趣
108 82 néng a mythical bear-like beast 能以妙慧於染不染惡趣善趣
109 82 néng energy 能以妙慧於染不染惡趣善趣
110 82 néng function; use 能以妙慧於染不染惡趣善趣
111 82 néng may; should; permitted to 能以妙慧於染不染惡趣善趣
112 82 néng talent 能以妙慧於染不染惡趣善趣
113 82 néng expert at 能以妙慧於染不染惡趣善趣
114 82 néng to be in harmony 能以妙慧於染不染惡趣善趣
115 82 néng to tend to; to care for 能以妙慧於染不染惡趣善趣
116 82 néng to reach; to arrive at 能以妙慧於染不染惡趣善趣
117 82 néng as long as; only 能以妙慧於染不染惡趣善趣
118 82 néng even if 能以妙慧於染不染惡趣善趣
119 82 néng but 能以妙慧於染不染惡趣善趣
120 82 néng in this way 能以妙慧於染不染惡趣善趣
121 82 néng to be able; śak 能以妙慧於染不染惡趣善趣
122 82 néng skilful; pravīṇa 能以妙慧於染不染惡趣善趣
123 76 dāng to be; to act as; to serve as 當知何行何狀何相
124 76 dāng at or in the very same; be apposite 當知何行何狀何相
125 76 dāng dang (sound of a bell) 當知何行何狀何相
126 76 dāng to face 當知何行何狀何相
127 76 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知何行何狀何相
128 76 dāng to manage; to host 當知何行何狀何相
129 76 dāng should 當知何行何狀何相
130 76 dāng to treat; to regard as 當知何行何狀何相
131 76 dǎng to think 當知何行何狀何相
132 76 dàng suitable; correspond to 當知何行何狀何相
133 76 dǎng to be equal 當知何行何狀何相
134 76 dàng that 當知何行何狀何相
135 76 dāng an end; top 當知何行何狀何相
136 76 dàng clang; jingle 當知何行何狀何相
137 76 dāng to judge 當知何行何狀何相
138 76 dǎng to bear on one's shoulder 當知何行何狀何相
139 76 dàng the same 當知何行何狀何相
140 76 dàng to pawn 當知何行何狀何相
141 76 dàng to fail [an exam] 當知何行何狀何相
142 76 dàng a trap 當知何行何狀何相
143 76 dàng a pawned item 當知何行何狀何相
144 76 dāng will be; bhaviṣyati 當知何行何狀何相
145 72 such as; for example; for instance 如前應知
146 72 if 如前應知
147 72 in accordance with 如前應知
148 72 to be appropriate; should; with regard to 如前應知
149 72 this 如前應知
150 72 it is so; it is thus; can be compared with 如前應知
151 72 to go to 如前應知
152 72 to meet 如前應知
153 72 to appear; to seem; to be like 如前應知
154 72 at least as good as 如前應知
155 72 and 如前應知
156 72 or 如前應知
157 72 but 如前應知
158 72 then 如前應知
159 72 naturally 如前應知
160 72 expresses a question or doubt 如前應知
161 72 you 如前應知
162 72 the second lunar month 如前應知
163 72 in; at 如前應知
164 72 Ru 如前應知
165 72 Thus 如前應知
166 72 thus; tathā 如前應知
167 72 like; iva 如前應知
168 72 suchness; tathatā 如前應知
169 70 wèi for; to 何等為十
170 70 wèi because of 何等為十
171 70 wéi to act as; to serve 何等為十
172 70 wéi to change into; to become 何等為十
173 70 wéi to be; is 何等為十
174 70 wéi to do 何等為十
175 70 wèi for 何等為十
176 70 wèi because of; for; to 何等為十
177 70 wèi to 何等為十
178 70 wéi in a passive construction 何等為十
179 70 wéi forming a rehetorical question 何等為十
180 70 wéi forming an adverb 何等為十
181 70 wéi to add emphasis 何等為十
182 70 wèi to support; to help 何等為十
183 70 wéi to govern 何等為十
184 70 wèi to be; bhū 何等為十
185 69 míng measure word for people 當知是名略說菩薩
186 69 míng fame; renown; reputation 當知是名略說菩薩
187 69 míng a name; personal name; designation 當知是名略說菩薩
188 69 míng rank; position 當知是名略說菩薩
189 69 míng an excuse 當知是名略說菩薩
190 69 míng life 當知是名略說菩薩
191 69 míng to name; to call 當知是名略說菩薩
192 69 míng to express; to describe 當知是名略說菩薩
193 69 míng to be called; to have the name 當知是名略說菩薩
194 69 míng to own; to possess 當知是名略說菩薩
195 69 míng famous; renowned 當知是名略說菩薩
196 69 míng moral 當知是名略說菩薩
197 69 míng name; naman 當知是名略說菩薩
198 69 míng fame; renown; yasas 當知是名略說菩薩
199 69 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒菩薩說
200 69 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒菩薩說
201 69 shuì to persuade 彌勒菩薩說
202 69 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒菩薩說
203 69 shuō a doctrine; a theory 彌勒菩薩說
204 69 shuō to claim; to assert 彌勒菩薩說
205 69 shuō allocution 彌勒菩薩說
206 69 shuō to criticize; to scold 彌勒菩薩說
207 69 shuō to indicate; to refer to 彌勒菩薩說
208 69 shuō speach; vāda 彌勒菩薩說
209 69 shuō to speak; bhāṣate 彌勒菩薩說
210 69 shuō to instruct 彌勒菩薩說
211 68 有情 yǒuqíng having feelings for 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
212 68 有情 yǒuqíng friends with 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
213 68 有情 yǒuqíng having emotional appeal 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
214 68 有情 yǒuqíng sentient being 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
215 68 有情 yǒuqíng sentient beings 種不平等業現行過失之所染污諸有情界
216 66 ruò to seem; to be like; as 答若諸菩薩先於極歡喜住
217 66 ruò seemingly 答若諸菩薩先於極歡喜住
218 66 ruò if 答若諸菩薩先於極歡喜住
219 66 ruò you 答若諸菩薩先於極歡喜住
220 66 ruò this; that 答若諸菩薩先於極歡喜住
221 66 ruò and; or 答若諸菩薩先於極歡喜住
222 66 ruò as for; pertaining to 答若諸菩薩先於極歡喜住
223 66 pomegranite 答若諸菩薩先於極歡喜住
224 66 ruò to choose 答若諸菩薩先於極歡喜住
225 66 ruò to agree; to accord with; to conform to 答若諸菩薩先於極歡喜住
226 66 ruò thus 答若諸菩薩先於極歡喜住
227 66 ruò pollia 答若諸菩薩先於極歡喜住
228 66 ruò Ruo 答若諸菩薩先於極歡喜住
229 66 ruò only then 答若諸菩薩先於極歡喜住
230 66 ja 答若諸菩薩先於極歡喜住
231 66 jñā 答若諸菩薩先於極歡喜住
232 66 ruò if; yadi 答若諸菩薩先於極歡喜住
233 65 de potential marker 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
234 65 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
235 65 děi must; ought to 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
236 65 děi to want to; to need to 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
237 65 děi must; ought to 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
238 65 de 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
239 65 de infix potential marker 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
240 65 to result in 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
241 65 to be proper; to fit; to suit 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
242 65 to be satisfied 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
243 65 to be finished 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
244 65 de result of degree 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
245 65 de marks completion of an action 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
246 65 děi satisfying 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
247 65 to contract 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
248 65 marks permission or possibility 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
249 65 expressing frustration 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
250 65 to hear 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
251 65 to have; there is 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
252 65 marks time passed 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
253 65 obtain; attain; prāpta 於有情界諸業所生眾苦艱辛得
254 61 that; those 七者即於彼修為
255 61 another; the other 七者即於彼修為
256 61 that; tad 七者即於彼修為
257 61 shēng to be born; to give birth 中深生信解
258 61 shēng to live 中深生信解
259 61 shēng raw 中深生信解
260 61 shēng a student 中深生信解
261 61 shēng life 中深生信解
262 61 shēng to produce; to give rise 中深生信解
263 61 shēng alive 中深生信解
264 61 shēng a lifetime 中深生信解
265 61 shēng to initiate; to become 中深生信解
266 61 shēng to grow 中深生信解
267 61 shēng unfamiliar 中深生信解
268 61 shēng not experienced 中深生信解
269 61 shēng hard; stiff; strong 中深生信解
270 61 shēng very; extremely 中深生信解
271 61 shēng having academic or professional knowledge 中深生信解
272 61 shēng a male role in traditional theatre 中深生信解
273 61 shēng gender 中深生信解
274 61 shēng to develop; to grow 中深生信解
275 61 shēng to set up 中深生信解
276 61 shēng a prostitute 中深生信解
277 61 shēng a captive 中深生信解
278 61 shēng a gentleman 中深生信解
279 61 shēng Kangxi radical 100 中深生信解
280 61 shēng unripe 中深生信解
281 61 shēng nature 中深生信解
282 61 shēng to inherit; to succeed 中深生信解
283 61 shēng destiny 中深生信解
284 61 shēng birth 中深生信解
285 57 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是故說為意樂清淨
286 57 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是故說為意樂清淨
287 57 清淨 qīngjìng concise 是故說為意樂清淨
288 57 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是故說為意樂清淨
289 57 清淨 qīngjìng pure and clean 是故說為意樂清淨
290 57 清淨 qīngjìng purity 是故說為意樂清淨
291 57 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是故說為意樂清淨
292 56 如是 rúshì thus; so 如是十種無倒意樂依心而
293 56 如是 rúshì thus, so 如是十種無倒意樂依心而
294 56 如是 rúshì thus; evam 如是十種無倒意樂依心而
295 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是十種無倒意樂依心而
296 55 shì is; are; am; to be 是諸菩薩入證第
297 55 shì is exactly 是諸菩薩入證第
298 55 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩入證第
299 55 shì this; that; those 是諸菩薩入證第
300 55 shì really; certainly 是諸菩薩入證第
301 55 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩入證第
302 55 shì true 是諸菩薩入證第
303 55 shì is; has; exists 是諸菩薩入證第
304 55 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩入證第
305 55 shì a matter; an affair 是諸菩薩入證第
306 55 shì Shi 是諸菩薩入證第
307 55 shì is; bhū 是諸菩薩入證第
308 55 shì this; idam 是諸菩薩入證第
309 54 no 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
310 54 Kangxi radical 71 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
311 54 to not have; without 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
312 54 has not yet 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
313 54 mo 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
314 54 do not 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
315 54 not; -less; un- 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
316 54 regardless of 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
317 54 to not have 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
318 54 um 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
319 54 Wu 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
320 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
321 54 not; non- 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
322 54 mo 尊位利養恭敬無所顧戀意樂
323 51 增上 zēngshàng additional; increased; superior 問增上戒住菩薩轉時
324 50 xíng to walk 當知何行何狀何相
325 50 xíng capable; competent 當知何行何狀何相
326 50 háng profession 當知何行何狀何相
327 50 háng line; row 當知何行何狀何相
328 50 xíng Kangxi radical 144 當知何行何狀何相
329 50 xíng to travel 當知何行何狀何相
330 50 xìng actions; conduct 當知何行何狀何相
331 50 xíng to do; to act; to practice 當知何行何狀何相
332 50 xíng all right; OK; okay 當知何行何狀何相
333 50 háng horizontal line 當知何行何狀何相
334 50 héng virtuous deeds 當知何行何狀何相
335 50 hàng a line of trees 當知何行何狀何相
336 50 hàng bold; steadfast 當知何行何狀何相
337 50 xíng to move 當知何行何狀何相
338 50 xíng to put into effect; to implement 當知何行何狀何相
339 50 xíng travel 當知何行何狀何相
340 50 xíng to circulate 當知何行何狀何相
341 50 xíng running script; running script 當知何行何狀何相
342 50 xíng temporary 當知何行何狀何相
343 50 xíng soon 當知何行何狀何相
344 50 háng rank; order 當知何行何狀何相
345 50 háng a business; a shop 當知何行何狀何相
346 50 xíng to depart; to leave 當知何行何狀何相
347 50 xíng to experience 當知何行何狀何相
348 50 xíng path; way 當知何行何狀何相
349 50 xíng xing; ballad 當知何行何狀何相
350 50 xíng a round [of drinks] 當知何行何狀何相
351 50 xíng Xing 當知何行何狀何相
352 50 xíng moreover; also 當知何行何狀何相
353 50 xíng Practice 當知何行何狀何相
354 50 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 當知何行何狀何相
355 50 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 當知何行何狀何相
356 49 jiē all; each and every; in all cases 一切皆墮第一義苦
357 49 jiē same; equally 一切皆墮第一義苦
358 49 jiē all; sarva 一切皆墮第一義苦
359 48 wèi to call 謂如世間善巧工匠
360 48 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂如世間善巧工匠
361 48 wèi to speak to; to address 謂如世間善巧工匠
362 48 wèi to treat as; to regard as 謂如世間善巧工匠
363 48 wèi introducing a condition situation 謂如世間善巧工匠
364 48 wèi to speak to; to address 謂如世間善巧工匠
365 48 wèi to think 謂如世間善巧工匠
366 48 wèi for; is to be 謂如世間善巧工匠
367 48 wèi to make; to cause 謂如世間善巧工匠
368 48 wèi and 謂如世間善巧工匠
369 48 wèi principle; reason 謂如世間善巧工匠
370 48 wèi Wei 謂如世間善巧工匠
371 48 wèi which; what; yad 謂如世間善巧工匠
372 48 wèi to say; iti 謂如世間善巧工匠
373 47 zhǒng kind; type 由十種心意樂
374 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由十種心意樂
375 47 zhǒng kind; type 由十種心意樂
376 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由十種心意樂
377 47 zhǒng seed; strain 由十種心意樂
378 47 zhǒng offspring 由十種心意樂
379 47 zhǒng breed 由十種心意樂
380 47 zhǒng race 由十種心意樂
381 47 zhǒng species 由十種心意樂
382 47 zhǒng root; source; origin 由十種心意樂
383 47 zhǒng grit; guts 由十種心意樂
384 47 zhǒng seed; bīja 由十種心意樂
385 46 děng et cetera; and so on 若興若衰等無差別
386 46 děng to wait 若興若衰等無差別
387 46 děng degree; kind 若興若衰等無差別
388 46 děng plural 若興若衰等無差別
389 46 děng to be equal 若興若衰等無差別
390 46 děng degree; level 若興若衰等無差別
391 46 děng to compare 若興若衰等無差別
392 46 děng same; equal; sama 若興若衰等無差別
393 45 his; hers; its; theirs 於其種
394 45 to add emphasis 於其種
395 45 used when asking a question in reply to a question 於其種
396 45 used when making a request or giving an order 於其種
397 45 he; her; it; them 於其種
398 45 probably; likely 於其種
399 45 will 於其種
400 45 may 於其種
401 45 if 於其種
402 45 or 於其種
403 45 Qi 於其種
404 45 he; her; it; saḥ; sā; tad 於其種
405 44 攝受 shèshòu to receive, take in 由於此法方便攝受勤修習故
406 44 攝受 shèshòu to protect; to uphold; received and taken care of; kindness 由於此法方便攝受勤修習故
407 43 not; no 尚不現行
408 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 尚不現行
409 43 as a correlative 尚不現行
410 43 no (answering a question) 尚不現行
411 43 forms a negative adjective from a noun 尚不現行
412 43 at the end of a sentence to form a question 尚不現行
413 43 to form a yes or no question 尚不現行
414 43 infix potential marker 尚不現行
415 43 no; na 尚不現行
416 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者勝伏
417 42 zhě that 三者勝伏
418 42 zhě nominalizing function word 三者勝伏
419 42 zhě used to mark a definition 三者勝伏
420 42 zhě used to mark a pause 三者勝伏
421 42 zhě topic marker; that; it 三者勝伏
422 42 zhuó according to 三者勝伏
423 42 zhě ca 三者勝伏
424 42 zhèng upright; straight 即於其中樂勸導他能正勸導
425 42 zhèng just doing something; just now 即於其中樂勸導他能正勸導
426 42 zhèng to straighten; to correct 即於其中樂勸導他能正勸導
427 42 zhèng main; central; primary 即於其中樂勸導他能正勸導
428 42 zhèng fundamental; original 即於其中樂勸導他能正勸導
429 42 zhèng precise; exact; accurate 即於其中樂勸導他能正勸導
430 42 zhèng at right angles 即於其中樂勸導他能正勸導
431 42 zhèng unbiased; impartial 即於其中樂勸導他能正勸導
432 42 zhèng true; correct; orthodox 即於其中樂勸導他能正勸導
433 42 zhèng unmixed; pure 即於其中樂勸導他能正勸導
434 42 zhèng positive (charge) 即於其中樂勸導他能正勸導
435 42 zhèng positive (number) 即於其中樂勸導他能正勸導
436 42 zhèng standard 即於其中樂勸導他能正勸導
437 42 zhèng chief; principal; primary 即於其中樂勸導他能正勸導
438 42 zhèng honest 即於其中樂勸導他能正勸導
439 42 zhèng to execute; to carry out 即於其中樂勸導他能正勸導
440 42 zhèng precisely 即於其中樂勸導他能正勸導
441 42 zhèng accepted; conventional 即於其中樂勸導他能正勸導
442 42 zhèng to govern 即於其中樂勸導他能正勸導
443 42 zhèng only; just 即於其中樂勸導他能正勸導
444 42 zhēng first month 即於其中樂勸導他能正勸導
445 42 zhēng center of a target 即於其中樂勸導他能正勸導
446 42 zhèng Righteous 即於其中樂勸導他能正勸導
447 42 zhèng right manner; nyāya 即於其中樂勸導他能正勸導
448 40 意樂 yìlè joy; happiness 長尊重福田不行虛誑意樂
449 40 意樂 yìlè mental disposition; āśaya 長尊重福田不行虛誑意樂
450 40 zuò to do 十者欲作一切有情
451 40 zuò to act as; to serve as 十者欲作一切有情
452 40 zuò to start 十者欲作一切有情
453 40 zuò a writing; a work 十者欲作一切有情
454 40 zuò to dress as; to be disguised as 十者欲作一切有情
455 40 zuō to create; to make 十者欲作一切有情
456 40 zuō a workshop 十者欲作一切有情
457 40 zuō to write; to compose 十者欲作一切有情
458 40 zuò to rise 十者欲作一切有情
459 40 zuò to be aroused 十者欲作一切有情
460 40 zuò activity; action; undertaking 十者欲作一切有情
461 40 zuò to regard as 十者欲作一切有情
462 40 zuò action; kāraṇa 十者欲作一切有情
463 36 ér and; as well as; but (not); yet (not) 如是十種無倒意樂依心而
464 36 ér Kangxi radical 126 如是十種無倒意樂依心而
465 36 ér you 如是十種無倒意樂依心而
466 36 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 如是十種無倒意樂依心而
467 36 ér right away; then 如是十種無倒意樂依心而
468 36 ér but; yet; however; while; nevertheless 如是十種無倒意樂依心而
469 36 ér if; in case; in the event that 如是十種無倒意樂依心而
470 36 ér therefore; as a result; thus 如是十種無倒意樂依心而
471 36 ér how can it be that? 如是十種無倒意樂依心而
472 36 ér so as to 如是十種無倒意樂依心而
473 36 ér only then 如是十種無倒意樂依心而
474 36 ér as if; to seem like 如是十種無倒意樂依心而
475 36 néng can; able 如是十種無倒意樂依心而
476 36 ér whiskers on the cheeks; sideburns 如是十種無倒意樂依心而
477 36 ér me 如是十種無倒意樂依心而
478 36 ér to arrive; up to 如是十種無倒意樂依心而
479 36 ér possessive 如是十種無倒意樂依心而
480 36 ér and; ca 如是十種無倒意樂依心而
481 36 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 答若諸菩薩先於極歡喜住
482 36 yǒu is; are; to exist 有怯弱
483 36 yǒu to have; to possess 有怯弱
484 36 yǒu indicates an estimate 有怯弱
485 36 yǒu indicates a large quantity 有怯弱
486 36 yǒu indicates an affirmative response 有怯弱
487 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有怯弱
488 36 yǒu used to compare two things 有怯弱
489 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有怯弱
490 36 yǒu used before the names of dynasties 有怯弱
491 36 yǒu a certain thing; what exists 有怯弱
492 36 yǒu multiple of ten and ... 有怯弱
493 36 yǒu abundant 有怯弱
494 36 yǒu purposeful 有怯弱
495 36 yǒu You 有怯弱
496 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有怯弱
497 36 yǒu becoming; bhava 有怯弱
498 34 shì matter; thing; item 我於一切利有情事深心愛樂
499 34 shì to serve 我於一切利有情事深心愛樂
500 34 shì a government post 我於一切利有情事深心愛樂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhù attaching; abiding; dwelling on
therefore; tasmāt
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
zhōng middle
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
本寂 98 Benji
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法常 102 Damei Fachang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧通 104 Hui Tong
慧照 104 Hui Zhao
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
乐安 樂安 76 Le'an
乐清 樂清 108 Yueqing
美语 美語 109 American English
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
敏法师 敏法師 109 Min Fashi
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
珊覩史多天 115 Saṃtuṣita Heaven
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十行 115 the ten activities
苏夜摩天 蘇夜摩天 115 Yama Heaven; Suyāma
天帝 116 Heavenly Emperor; God
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
瑜伽师地论 瑜伽師地論 121 Yogacarabhumi; Yogacarabhumisastra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
真智 122 Zhen Zhi
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
别教 別教 98 separate teachings
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可引夺 不可引奪 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
稠林 99 a dense forest
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得大自在 100 attaining great freedom
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
断诸不善 斷諸不善 100 abandoning of unskillful mental qualities
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法座 102 Dharma seat
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便般若 102 prajna of skillful means
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非有 102 does not exist; is not real
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
简择 簡擇 106 to chose
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒行 106 to abide by precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九有 106 nine lands; nine realms
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
卷第四 106 scroll 4
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
开制 開制 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
能行 110 ability to act
傍生趣 112 animal rebirth
品第一 112 Chapter One
平等性 112 universal nature
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
求生 113 seeking rebirth
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
施物 115 gift
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
师家 師家 115 a scholar-monk
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受者 115 recipient
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四住 115 four abodes
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随类 隨類 115 according to type
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未来现在 未來現在 119 the present and the future
问难 問難 119 Interrogation
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现生 現生 120 the present life
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
修证 修證 120 cultivation and realization
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
厌离 厭離 121 to give up in disgust
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
异见 異見 121 different view
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应观 應觀 121 may observe
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切魔军 一切魔軍 121 all packs of demons
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正性 122 divine nature
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
资生 資生 122 the necessities of life
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara