Glossary and Vocabulary for Sūtrasamuccaya (Dasheng Bao Yaoyi Lun) 大乘寶要義論, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 所謂一切身分 |
| 2 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 所謂一切身分 |
| 3 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 4 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 5 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 6 | 25 | 於 | yú | to go; to | 住於上方 |
| 7 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於上方 |
| 8 | 25 | 於 | yú | Yu | 住於上方 |
| 9 | 25 | 於 | wū | a crow | 住於上方 |
| 10 | 25 | 中 | zhōng | middle | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 11 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 12 | 25 | 中 | zhōng | China | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 13 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 14 | 25 | 中 | zhōng | midday | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 15 | 25 | 中 | zhōng | inside | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 16 | 25 | 中 | zhōng | during | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 17 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 18 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 19 | 25 | 中 | zhōng | half | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 20 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 21 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 22 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 23 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 24 | 25 | 中 | zhōng | middle | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 25 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 影現 |
| 26 | 22 | 現 | xiàn | at present | 影現 |
| 27 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 影現 |
| 28 | 22 | 現 | xiàn | cash | 影現 |
| 29 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 影現 |
| 30 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 影現 |
| 31 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 影現 |
| 32 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 現而為表示 |
| 33 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 現而為表示 |
| 34 | 22 | 而 | néng | can; able | 現而為表示 |
| 35 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 現而為表示 |
| 36 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 現而為表示 |
| 37 | 21 | 一一 | yīyī | one or two | 而亦對現一一表示 |
| 38 | 21 | 一一 | yīyī | a few | 而亦對現一一表示 |
| 39 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 薩威德身相 |
| 40 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 薩威德身相 |
| 41 | 20 | 身 | shēn | self | 薩威德身相 |
| 42 | 20 | 身 | shēn | life | 薩威德身相 |
| 43 | 20 | 身 | shēn | an object | 薩威德身相 |
| 44 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 薩威德身相 |
| 45 | 20 | 身 | shēn | moral character | 薩威德身相 |
| 46 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 薩威德身相 |
| 47 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 薩威德身相 |
| 48 | 20 | 身 | juān | India | 薩威德身相 |
| 49 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 薩威德身相 |
| 50 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 51 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 52 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 53 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 54 | 19 | 等 | děng | to wait | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 55 | 19 | 等 | děng | to be equal | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 56 | 19 | 等 | děng | degree; level | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 57 | 19 | 等 | děng | to compare | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 58 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 59 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 60 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 61 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 62 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 63 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 64 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 65 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 66 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 薩威德身相 |
| 67 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 薩威德身相 |
| 68 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 薩威德身相 |
| 69 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 薩威德身相 |
| 70 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 薩威德身相 |
| 71 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 薩威德身相 |
| 72 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 薩威德身相 |
| 73 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 薩威德身相 |
| 74 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 薩威德身相 |
| 75 | 19 | 相 | xiāng | to express | 薩威德身相 |
| 76 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 薩威德身相 |
| 77 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 薩威德身相 |
| 78 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 薩威德身相 |
| 79 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 薩威德身相 |
| 80 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 薩威德身相 |
| 81 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 薩威德身相 |
| 82 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 薩威德身相 |
| 83 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 薩威德身相 |
| 84 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 薩威德身相 |
| 85 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 薩威德身相 |
| 86 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 薩威德身相 |
| 87 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 薩威德身相 |
| 88 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 薩威德身相 |
| 89 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 薩威德身相 |
| 90 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 薩威德身相 |
| 91 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 薩威德身相 |
| 92 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 薩威德身相 |
| 93 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 昔所修習布施波羅 |
| 94 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 昔所修習布施波羅 |
| 95 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 昔所修習布施波羅 |
| 96 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 昔所修習布施波羅 |
| 97 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 昔所修習布施波羅 |
| 98 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 昔所修習布施波羅 |
| 99 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 昔所修習布施波羅 |
| 100 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 現如是等此世界相已 |
| 101 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切受者及所施物皆悉 |
| 102 | 15 | 悉 | xī | detailed | 一切受者及所施物皆悉 |
| 103 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切受者及所施物皆悉 |
| 104 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切受者及所施物皆悉 |
| 105 | 15 | 悉 | xī | strongly | 一切受者及所施物皆悉 |
| 106 | 15 | 悉 | xī | Xi | 一切受者及所施物皆悉 |
| 107 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切受者及所施物皆悉 |
| 108 | 15 | 見 | jiàn | to see | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 109 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 110 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 111 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 112 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 113 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 114 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 115 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 116 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 117 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 118 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 119 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 120 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 121 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 122 | 15 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 123 | 15 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 124 | 15 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 125 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 126 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 晝夜圓半月時年分 |
| 127 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 晝夜圓半月時年分 |
| 128 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 晝夜圓半月時年分 |
| 129 | 14 | 時 | shí | fashionable | 晝夜圓半月時年分 |
| 130 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 晝夜圓半月時年分 |
| 131 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 晝夜圓半月時年分 |
| 132 | 14 | 時 | shí | tense | 晝夜圓半月時年分 |
| 133 | 14 | 時 | shí | particular; special | 晝夜圓半月時年分 |
| 134 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 晝夜圓半月時年分 |
| 135 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 晝夜圓半月時年分 |
| 136 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 晝夜圓半月時年分 |
| 137 | 14 | 時 | shí | seasonal | 晝夜圓半月時年分 |
| 138 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 晝夜圓半月時年分 |
| 139 | 14 | 時 | shí | hour | 晝夜圓半月時年分 |
| 140 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 晝夜圓半月時年分 |
| 141 | 14 | 時 | shí | Shi | 晝夜圓半月時年分 |
| 142 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 晝夜圓半月時年分 |
| 143 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 晝夜圓半月時年分 |
| 144 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 晝夜圓半月時年分 |
| 145 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 又復身諸分位及語言道 |
| 146 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復身諸分位及語言道 |
| 147 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 又復身諸分位及語言道 |
| 148 | 14 | 復 | fù | to restore | 又復身諸分位及語言道 |
| 149 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復身諸分位及語言道 |
| 150 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 又復身諸分位及語言道 |
| 151 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復身諸分位及語言道 |
| 152 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復身諸分位及語言道 |
| 153 | 14 | 復 | fù | Fu | 又復身諸分位及語言道 |
| 154 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復身諸分位及語言道 |
| 155 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復身諸分位及語言道 |
| 156 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復身諸分位及語言道 |
| 157 | 14 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 蜜多相應先行海 |
| 158 | 14 | 海 | hǎi | foreign | 蜜多相應先行海 |
| 159 | 14 | 海 | hǎi | a large lake | 蜜多相應先行海 |
| 160 | 14 | 海 | hǎi | a large mass | 蜜多相應先行海 |
| 161 | 14 | 海 | hǎi | having large capacity | 蜜多相應先行海 |
| 162 | 14 | 海 | hǎi | Hai | 蜜多相應先行海 |
| 163 | 14 | 海 | hǎi | seawater | 蜜多相應先行海 |
| 164 | 14 | 海 | hǎi | a field; an area | 蜜多相應先行海 |
| 165 | 14 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 蜜多相應先行海 |
| 166 | 14 | 海 | hǎi | a large container | 蜜多相應先行海 |
| 167 | 14 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 蜜多相應先行海 |
| 168 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦悉對 |
| 169 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 170 | 13 | 法 | fǎ | France | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 171 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 172 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 173 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 174 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 175 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 176 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 177 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 178 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 179 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 180 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 181 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 182 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 183 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 184 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 185 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 186 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 187 | 13 | 之 | zhī | to go | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 188 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 189 | 13 | 之 | zhī | is | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 190 | 13 | 之 | zhī | to use | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 191 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 192 | 13 | 之 | zhī | winding | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 193 | 13 | 及 | jí | to reach | 一切衣服及緣具等 |
| 194 | 13 | 及 | jí | to attain | 一切衣服及緣具等 |
| 195 | 13 | 及 | jí | to understand | 一切衣服及緣具等 |
| 196 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切衣服及緣具等 |
| 197 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切衣服及緣具等 |
| 198 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切衣服及緣具等 |
| 199 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 一切衣服及緣具等 |
| 200 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 201 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 202 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 203 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 204 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 205 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 206 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 207 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 208 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 209 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 210 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 際中住過去一切如來 |
| 211 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 際中住過去一切如來 |
| 212 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 際中住過去一切如來 |
| 213 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 際中住過去一切如來 |
| 214 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 際中住過去一切如來 |
| 215 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 際中住過去一切如來 |
| 216 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情身廣大境界 |
| 217 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情身廣大境界 |
| 218 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情身廣大境界 |
| 219 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情身廣大境界 |
| 220 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情身廣大境界 |
| 221 | 12 | 者 | zhě | ca | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 222 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 相音聲此等總略如其所說 |
| 223 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 相音聲此等總略如其所說 |
| 224 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 相音聲此等總略如其所說 |
| 225 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 相音聲此等總略如其所說 |
| 226 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 相音聲此等總略如其所說 |
| 227 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 相音聲此等總略如其所說 |
| 228 | 12 | 說 | shuō | allocution | 相音聲此等總略如其所說 |
| 229 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 相音聲此等總略如其所說 |
| 230 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 相音聲此等總略如其所說 |
| 231 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 相音聲此等總略如其所說 |
| 232 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 相音聲此等總略如其所說 |
| 233 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 相音聲此等總略如其所說 |
| 234 | 11 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 薩眷屬具足所有世尊大毘盧遮那如來 |
| 235 | 11 | 一 | yī | one | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 236 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 237 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 238 | 11 | 一 | yī | first | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 239 | 11 | 一 | yī | the same | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 240 | 11 | 一 | yī | sole; single | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 241 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 242 | 11 | 一 | yī | Yi | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 243 | 11 | 一 | yī | other | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 244 | 11 | 一 | yī | to unify | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 245 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 246 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 247 | 11 | 一 | yī | one; eka | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 248 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 249 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 250 | 11 | 無 | mó | mo | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 251 | 11 | 無 | wú | to not have | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 252 | 11 | 無 | wú | Wu | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 253 | 11 | 無 | mó | mo | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 254 | 10 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 際中住過去一切如來 |
| 255 | 10 | 先行 | xiān xíng | to precede | 蜜多相應先行海 |
| 256 | 10 | 先行 | xiān xíng | going in advance; puraḥsara | 蜜多相應先行海 |
| 257 | 10 | 其 | qí | Qi | 於是菩薩并其眷 |
| 258 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 259 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 260 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 261 | 10 | 大 | dà | size | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 262 | 10 | 大 | dà | old | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 263 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 264 | 10 | 大 | dà | adult | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 265 | 10 | 大 | dài | an important person | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 266 | 10 | 大 | dà | senior | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 267 | 10 | 大 | dà | an element | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 268 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 269 | 10 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 270 | 10 | 境界 | jìngjiè | place; area | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 271 | 10 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 272 | 10 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 273 | 10 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 274 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 一切莊嚴 |
| 275 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 一切莊嚴 |
| 276 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 一切莊嚴 |
| 277 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 一切莊嚴 |
| 278 | 9 | 際 | jì | border; boundary; juncture | 際中住過去一切如來 |
| 279 | 9 | 際 | jì | inside; interior; amongst | 際中住過去一切如來 |
| 280 | 9 | 際 | jì | to connect; to join | 際中住過去一切如來 |
| 281 | 9 | 際 | jì | the present; at that point in time | 際中住過去一切如來 |
| 282 | 9 | 際 | jì | an occasion; a time | 際中住過去一切如來 |
| 283 | 9 | 際 | jì | relationship | 際中住過去一切如來 |
| 284 | 9 | 際 | jì | to define; to delimit | 際中住過去一切如來 |
| 285 | 9 | 際 | jì | to encounter; to meet; to come close to | 際中住過去一切如來 |
| 286 | 9 | 際 | jì | limit; koṭi | 際中住過去一切如來 |
| 287 | 9 | 普遍 | pǔbiàn | universal; general; widespread; commonplace | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 288 | 9 | 普遍 | pǔbiàn | universal | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 289 | 9 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 若二若三如豆之量 |
| 290 | 9 | 量 | liáng | to measure | 若二若三如豆之量 |
| 291 | 9 | 量 | liàng | capacity | 若二若三如豆之量 |
| 292 | 9 | 量 | liáng | to consider | 若二若三如豆之量 |
| 293 | 9 | 量 | liàng | a measuring tool | 若二若三如豆之量 |
| 294 | 9 | 量 | liàng | to estimate | 若二若三如豆之量 |
| 295 | 9 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 若二若三如豆之量 |
| 296 | 9 | 界 | jiè | border; boundary | 一一界體一一界體 |
| 297 | 9 | 界 | jiè | kingdom | 一一界體一一界體 |
| 298 | 9 | 界 | jiè | territory; region | 一一界體一一界體 |
| 299 | 9 | 界 | jiè | the world | 一一界體一一界體 |
| 300 | 9 | 界 | jiè | scope; extent | 一一界體一一界體 |
| 301 | 9 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 一一界體一一界體 |
| 302 | 9 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 一一界體一一界體 |
| 303 | 9 | 界 | jiè | to adjoin | 一一界體一一界體 |
| 304 | 9 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 一一界體一一界體 |
| 305 | 8 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 所有一切有情善根 |
| 306 | 8 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 所有一切有情善根 |
| 307 | 8 | 表示 | biǎoshì | to express; to describe | 現而為表示 |
| 308 | 8 | 表示 | biǎoshì | to state; to make known | 現而為表示 |
| 309 | 8 | 表示 | biǎoshì | apparent meaning | 現而為表示 |
| 310 | 8 | 隨 | suí | to follow | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 311 | 8 | 隨 | suí | to listen to | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 312 | 8 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 313 | 8 | 隨 | suí | to be obsequious | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 314 | 8 | 隨 | suí | 17th hexagram | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 315 | 8 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 316 | 8 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 317 | 8 | 隨 | suí | follow; anugama | 而彼毒蛇隨車後轉 |
| 318 | 8 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩加行精進相應先行海 |
| 319 | 8 | 分位 | fēnwèi | time and position | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 320 | 8 | 謂 | wèi | to call | 謂佛如來初始出家 |
| 321 | 8 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂佛如來初始出家 |
| 322 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛如來初始出家 |
| 323 | 8 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂佛如來初始出家 |
| 324 | 8 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂佛如來初始出家 |
| 325 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂佛如來初始出家 |
| 326 | 8 | 謂 | wèi | to think | 謂佛如來初始出家 |
| 327 | 8 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂佛如來初始出家 |
| 328 | 8 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂佛如來初始出家 |
| 329 | 8 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂佛如來初始出家 |
| 330 | 8 | 謂 | wèi | Wei | 謂佛如來初始出家 |
| 331 | 8 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 蜜多相應先行海 |
| 332 | 8 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 蜜多相應先行海 |
| 333 | 8 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 蜜多相應先行海 |
| 334 | 8 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 蜜多相應先行海 |
| 335 | 8 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 蜜多相應先行海 |
| 336 | 8 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 蜜多相應先行海 |
| 337 | 8 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 現在十方一切佛 |
| 338 | 8 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 現在十方一切佛 |
| 339 | 8 | 游 | yóu | to swim | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 340 | 8 | 游 | yóu | to walk; to tour; to roam; to travel | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 341 | 8 | 游 | yóu | to have contact with | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 342 | 8 | 游 | yóu | roaming; not fixed | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 343 | 8 | 游 | yóu | a reach ; a section of a river | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 344 | 8 | 游 | yóu | You | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 345 | 8 | 游 | yóu | to bathe; avagāh | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 346 | 7 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 347 | 7 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 348 | 7 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 349 | 7 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 350 | 7 | 分 | fēn | a fraction | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 351 | 7 | 分 | fēn | to express as a fraction | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 352 | 7 | 分 | fēn | one tenth | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 353 | 7 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 354 | 7 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 355 | 7 | 分 | fèn | affection; goodwill | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 356 | 7 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 357 | 7 | 分 | fēn | equinox | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 358 | 7 | 分 | fèn | a characteristic | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 359 | 7 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 360 | 7 | 分 | fēn | to share | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 361 | 7 | 分 | fēn | branch [office] | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 362 | 7 | 分 | fēn | clear; distinct | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 363 | 7 | 分 | fēn | a difference | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 364 | 7 | 分 | fēn | a score | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 365 | 7 | 分 | fèn | identity | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 366 | 7 | 分 | fèn | a part; a portion | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 367 | 7 | 分 | fēn | part; avayava | 一切方分雲海一心剎那廣現神變 |
| 368 | 7 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普攝一切 |
| 369 | 7 | 普 | pǔ | Prussia | 普攝一切 |
| 370 | 7 | 普 | pǔ | Pu | 普攝一切 |
| 371 | 7 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普攝一切 |
| 372 | 7 | 坐 | zuò | to sit | 加趺而坐 |
| 373 | 7 | 坐 | zuò | to ride | 加趺而坐 |
| 374 | 7 | 坐 | zuò | to visit | 加趺而坐 |
| 375 | 7 | 坐 | zuò | a seat | 加趺而坐 |
| 376 | 7 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 加趺而坐 |
| 377 | 7 | 坐 | zuò | to be in a position | 加趺而坐 |
| 378 | 7 | 坐 | zuò | to convict; to try | 加趺而坐 |
| 379 | 7 | 坐 | zuò | to stay | 加趺而坐 |
| 380 | 7 | 坐 | zuò | to kneel | 加趺而坐 |
| 381 | 7 | 坐 | zuò | to violate | 加趺而坐 |
| 382 | 7 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 加趺而坐 |
| 383 | 7 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 加趺而坐 |
| 384 | 7 | 戲 | xì | a drama; a play; a show | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 385 | 7 | 戲 | xì | to play with | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 386 | 7 | 戲 | xì | to make fun of; to jest | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 387 | 7 | 戲 | xì | to wrestle | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 388 | 7 | 戲 | xì | to enjoy | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 389 | 7 | 戲 | huī | army banner | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 390 | 7 | 戲 | xì | Xi | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 391 | 7 | 戲 | huī | to signal; to direct | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 392 | 7 | 戲 | xì | to play; krīḍ | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 393 | 7 | 戲 | xì | curiosity; kutūhala | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 394 | 7 | 無分別 | wú fēnbié | Non-Discriminative | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 395 | 7 | 無分別 | wú fēnbié | without false conceptualization | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 396 | 7 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 397 | 7 | 智 | zhì | care; prudence | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 398 | 7 | 智 | zhì | Zhi | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 399 | 7 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 400 | 7 | 智 | zhì | clever | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 401 | 7 | 智 | zhì | Wisdom | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 402 | 7 | 智 | zhì | jnana; knowing | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 403 | 7 | 藏 | cáng | to hide | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 404 | 7 | 藏 | zàng | canon; a collection of scriptures | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 405 | 7 | 藏 | cáng | to store | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 406 | 7 | 藏 | zàng | Tibet | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 407 | 7 | 藏 | zàng | a treasure | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 408 | 7 | 藏 | zàng | a store | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 409 | 7 | 藏 | zāng | Zang | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 410 | 7 | 藏 | zāng | good | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 411 | 7 | 藏 | zāng | a male slave | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 412 | 7 | 藏 | zāng | booty | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 413 | 7 | 藏 | zàng | an internal organ | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 414 | 7 | 藏 | zàng | to bury | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 415 | 7 | 藏 | zàng | piṭaka; canon | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 416 | 7 | 藏 | zàng | garba; matrix; embryo | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 417 | 7 | 藏 | zàng | kośa; kosa | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 418 | 7 | 藏 | zàng | alaya; dwelling; residence | 心莊嚴藏大樓閣中金剛帝青蓮華師子座上 |
| 419 | 7 | 前 | qián | front | 前 |
| 420 | 7 | 前 | qián | former; the past | 前 |
| 421 | 7 | 前 | qián | to go forward | 前 |
| 422 | 7 | 前 | qián | preceding | 前 |
| 423 | 7 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
| 424 | 7 | 前 | qián | to appear before | 前 |
| 425 | 7 | 前 | qián | future | 前 |
| 426 | 7 | 前 | qián | top; first | 前 |
| 427 | 7 | 前 | qián | battlefront | 前 |
| 428 | 7 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
| 429 | 7 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
| 430 | 7 | 蓮華 | liánhuā | Lotus Flower | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 431 | 7 | 蓮華 | liánhuā | a lotus flower; padma | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 432 | 7 | 蓮華 | liánhuā | white lotus flower; pundarika | 之前坐於大寶蓮華藏師子座上現游戲神 |
| 433 | 7 | 來 | lái | to come | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 434 | 7 | 來 | lái | please | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 435 | 7 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 436 | 7 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 437 | 7 | 來 | lái | wheat | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 438 | 7 | 來 | lái | next; future | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 439 | 7 | 來 | lái | a simple complement of direction | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 440 | 7 | 來 | lái | to occur; to arise | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 441 | 7 | 來 | lái | to earn | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 442 | 7 | 來 | lái | to come; āgata | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 443 | 7 | 毛孔 | máokǒng | a pore | 毛孔 |
| 444 | 7 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥 |
| 445 | 7 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥 |
| 446 | 7 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥 |
| 447 | 6 | 十 | shí | ten | 或謂十 |
| 448 | 6 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 或謂十 |
| 449 | 6 | 十 | shí | tenth | 或謂十 |
| 450 | 6 | 十 | shí | complete; perfect | 或謂十 |
| 451 | 6 | 十 | shí | ten; daśa | 或謂十 |
| 452 | 6 | 作 | zuò | to do | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 453 | 6 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 454 | 6 | 作 | zuò | to start | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 455 | 6 | 作 | zuò | a writing; a work | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 456 | 6 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 457 | 6 | 作 | zuō | to create; to make | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 458 | 6 | 作 | zuō | a workshop | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 459 | 6 | 作 | zuō | to write; to compose | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 460 | 6 | 作 | zuò | to rise | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 461 | 6 | 作 | zuò | to be aroused | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 462 | 6 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 463 | 6 | 作 | zuò | to regard as | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 464 | 6 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 廣大所作諸菩薩智境界相應先行海乘 |
| 465 | 6 | 悟 | wù | to apprehend; to realize; to become aware | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 466 | 6 | 悟 | wù | to inspire; to enlighten [other people] | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 467 | 6 | 悟 | wù | Wu | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 468 | 6 | 悟 | wù | Enlightenment | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 469 | 6 | 悟 | wù | waking; bodha | 而佛如來以無發悟無分別法 |
| 470 | 6 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 出現菩 |
| 471 | 6 | 菩 | pú | a herb | 出現菩 |
| 472 | 6 | 剎那 | chànà | ksana | 於剎那剎那中廣現神變 |
| 473 | 6 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 於剎那剎那中廣現神變 |
| 474 | 6 | 影 | yǐng | an image; a reflection | 影現 |
| 475 | 6 | 影 | yǐng | a shadow | 影現 |
| 476 | 6 | 影 | yǐng | a photograph | 影現 |
| 477 | 6 | 影 | yǐng | to trace; to outline | 影現 |
| 478 | 6 | 影 | yǐng | a film; a movie | 影現 |
| 479 | 6 | 影 | yǐng | a portrait of an ancestor | 影現 |
| 480 | 6 | 影 | yǐng | a shadow play | 影現 |
| 481 | 6 | 影 | yǐng | to hide | 影現 |
| 482 | 6 | 影 | yǐng | an outline | 影現 |
| 483 | 6 | 影 | yǐng | to reproduce; to copy | 影現 |
| 484 | 6 | 影 | yǐng | shadow; chāyā | 影現 |
| 485 | 6 | 薩 | sà | Sa | 薩威德身相 |
| 486 | 6 | 薩 | sà | sa; sat | 薩威德身相 |
| 487 | 6 | 云 | yún | cloud | 如華嚴經云 |
| 488 | 6 | 云 | yún | Yunnan | 如華嚴經云 |
| 489 | 6 | 云 | yún | Yun | 如華嚴經云 |
| 490 | 6 | 云 | yún | to say | 如華嚴經云 |
| 491 | 6 | 云 | yún | to have | 如華嚴經云 |
| 492 | 6 | 云 | yún | cloud; megha | 如華嚴經云 |
| 493 | 6 | 云 | yún | to say; iti | 如華嚴經云 |
| 494 | 6 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 一切如來眾會道場身 |
| 495 | 6 | 普賢菩薩 | pǔxián púsà | Samantabhadra Bodhisattva | 皆從普賢菩薩行願出生 |
| 496 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 神力尚復無量 |
| 497 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 神力尚復無量 |
| 498 | 6 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 神力尚復無量 |
| 499 | 6 | 無量 | wúliàng | Atula | 神力尚復無量 |
| 500 | 6 | 經 | jīng | to go through; to experience | 切如來法輪經中理法音聲勝海 |
Frequencies of all Words
Top 931
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 52 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 所謂一切身分 |
| 2 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 所謂一切身分 |
| 3 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 所謂一切身分 |
| 4 | 52 | 一切 | yīqiè | generally | 所謂一切身分 |
| 5 | 52 | 一切 | yīqiè | all, everything | 所謂一切身分 |
| 6 | 52 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 所謂一切身分 |
| 7 | 38 | 諸 | zhū | all; many; various | 又復身諸分位及語言道 |
| 8 | 38 | 諸 | zhū | Zhu | 又復身諸分位及語言道 |
| 9 | 38 | 諸 | zhū | all; members of the class | 又復身諸分位及語言道 |
| 10 | 38 | 諸 | zhū | interrogative particle | 又復身諸分位及語言道 |
| 11 | 38 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 又復身諸分位及語言道 |
| 12 | 38 | 諸 | zhū | of; in | 又復身諸分位及語言道 |
| 13 | 38 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 又復身諸分位及語言道 |
| 14 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 15 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 16 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 17 | 26 | 或 | huò | or; either; else | 或無量邪 |
| 18 | 26 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或無量邪 |
| 19 | 26 | 或 | huò | some; someone | 或無量邪 |
| 20 | 26 | 或 | míngnián | suddenly | 或無量邪 |
| 21 | 26 | 或 | huò | or; vā | 或無量邪 |
| 22 | 25 | 於 | yú | in; at | 住於上方 |
| 23 | 25 | 於 | yú | in; at | 住於上方 |
| 24 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 住於上方 |
| 25 | 25 | 於 | yú | to go; to | 住於上方 |
| 26 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 住於上方 |
| 27 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 住於上方 |
| 28 | 25 | 於 | yú | from | 住於上方 |
| 29 | 25 | 於 | yú | give | 住於上方 |
| 30 | 25 | 於 | yú | oppposing | 住於上方 |
| 31 | 25 | 於 | yú | and | 住於上方 |
| 32 | 25 | 於 | yú | compared to | 住於上方 |
| 33 | 25 | 於 | yú | by | 住於上方 |
| 34 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 住於上方 |
| 35 | 25 | 於 | yú | for | 住於上方 |
| 36 | 25 | 於 | yú | Yu | 住於上方 |
| 37 | 25 | 於 | wū | a crow | 住於上方 |
| 38 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 住於上方 |
| 39 | 25 | 於 | yú | near to; antike | 住於上方 |
| 40 | 25 | 中 | zhōng | middle | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 41 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 42 | 25 | 中 | zhōng | China | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 43 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 44 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 45 | 25 | 中 | zhōng | midday | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 46 | 25 | 中 | zhōng | inside | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 47 | 25 | 中 | zhōng | during | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 48 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 49 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 50 | 25 | 中 | zhōng | half | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 51 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 52 | 25 | 中 | zhōng | while | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 53 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 54 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 55 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 56 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 57 | 25 | 中 | zhōng | middle | 剎中來至世尊釋迦牟尼如來之前 |
| 58 | 22 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 影現 |
| 59 | 22 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 影現 |
| 60 | 22 | 現 | xiàn | at present | 影現 |
| 61 | 22 | 現 | xiàn | existing at the present time | 影現 |
| 62 | 22 | 現 | xiàn | cash | 影現 |
| 63 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 影現 |
| 64 | 22 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 影現 |
| 65 | 22 | 現 | xiàn | the present time | 影現 |
| 66 | 22 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 現而為表示 |
| 67 | 22 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 現而為表示 |
| 68 | 22 | 而 | ér | you | 現而為表示 |
| 69 | 22 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 現而為表示 |
| 70 | 22 | 而 | ér | right away; then | 現而為表示 |
| 71 | 22 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 現而為表示 |
| 72 | 22 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 現而為表示 |
| 73 | 22 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 現而為表示 |
| 74 | 22 | 而 | ér | how can it be that? | 現而為表示 |
| 75 | 22 | 而 | ér | so as to | 現而為表示 |
| 76 | 22 | 而 | ér | only then | 現而為表示 |
| 77 | 22 | 而 | ér | as if; to seem like | 現而為表示 |
| 78 | 22 | 而 | néng | can; able | 現而為表示 |
| 79 | 22 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 現而為表示 |
| 80 | 22 | 而 | ér | me | 現而為表示 |
| 81 | 22 | 而 | ér | to arrive; up to | 現而為表示 |
| 82 | 22 | 而 | ér | possessive | 現而為表示 |
| 83 | 22 | 而 | ér | and; ca | 現而為表示 |
| 84 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如華嚴經云 |
| 85 | 21 | 如 | rú | if | 如華嚴經云 |
| 86 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 如華嚴經云 |
| 87 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如華嚴經云 |
| 88 | 21 | 如 | rú | this | 如華嚴經云 |
| 89 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如華嚴經云 |
| 90 | 21 | 如 | rú | to go to | 如華嚴經云 |
| 91 | 21 | 如 | rú | to meet | 如華嚴經云 |
| 92 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如華嚴經云 |
| 93 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 如華嚴經云 |
| 94 | 21 | 如 | rú | and | 如華嚴經云 |
| 95 | 21 | 如 | rú | or | 如華嚴經云 |
| 96 | 21 | 如 | rú | but | 如華嚴經云 |
| 97 | 21 | 如 | rú | then | 如華嚴經云 |
| 98 | 21 | 如 | rú | naturally | 如華嚴經云 |
| 99 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如華嚴經云 |
| 100 | 21 | 如 | rú | you | 如華嚴經云 |
| 101 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 如華嚴經云 |
| 102 | 21 | 如 | rú | in; at | 如華嚴經云 |
| 103 | 21 | 如 | rú | Ru | 如華嚴經云 |
| 104 | 21 | 如 | rú | Thus | 如華嚴經云 |
| 105 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 如華嚴經云 |
| 106 | 21 | 如 | rú | like; iva | 如華嚴經云 |
| 107 | 21 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如華嚴經云 |
| 108 | 21 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 而亦對現一一表示 |
| 109 | 21 | 一一 | yīyī | one or two | 而亦對現一一表示 |
| 110 | 21 | 一一 | yīyī | in order | 而亦對現一一表示 |
| 111 | 21 | 一一 | yīyī | a few | 而亦對現一一表示 |
| 112 | 21 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 而亦對現一一表示 |
| 113 | 21 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 後際中住若已受記 |
| 114 | 21 | 若 | ruò | seemingly | 後際中住若已受記 |
| 115 | 21 | 若 | ruò | if | 後際中住若已受記 |
| 116 | 21 | 若 | ruò | you | 後際中住若已受記 |
| 117 | 21 | 若 | ruò | this; that | 後際中住若已受記 |
| 118 | 21 | 若 | ruò | and; or | 後際中住若已受記 |
| 119 | 21 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 後際中住若已受記 |
| 120 | 21 | 若 | rě | pomegranite | 後際中住若已受記 |
| 121 | 21 | 若 | ruò | to choose | 後際中住若已受記 |
| 122 | 21 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 後際中住若已受記 |
| 123 | 21 | 若 | ruò | thus | 後際中住若已受記 |
| 124 | 21 | 若 | ruò | pollia | 後際中住若已受記 |
| 125 | 21 | 若 | ruò | Ruo | 後際中住若已受記 |
| 126 | 21 | 若 | ruò | only then | 後際中住若已受記 |
| 127 | 21 | 若 | rě | ja | 後際中住若已受記 |
| 128 | 21 | 若 | rě | jñā | 後際中住若已受記 |
| 129 | 21 | 若 | ruò | if; yadi | 後際中住若已受記 |
| 130 | 20 | 身 | shēn | human body; torso | 薩威德身相 |
| 131 | 20 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 薩威德身相 |
| 132 | 20 | 身 | shēn | measure word for clothes | 薩威德身相 |
| 133 | 20 | 身 | shēn | self | 薩威德身相 |
| 134 | 20 | 身 | shēn | life | 薩威德身相 |
| 135 | 20 | 身 | shēn | an object | 薩威德身相 |
| 136 | 20 | 身 | shēn | a lifetime | 薩威德身相 |
| 137 | 20 | 身 | shēn | personally | 薩威德身相 |
| 138 | 20 | 身 | shēn | moral character | 薩威德身相 |
| 139 | 20 | 身 | shēn | status; identity; position | 薩威德身相 |
| 140 | 20 | 身 | shēn | pregnancy | 薩威德身相 |
| 141 | 20 | 身 | juān | India | 薩威德身相 |
| 142 | 20 | 身 | shēn | body; kāya | 薩威德身相 |
| 143 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 144 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 145 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 法界行願分位宣說菩薩無盡 |
| 146 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 147 | 19 | 等 | děng | to wait | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 148 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 149 | 19 | 等 | děng | plural | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 150 | 19 | 等 | děng | to be equal | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 151 | 19 | 等 | děng | degree; level | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 152 | 19 | 等 | děng | to compare | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 153 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 光梵大師賜紫沙門臣惟淨等 |
| 154 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 155 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 156 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 157 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 158 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 159 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 160 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 161 | 19 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 薩威德身相 |
| 162 | 19 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 薩威德身相 |
| 163 | 19 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 薩威德身相 |
| 164 | 19 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 薩威德身相 |
| 165 | 19 | 相 | xiàng | to aid; to help | 薩威德身相 |
| 166 | 19 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 薩威德身相 |
| 167 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 薩威德身相 |
| 168 | 19 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 薩威德身相 |
| 169 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 薩威德身相 |
| 170 | 19 | 相 | xiāng | form substance | 薩威德身相 |
| 171 | 19 | 相 | xiāng | to express | 薩威德身相 |
| 172 | 19 | 相 | xiàng | to choose | 薩威德身相 |
| 173 | 19 | 相 | xiāng | Xiang | 薩威德身相 |
| 174 | 19 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 薩威德身相 |
| 175 | 19 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 薩威德身相 |
| 176 | 19 | 相 | xiāng | to compare | 薩威德身相 |
| 177 | 19 | 相 | xiàng | to divine | 薩威德身相 |
| 178 | 19 | 相 | xiàng | to administer | 薩威德身相 |
| 179 | 19 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 薩威德身相 |
| 180 | 19 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 薩威德身相 |
| 181 | 19 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 薩威德身相 |
| 182 | 19 | 相 | xiāng | coralwood | 薩威德身相 |
| 183 | 19 | 相 | xiàng | ministry | 薩威德身相 |
| 184 | 19 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 薩威德身相 |
| 185 | 19 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 薩威德身相 |
| 186 | 19 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 薩威德身相 |
| 187 | 19 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 薩威德身相 |
| 188 | 19 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 薩威德身相 |
| 189 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 昔所修習布施波羅 |
| 190 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 昔所修習布施波羅 |
| 191 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 昔所修習布施波羅 |
| 192 | 17 | 所 | suǒ | it | 昔所修習布施波羅 |
| 193 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 昔所修習布施波羅 |
| 194 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 昔所修習布施波羅 |
| 195 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 昔所修習布施波羅 |
| 196 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 昔所修習布施波羅 |
| 197 | 17 | 所 | suǒ | that which | 昔所修習布施波羅 |
| 198 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 昔所修習布施波羅 |
| 199 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 昔所修習布施波羅 |
| 200 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 昔所修習布施波羅 |
| 201 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 昔所修習布施波羅 |
| 202 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 昔所修習布施波羅 |
| 203 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 而此菩 |
| 204 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 而此菩 |
| 205 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 而此菩 |
| 206 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 而此菩 |
| 207 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 而此菩 |
| 208 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 現如是等此世界相已 |
| 209 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 現如是等此世界相已 |
| 210 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 現如是等此世界相已 |
| 211 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 現如是等此世界相已 |
| 212 | 15 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切受者及所施物皆悉 |
| 213 | 15 | 悉 | xī | all; entire | 一切受者及所施物皆悉 |
| 214 | 15 | 悉 | xī | detailed | 一切受者及所施物皆悉 |
| 215 | 15 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切受者及所施物皆悉 |
| 216 | 15 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切受者及所施物皆悉 |
| 217 | 15 | 悉 | xī | strongly | 一切受者及所施物皆悉 |
| 218 | 15 | 悉 | xī | Xi | 一切受者及所施物皆悉 |
| 219 | 15 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切受者及所施物皆悉 |
| 220 | 15 | 見 | jiàn | to see | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 221 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 222 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 223 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 224 | 15 | 見 | jiàn | passive marker | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 225 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 226 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 227 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 228 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 229 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 230 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 231 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 232 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 233 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 又諸如來喜見諸菩薩 |
| 234 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vast; extensive | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 235 | 15 | 廣大 | guǎngdà | with a wide scope; extensive content | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 236 | 15 | 廣大 | guǎngdà | magnanimous; generous | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 237 | 15 | 廣大 | guǎngdà | to expand | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 238 | 15 | 廣大 | guǎngdà | vaipulya; vast; extended | 薩諸勝願海增上法門廣大莊嚴相應先行 |
| 239 | 14 | 時 | shí | time; a point or period of time | 晝夜圓半月時年分 |
| 240 | 14 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 晝夜圓半月時年分 |
| 241 | 14 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 晝夜圓半月時年分 |
| 242 | 14 | 時 | shí | at that time | 晝夜圓半月時年分 |
| 243 | 14 | 時 | shí | fashionable | 晝夜圓半月時年分 |
| 244 | 14 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 晝夜圓半月時年分 |
| 245 | 14 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 晝夜圓半月時年分 |
| 246 | 14 | 時 | shí | tense | 晝夜圓半月時年分 |
| 247 | 14 | 時 | shí | particular; special | 晝夜圓半月時年分 |
| 248 | 14 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 晝夜圓半月時年分 |
| 249 | 14 | 時 | shí | hour (measure word) | 晝夜圓半月時年分 |
| 250 | 14 | 時 | shí | an era; a dynasty | 晝夜圓半月時年分 |
| 251 | 14 | 時 | shí | time [abstract] | 晝夜圓半月時年分 |
| 252 | 14 | 時 | shí | seasonal | 晝夜圓半月時年分 |
| 253 | 14 | 時 | shí | frequently; often | 晝夜圓半月時年分 |
| 254 | 14 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 晝夜圓半月時年分 |
| 255 | 14 | 時 | shí | on time | 晝夜圓半月時年分 |
| 256 | 14 | 時 | shí | this; that | 晝夜圓半月時年分 |
| 257 | 14 | 時 | shí | to wait upon | 晝夜圓半月時年分 |
| 258 | 14 | 時 | shí | hour | 晝夜圓半月時年分 |
| 259 | 14 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 晝夜圓半月時年分 |
| 260 | 14 | 時 | shí | Shi | 晝夜圓半月時年分 |
| 261 | 14 | 時 | shí | a present; currentlt | 晝夜圓半月時年分 |
| 262 | 14 | 時 | shí | time; kāla | 晝夜圓半月時年分 |
| 263 | 14 | 時 | shí | at that time; samaya | 晝夜圓半月時年分 |
| 264 | 14 | 時 | shí | then; atha | 晝夜圓半月時年分 |
| 265 | 14 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 又復身諸分位及語言道 |
| 266 | 14 | 復 | fù | to go back; to return | 又復身諸分位及語言道 |
| 267 | 14 | 復 | fù | to resume; to restart | 又復身諸分位及語言道 |
| 268 | 14 | 復 | fù | to do in detail | 又復身諸分位及語言道 |
| 269 | 14 | 復 | fù | to restore | 又復身諸分位及語言道 |
| 270 | 14 | 復 | fù | to respond; to reply to | 又復身諸分位及語言道 |
| 271 | 14 | 復 | fù | after all; and then | 又復身諸分位及語言道 |
| 272 | 14 | 復 | fù | even if; although | 又復身諸分位及語言道 |
| 273 | 14 | 復 | fù | Fu; Return | 又復身諸分位及語言道 |
| 274 | 14 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 又復身諸分位及語言道 |
| 275 | 14 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 又復身諸分位及語言道 |
| 276 | 14 | 復 | fù | particle without meaing | 又復身諸分位及語言道 |
| 277 | 14 | 復 | fù | Fu | 又復身諸分位及語言道 |
| 278 | 14 | 復 | fù | repeated; again | 又復身諸分位及語言道 |
| 279 | 14 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 又復身諸分位及語言道 |
| 280 | 14 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 又復身諸分位及語言道 |
| 281 | 14 | 復 | fù | again; punar | 又復身諸分位及語言道 |
| 282 | 14 | 又 | yòu | again; also | 又復身諸分位及語言道 |
| 283 | 14 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又復身諸分位及語言道 |
| 284 | 14 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又復身諸分位及語言道 |
| 285 | 14 | 又 | yòu | and | 又復身諸分位及語言道 |
| 286 | 14 | 又 | yòu | furthermore | 又復身諸分位及語言道 |
| 287 | 14 | 又 | yòu | in addition | 又復身諸分位及語言道 |
| 288 | 14 | 又 | yòu | but | 又復身諸分位及語言道 |
| 289 | 14 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又復身諸分位及語言道 |
| 290 | 14 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 蜜多相應先行海 |
| 291 | 14 | 海 | hǎi | foreign | 蜜多相應先行海 |
| 292 | 14 | 海 | hǎi | a large lake | 蜜多相應先行海 |
| 293 | 14 | 海 | hǎi | a large mass | 蜜多相應先行海 |
| 294 | 14 | 海 | hǎi | having large capacity | 蜜多相應先行海 |
| 295 | 14 | 海 | hǎi | Hai | 蜜多相應先行海 |
| 296 | 14 | 海 | hǎi | seawater | 蜜多相應先行海 |
| 297 | 14 | 海 | hǎi | a field; an area | 蜜多相應先行海 |
| 298 | 14 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 蜜多相應先行海 |
| 299 | 14 | 海 | hǎi | a large container | 蜜多相應先行海 |
| 300 | 14 | 海 | hǎi | arbitrarily | 蜜多相應先行海 |
| 301 | 14 | 海 | hǎi | ruthlessly | 蜜多相應先行海 |
| 302 | 14 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 蜜多相應先行海 |
| 303 | 13 | 亦 | yì | also; too | 亦悉對 |
| 304 | 13 | 亦 | yì | but | 亦悉對 |
| 305 | 13 | 亦 | yì | this; he; she | 亦悉對 |
| 306 | 13 | 亦 | yì | although; even though | 亦悉對 |
| 307 | 13 | 亦 | yì | already | 亦悉對 |
| 308 | 13 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦悉對 |
| 309 | 13 | 亦 | yì | Yi | 亦悉對 |
| 310 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 311 | 13 | 法 | fǎ | France | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 312 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 313 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 314 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 315 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 316 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 317 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 318 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 319 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 320 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 321 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 322 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 323 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 324 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 325 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 326 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 327 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 量智法與菩薩法而相等比 |
| 328 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 329 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 330 | 13 | 之 | zhī | to go | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 331 | 13 | 之 | zhī | this; that | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 332 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 333 | 13 | 之 | zhī | it | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 334 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 335 | 13 | 之 | zhī | all | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 336 | 13 | 之 | zhī | and | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 337 | 13 | 之 | zhī | however | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 338 | 13 | 之 | zhī | if | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 339 | 13 | 之 | zhī | then | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 340 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 341 | 13 | 之 | zhī | is | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 342 | 13 | 之 | zhī | to use | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 343 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 344 | 13 | 之 | zhī | winding | 并諸人民地獄餓鬼畜生之趣 |
| 345 | 13 | 及 | jí | to reach | 一切衣服及緣具等 |
| 346 | 13 | 及 | jí | and | 一切衣服及緣具等 |
| 347 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 一切衣服及緣具等 |
| 348 | 13 | 及 | jí | to attain | 一切衣服及緣具等 |
| 349 | 13 | 及 | jí | to understand | 一切衣服及緣具等 |
| 350 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切衣服及緣具等 |
| 351 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切衣服及緣具等 |
| 352 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切衣服及緣具等 |
| 353 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 一切衣服及緣具等 |
| 354 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 355 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 356 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 357 | 12 | 以 | yǐ | according to | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 358 | 12 | 以 | yǐ | because of | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 359 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 360 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 361 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 362 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 363 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 364 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 365 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 366 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 367 | 12 | 以 | yǐ | very | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 368 | 12 | 以 | yǐ | already | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 369 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 370 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 371 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 372 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 373 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 以三世一切如來音聲寶王纓珞垂掛莊嚴 |
| 374 | 12 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 際中住過去一切如來 |
| 375 | 12 | 住 | zhù | to stop; to halt | 際中住過去一切如來 |
| 376 | 12 | 住 | zhù | to retain; to remain | 際中住過去一切如來 |
| 377 | 12 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 際中住過去一切如來 |
| 378 | 12 | 住 | zhù | firmly; securely | 際中住過去一切如來 |
| 379 | 12 | 住 | zhù | verb complement | 際中住過去一切如來 |
| 380 | 12 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 際中住過去一切如來 |
| 381 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 諸有情身廣大境界 |
| 382 | 12 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 諸有情身廣大境界 |
| 383 | 12 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 諸有情身廣大境界 |
| 384 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 諸有情身廣大境界 |
| 385 | 12 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 諸有情身廣大境界 |
| 386 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 387 | 12 | 者 | zhě | that | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 388 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 389 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 390 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 391 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 392 | 12 | 者 | zhuó | according to | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 393 | 12 | 者 | zhě | ca | 應化度者而悉應時能來應現 |
| 394 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 相音聲此等總略如其所說 |
| 395 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 相音聲此等總略如其所說 |
| 396 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 相音聲此等總略如其所說 |
| 397 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 相音聲此等總略如其所說 |
| 398 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 相音聲此等總略如其所說 |
| 399 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 相音聲此等總略如其所說 |
| 400 | 12 | 說 | shuō | allocution | 相音聲此等總略如其所說 |
| 401 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 相音聲此等總略如其所說 |
| 402 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 相音聲此等總略如其所說 |
| 403 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 相音聲此等總略如其所說 |
| 404 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 相音聲此等總略如其所說 |
| 405 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 相音聲此等總略如其所說 |
| 406 | 11 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 一切受者及所施物皆悉 |
| 407 | 11 | 皆 | jiē | same; equally | 一切受者及所施物皆悉 |
| 408 | 11 | 皆 | jiē | all; sarva | 一切受者及所施物皆悉 |
| 409 | 11 | 所有 | suǒyǒu | all | 薩眷屬具足所有世尊大毘盧遮那如來 |
| 410 | 11 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 薩眷屬具足所有世尊大毘盧遮那如來 |
| 411 | 11 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 薩眷屬具足所有世尊大毘盧遮那如來 |
| 412 | 11 | 一 | yī | one | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 413 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 414 | 11 | 一 | yī | as soon as; all at once | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 415 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 416 | 11 | 一 | yì | whole; all | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 417 | 11 | 一 | yī | first | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 418 | 11 | 一 | yī | the same | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 419 | 11 | 一 | yī | each | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 420 | 11 | 一 | yī | certain | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 421 | 11 | 一 | yī | throughout | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 422 | 11 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 423 | 11 | 一 | yī | sole; single | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 424 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 425 | 11 | 一 | yī | Yi | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 426 | 11 | 一 | yī | other | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 427 | 11 | 一 | yī | to unify | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 428 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 429 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 430 | 11 | 一 | yī | or | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 431 | 11 | 一 | yī | one; eka | 輪法事成辦捨諸所有自在身相諸門影現一 |
| 432 | 11 | 無 | wú | no | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 433 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 434 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 435 | 11 | 無 | wú | has not yet | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 436 | 11 | 無 | mó | mo | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 437 | 11 | 無 | wú | do not | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 438 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 439 | 11 | 無 | wú | regardless of | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 440 | 11 | 無 | wú | to not have | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 441 | 11 | 無 | wú | um | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 442 | 11 | 無 | wú | Wu | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 443 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 444 | 11 | 無 | wú | not; non- | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 445 | 11 | 無 | mó | mo | 身中大人之相一一毛孔中一一分明互相無 |
| 446 | 10 | 一切如來 | yīqiè rúlái | all Tathagatas | 際中住過去一切如來 |
| 447 | 10 | 先行 | xiān xíng | to precede | 蜜多相應先行海 |
| 448 | 10 | 先行 | xiān xíng | going in advance; puraḥsara | 蜜多相應先行海 |
| 449 | 10 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 於是菩薩并其眷 |
| 450 | 10 | 其 | qí | to add emphasis | 於是菩薩并其眷 |
| 451 | 10 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 於是菩薩并其眷 |
| 452 | 10 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 於是菩薩并其眷 |
| 453 | 10 | 其 | qí | he; her; it; them | 於是菩薩并其眷 |
| 454 | 10 | 其 | qí | probably; likely | 於是菩薩并其眷 |
| 455 | 10 | 其 | qí | will | 於是菩薩并其眷 |
| 456 | 10 | 其 | qí | may | 於是菩薩并其眷 |
| 457 | 10 | 其 | qí | if | 於是菩薩并其眷 |
| 458 | 10 | 其 | qí | or | 於是菩薩并其眷 |
| 459 | 10 | 其 | qí | Qi | 於是菩薩并其眷 |
| 460 | 10 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 於是菩薩并其眷 |
| 461 | 10 | 大 | dà | big; huge; large | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 462 | 10 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 463 | 10 | 大 | dà | great; major; important | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 464 | 10 | 大 | dà | size | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 465 | 10 | 大 | dà | old | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 466 | 10 | 大 | dà | greatly; very | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 467 | 10 | 大 | dà | oldest; earliest | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 468 | 10 | 大 | dà | adult | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 469 | 10 | 大 | tài | greatest; grand | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 470 | 10 | 大 | dài | an important person | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 471 | 10 | 大 | dà | senior | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 472 | 10 | 大 | dà | approximately | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 473 | 10 | 大 | tài | greatest; grand | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 474 | 10 | 大 | dà | an element | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 475 | 10 | 大 | dà | great; mahā | 大靜慮辦事相應先行海 |
| 476 | 10 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 477 | 10 | 境界 | jìngjiè | place; area | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 478 | 10 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 479 | 10 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 480 | 10 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 佛種世界世尊普遍智境界音聲如來 |
| 481 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 一切莊嚴 |
| 482 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 一切莊嚴 |
| 483 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 一切莊嚴 |
| 484 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 一切莊嚴 |
| 485 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 486 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 487 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 488 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 489 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 490 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 491 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 492 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 493 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 494 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 495 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 496 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 497 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 498 | 9 | 有 | yǒu | You | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 499 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 皆見一切如來足根門中各有普 |
| 500 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 皆見一切如來足根門中各有普 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一切 |
|
|
|
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 如来 | 如來 |
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 中 | zhōng | middle | |
| 现 | 現 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 如 |
|
|
|
| 一一 | yīyī | one by one; ekaika |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 大毘卢 | 大毘盧 | 100 | Mahavairocana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘宝要义论 | 大乘寶要義論 | 100 | sūtrasamuccaya; Dasheng Bao Yaoyi Lun |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天宫 | 兜率天宮 | 100 | Palace of the Tuṣita Heaven |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵界 | 102 | Brahma World | |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 坏劫 | 壞劫 | 104 | Kalpa of Destruction |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 明论 | 明論 | 109 | Veda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨十地经 | 菩薩十地經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva Ten Grounds |
| 菩萨十住经 | 菩薩十住經 | 112 | Sutra on the Ten Abodes of the Bodhisattva; Pusa Shi Zhu Jing |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 无余依涅盘 | 無餘依涅槃 | 119 | Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白月 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 持戒波罗蜜 | 持戒波羅蜜 | 99 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 加持 | 106 |
|
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 加行 | 106 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提场 | 菩提場 | 112 | bodhimanda; place of enlightenment |
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme |