Glossary and Vocabulary for Ji Zhu Fabao Zuishang Yi Lun 集諸法寶最上義論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 Kangxi radical 71 不相應相而無其實
2 101 to not have; without 不相應相而無其實
3 101 mo 不相應相而無其實
4 101 to not have 不相應相而無其實
5 101 Wu 不相應相而無其實
6 101 mo 不相應相而無其實
7 49 xìng gender 彼無住性
8 49 xìng nature; disposition 彼無住性
9 49 xìng grammatical gender 彼無住性
10 49 xìng a property; a quality 彼無住性
11 49 xìng life; destiny 彼無住性
12 49 xìng sexual desire 彼無住性
13 49 xìng scope 彼無住性
14 49 xìng nature 彼無住性
15 45 suǒ a few; various; some 所轉故
16 45 suǒ a place; a location 所轉故
17 45 suǒ indicates a passive voice 所轉故
18 45 suǒ an ordinal number 所轉故
19 45 suǒ meaning 所轉故
20 45 suǒ garrison 所轉故
21 45 suǒ place; pradeśa 所轉故
22 44 method; way 若法無住即云何得
23 44 France 若法無住即云何得
24 44 the law; rules; regulations 若法無住即云何得
25 44 the teachings of the Buddha; Dharma 若法無住即云何得
26 44 a standard; a norm 若法無住即云何得
27 44 an institution 若法無住即云何得
28 44 to emulate 若法無住即云何得
29 44 magic; a magic trick 若法無住即云何得
30 44 punishment 若法無住即云何得
31 44 Fa 若法無住即云何得
32 44 a precedent 若法無住即云何得
33 44 a classification of some kinds of Han texts 若法無住即云何得
34 44 relating to a ceremony or rite 若法無住即云何得
35 44 Dharma 若法無住即云何得
36 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法無住即云何得
37 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法無住即云何得
38 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法無住即云何得
39 44 quality; characteristic 若法無住即云何得
40 43 Yi 是故自亦無性他亦無性
41 43 ér Kangxi radical 126 不相應相而無其實
42 43 ér as if; to seem like 不相應相而無其實
43 43 néng can; able 不相應相而無其實
44 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不相應相而無其實
45 43 ér to arrive; up to 不相應相而無其實
46 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是故諸法非一性非多性
47 40 zhōng middle 何義中而說有滅
48 40 zhōng medium; medium sized 何義中而說有滅
49 40 zhōng China 何義中而說有滅
50 40 zhòng to hit the mark 何義中而說有滅
51 40 zhōng midday 何義中而說有滅
52 40 zhōng inside 何義中而說有滅
53 40 zhōng during 何義中而說有滅
54 40 zhōng Zhong 何義中而說有滅
55 40 zhōng intermediary 何義中而說有滅
56 40 zhōng half 何義中而說有滅
57 40 zhòng to reach; to attain 何義中而說有滅
58 40 zhòng to suffer; to infect 何義中而說有滅
59 40 zhòng to obtain 何義中而說有滅
60 40 zhòng to pass an exam 何義中而說有滅
61 40 zhōng middle 何義中而說有滅
62 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次今說生住異滅
63 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次今說生住異滅
64 37 shuì to persuade 復次今說生住異滅
65 37 shuō to teach; to recite; to explain 復次今說生住異滅
66 37 shuō a doctrine; a theory 復次今說生住異滅
67 37 shuō to claim; to assert 復次今說生住異滅
68 37 shuō allocution 復次今說生住異滅
69 37 shuō to criticize; to scold 復次今說生住異滅
70 37 shuō to indicate; to refer to 復次今說生住異滅
71 37 shuō speach; vāda 復次今說生住異滅
72 37 shuō to speak; bhāṣate 復次今說生住異滅
73 37 to be near by; to be close to 壞即不生故
74 37 at that time 壞即不生故
75 37 to be exactly the same as; to be thus 壞即不生故
76 37 supposed; so-called 壞即不生故
77 37 to arrive at; to ascend 壞即不生故
78 37 zhī to know 是故當知
79 37 zhī to comprehend 是故當知
80 37 zhī to inform; to tell 是故當知
81 37 zhī to administer 是故當知
82 37 zhī to distinguish; to discern 是故當知
83 37 zhī to be close friends 是故當知
84 37 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
85 37 zhī to receive; to entertain 是故當知
86 37 zhī knowledge 是故當知
87 37 zhī consciousness; perception 是故當知
88 37 zhī a close friend 是故當知
89 37 zhì wisdom 是故當知
90 37 zhì Zhi 是故當知
91 37 zhī Understanding 是故當知
92 37 zhī know; jña 是故當知
93 31 xiàng to observe; to assess 不相應相而無其實
94 31 xiàng appearance; portrait; picture 不相應相而無其實
95 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相應相而無其實
96 31 xiàng to aid; to help 不相應相而無其實
97 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相應相而無其實
98 31 xiàng a sign; a mark; appearance 不相應相而無其實
99 31 xiāng alternately; in turn 不相應相而無其實
100 31 xiāng Xiang 不相應相而無其實
101 31 xiāng form substance 不相應相而無其實
102 31 xiāng to express 不相應相而無其實
103 31 xiàng to choose 不相應相而無其實
104 31 xiāng Xiang 不相應相而無其實
105 31 xiāng an ancient musical instrument 不相應相而無其實
106 31 xiāng the seventh lunar month 不相應相而無其實
107 31 xiāng to compare 不相應相而無其實
108 31 xiàng to divine 不相應相而無其實
109 31 xiàng to administer 不相應相而無其實
110 31 xiàng helper for a blind person 不相應相而無其實
111 31 xiāng rhythm [music] 不相應相而無其實
112 31 xiāng the upper frets of a pipa 不相應相而無其實
113 31 xiāng coralwood 不相應相而無其實
114 31 xiàng ministry 不相應相而無其實
115 31 xiàng to supplement; to enhance 不相應相而無其實
116 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相應相而無其實
117 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相應相而無其實
118 31 xiàng sign; mark; liṅga 不相應相而無其實
119 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相應相而無其實
120 31 fēi Kangxi radical 175 當知異性而非住性
121 31 fēi wrong; bad; untruthful 當知異性而非住性
122 31 fēi different 當知異性而非住性
123 31 fēi to not be; to not have 當知異性而非住性
124 31 fēi to violate; to be contrary to 當知異性而非住性
125 31 fēi Africa 當知異性而非住性
126 31 fēi to slander 當知異性而非住性
127 31 fěi to avoid 當知異性而非住性
128 31 fēi must 當知異性而非住性
129 31 fēi an error 當知異性而非住性
130 31 fēi a problem; a question 當知異性而非住性
131 31 fēi evil 當知異性而非住性
132 30 to leave; to depart; to go away; to part 若一切法離一性離多
133 30 a mythical bird 若一切法離一性離多
134 30 li; one of the eight divinatory trigrams 若一切法離一性離多
135 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若一切法離一性離多
136 30 chī a dragon with horns not yet grown 若一切法離一性離多
137 30 a mountain ash 若一切法離一性離多
138 30 vanilla; a vanilla-like herb 若一切法離一性離多
139 30 to be scattered; to be separated 若一切法離一性離多
140 30 to cut off 若一切法離一性離多
141 30 to violate; to be contrary to 若一切法離一性離多
142 30 to be distant from 若一切法離一性離多
143 30 two 若一切法離一性離多
144 30 to array; to align 若一切法離一性離多
145 30 to pass through; to experience 若一切法離一性離多
146 30 transcendence 若一切法離一性離多
147 29 infix potential marker 不相應相而無其實
148 28 shēng to be born; to give birth 生時
149 28 shēng to live 生時
150 28 shēng raw 生時
151 28 shēng a student 生時
152 28 shēng life 生時
153 28 shēng to produce; to give rise 生時
154 28 shēng alive 生時
155 28 shēng a lifetime 生時
156 28 shēng to initiate; to become 生時
157 28 shēng to grow 生時
158 28 shēng unfamiliar 生時
159 28 shēng not experienced 生時
160 28 shēng hard; stiff; strong 生時
161 28 shēng having academic or professional knowledge 生時
162 28 shēng a male role in traditional theatre 生時
163 28 shēng gender 生時
164 28 shēng to develop; to grow 生時
165 28 shēng to set up 生時
166 28 shēng a prostitute 生時
167 28 shēng a captive 生時
168 28 shēng a gentleman 生時
169 28 shēng Kangxi radical 100 生時
170 28 shēng unripe 生時
171 28 shēng nature 生時
172 28 shēng to inherit; to succeed 生時
173 28 shēng destiny 生時
174 28 shēng birth 生時
175 25 to go; to 於不相應無實
176 25 to rely on; to depend on 於不相應無實
177 25 Yu 於不相應無實
178 25 a crow 於不相應無實
179 25 huàn a fantasy; an illusion 緣如幻故所生如
180 25 huàn to delude; to decieve 緣如幻故所生如
181 25 huàn to conjuure; to transform by magic 緣如幻故所生如
182 25 huàn illusion; māyā 緣如幻故所生如
183 24 zhě ca 若彼諸相若分別心有分別者
184 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切時一切處一切法初中後分不
185 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切時一切處一切法初中後分不
186 18 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可起二分別
187 18 不可 bù kě improbable 不可起二分別
188 17 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 是故自亦無性他亦無性
189 17 無性 wúxìng Asvabhāva 是故自亦無性他亦無性
190 16 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
191 16 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
192 16 分別 fēnbié difference 分別
193 16 分別 fēnbié discrimination 分別
194 16 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
195 16 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
196 16 shí real; true 於不相應無實
197 16 shí nut; seed; fruit 於不相應無實
198 16 shí substance; content; material 於不相應無實
199 16 shí honest; sincere 於不相應無實
200 16 shí vast; extensive 於不相應無實
201 16 shí solid 於不相應無實
202 16 shí abundant; prosperous 於不相應無實
203 16 shí reality; a fact; an event 於不相應無實
204 16 shí wealth; property 於不相應無實
205 16 shí effect; result 於不相應無實
206 16 shí an honest person 於不相應無實
207 16 shí to fill 於不相應無實
208 16 shí complete 於不相應無實
209 16 shí to strengthen 於不相應無實
210 16 shí to practice 於不相應無實
211 16 shí namely 於不相應無實
212 16 shí to verify; to check; to confirm 於不相應無實
213 16 shí full; at capacity 於不相應無實
214 16 shí supplies; goods 於不相應無實
215 16 shí Shichen 於不相應無實
216 16 shí Real 於不相應無實
217 16 shí truth; reality; tattva 於不相應無實
218 16 Kangxi radical 132 如他人性即自所
219 16 Zi 如他人性即自所
220 16 a nose 如他人性即自所
221 16 the beginning; the start 如他人性即自所
222 16 origin 如他人性即自所
223 16 to employ; to use 如他人性即自所
224 16 to be 如他人性即自所
225 16 self; soul; ātman 如他人性即自所
226 16 如實 rúshí according to reality 如實義者無相無分別
227 16 如實 rúshí tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實義者無相無分別
228 15 néng can; able 若能如是如理思惟者
229 15 néng ability; capacity 若能如是如理思惟者
230 15 néng a mythical bear-like beast 若能如是如理思惟者
231 15 néng energy 若能如是如理思惟者
232 15 néng function; use 若能如是如理思惟者
233 15 néng talent 若能如是如理思惟者
234 15 néng expert at 若能如是如理思惟者
235 15 néng to be in harmony 若能如是如理思惟者
236 15 néng to tend to; to care for 若能如是如理思惟者
237 15 néng to reach; to arrive at 若能如是如理思惟者
238 15 néng to be able; śak 若能如是如理思惟者
239 14 一切 yīqiè temporary 於一切時一切處一切法初中後分不
240 14 一切 yīqiè the same 於一切時一切處一切法初中後分不
241 14 xīn heart [organ] 云何心能思惟生
242 14 xīn Kangxi radical 61 云何心能思惟生
243 14 xīn mind; consciousness 云何心能思惟生
244 14 xīn the center; the core; the middle 云何心能思惟生
245 14 xīn one of the 28 star constellations 云何心能思惟生
246 14 xīn heart 云何心能思惟生
247 14 xīn emotion 云何心能思惟生
248 14 xīn intention; consideration 云何心能思惟生
249 14 xīn disposition; temperament 云何心能思惟生
250 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何心能思惟生
251 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 一一不離智種子生
252 14 zhì care; prudence 一一不離智種子生
253 14 zhì Zhi 一一不離智種子生
254 14 zhì clever 一一不離智種子生
255 14 zhì Wisdom 一一不離智種子生
256 14 zhì jnana; knowing 一一不離智種子生
257 13 yìng to answer; to respond 不應於中起二分別
258 13 yìng to confirm; to verify 不應於中起二分別
259 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於中起二分別
260 13 yìng to accept 不應於中起二分別
261 13 yìng to permit; to allow 不應於中起二分別
262 13 yìng to echo 不應於中起二分別
263 13 yìng to handle; to deal with 不應於中起二分別
264 13 yìng Ying 不應於中起二分別
265 13 rán to approve; to endorse 脫即諸佛亦然
266 13 rán to burn 脫即諸佛亦然
267 13 rán to pledge; to promise 脫即諸佛亦然
268 13 rán Ran 脫即諸佛亦然
269 13 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 於大乘中此真實說
270 13 真實 zhēnshí true reality 於大乘中此真實說
271 13 自性 zìxìng Self-Nature 他云何有此中所說自性尚無
272 13 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 他云何有此中所說自性尚無
273 13 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 他云何有此中所說自性尚無
274 13 wéi to act as; to serve 此為二種
275 13 wéi to change into; to become 此為二種
276 13 wéi to be; is 此為二種
277 13 wéi to do 此為二種
278 13 wèi to support; to help 此為二種
279 13 wéi to govern 此為二種
280 13 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
281 13 miè to submerge
282 13 miè to extinguish; to put out
283 13 miè to eliminate
284 13 miè to disappear; to fade away
285 13 miè the cessation of suffering
286 13 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
287 13 to take; to get; to fetch 彼如是性實無能取
288 13 to obtain 彼如是性實無能取
289 13 to choose; to select 彼如是性實無能取
290 13 to catch; to seize; to capture 彼如是性實無能取
291 13 to accept; to receive 彼如是性實無能取
292 13 to seek 彼如是性實無能取
293 13 to take a bride 彼如是性實無能取
294 13 Qu 彼如是性實無能取
295 13 clinging; grasping; upādāna 彼如是性實無能取
296 13 zuò to do 切法所行所作不離因性
297 13 zuò to act as; to serve as 切法所行所作不離因性
298 13 zuò to start 切法所行所作不離因性
299 13 zuò a writing; a work 切法所行所作不離因性
300 13 zuò to dress as; to be disguised as 切法所行所作不離因性
301 13 zuō to create; to make 切法所行所作不離因性
302 13 zuō a workshop 切法所行所作不離因性
303 13 zuō to write; to compose 切法所行所作不離因性
304 13 zuò to rise 切法所行所作不離因性
305 13 zuò to be aroused 切法所行所作不離因性
306 13 zuò activity; action; undertaking 切法所行所作不離因性
307 13 zuò to regard as 切法所行所作不離因性
308 13 zuò action; kāraṇa 切法所行所作不離因性
309 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若法無住即云何得
310 12 děi to want to; to need to 若法無住即云何得
311 12 děi must; ought to 若法無住即云何得
312 12 de 若法無住即云何得
313 12 de infix potential marker 若法無住即云何得
314 12 to result in 若法無住即云何得
315 12 to be proper; to fit; to suit 若法無住即云何得
316 12 to be satisfied 若法無住即云何得
317 12 to be finished 若法無住即云何得
318 12 děi satisfying 若法無住即云何得
319 12 to contract 若法無住即云何得
320 12 to hear 若法無住即云何得
321 12 to have; there is 若法無住即云何得
322 12 marks time passed 若法無住即云何得
323 12 obtain; attain; prāpta 若法無住即云何得
324 12 shì matter; thing; item 世間所有先所作事皆無所依
325 12 shì to serve 世間所有先所作事皆無所依
326 12 shì a government post 世間所有先所作事皆無所依
327 12 shì duty; post; work 世間所有先所作事皆無所依
328 12 shì occupation 世間所有先所作事皆無所依
329 12 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 世間所有先所作事皆無所依
330 12 shì an accident 世間所有先所作事皆無所依
331 12 shì to attend 世間所有先所作事皆無所依
332 12 shì an allusion 世間所有先所作事皆無所依
333 12 shì a condition; a state; a situation 世間所有先所作事皆無所依
334 12 shì to engage in 世間所有先所作事皆無所依
335 12 shì to enslave 世間所有先所作事皆無所依
336 12 shì to pursue 世間所有先所作事皆無所依
337 12 shì to administer 世間所有先所作事皆無所依
338 12 shì to appoint 世間所有先所作事皆無所依
339 12 shì meaning; phenomena 世間所有先所作事皆無所依
340 12 shì actions; karma 世間所有先所作事皆無所依
341 12 無生 wúshēng No-Birth 一時異時無生起故
342 12 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 一時異時無生起故
343 12 meaning; sense 何義中而說有滅
344 12 justice; right action; righteousness 何義中而說有滅
345 12 artificial; man-made; fake 何義中而說有滅
346 12 chivalry; generosity 何義中而說有滅
347 12 just; righteous 何義中而說有滅
348 12 adopted 何義中而說有滅
349 12 a relationship 何義中而說有滅
350 12 volunteer 何義中而說有滅
351 12 something suitable 何義中而說有滅
352 12 a martyr 何義中而說有滅
353 12 a law 何義中而說有滅
354 12 Yi 何義中而說有滅
355 12 Righteousness 何義中而說有滅
356 12 to give 彼生與住說名為異
357 12 to accompany 彼生與住說名為異
358 12 to particate in 彼生與住說名為異
359 12 of the same kind 彼生與住說名為異
360 12 to help 彼生與住說名為異
361 12 for 彼生與住說名為異
362 12 to use; to grasp 以無生故及無住故
363 12 to rely on 以無生故及無住故
364 12 to regard 以無生故及無住故
365 12 to be able to 以無生故及無住故
366 12 to order; to command 以無生故及無住故
367 12 used after a verb 以無生故及無住故
368 12 a reason; a cause 以無生故及無住故
369 12 Israel 以無生故及無住故
370 12 Yi 以無生故及無住故
371 12 use; yogena 以無生故及無住故
372 11 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 不相應相而無其實
373 11 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 不相應相而無其實
374 11 相應 xiāngying cheap; inexpensive 不相應相而無其實
375 11 相應 xiāngyìng response, correspond 不相應相而無其實
376 11 相應 xiāngyìng concomitant 不相應相而無其實
377 11 相應 xiāngyìng Sō-ō 不相應相而無其實
378 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 脫即諸佛亦然
379 11 bié other 不可起二分別
380 11 bié special 不可起二分別
381 11 bié to leave 不可起二分別
382 11 bié to distinguish 不可起二分別
383 11 bié to pin 不可起二分別
384 11 bié to insert; to jam 不可起二分別
385 11 bié to turn 不可起二分別
386 11 bié Bie 不可起二分別
387 10 one 實無一性而可分別
388 10 Kangxi radical 1 實無一性而可分別
389 10 pure; concentrated 實無一性而可分別
390 10 first 實無一性而可分別
391 10 the same 實無一性而可分別
392 10 sole; single 實無一性而可分別
393 10 a very small amount 實無一性而可分別
394 10 Yi 實無一性而可分別
395 10 other 實無一性而可分別
396 10 to unify 實無一性而可分別
397 10 accidentally; coincidentally 實無一性而可分別
398 10 abruptly; suddenly 實無一性而可分別
399 10 one; eka 實無一性而可分別
400 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一自性清淨
401 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一自性清淨
402 10 清淨 qīngjìng concise 一自性清淨
403 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一自性清淨
404 10 清淨 qīngjìng pure and clean 一自性清淨
405 10 清淨 qīngjìng purity 一自性清淨
406 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一自性清淨
407 10 cóng to follow 當知諸法皆從
408 10 cóng to comply; to submit; to defer 當知諸法皆從
409 10 cóng to participate in something 當知諸法皆從
410 10 cóng to use a certain method or principle 當知諸法皆從
411 10 cóng something secondary 當知諸法皆從
412 10 cóng remote relatives 當知諸法皆從
413 10 cóng secondary 當知諸法皆從
414 10 cóng to go on; to advance 當知諸法皆從
415 10 cōng at ease; informal 當知諸法皆從
416 10 zòng a follower; a supporter 當知諸法皆從
417 10 zòng to release 當知諸法皆從
418 10 zòng perpendicular; longitudinal 當知諸法皆從
419 10 děng et cetera; and so on 眼等諸識有現量性
420 10 děng to wait 眼等諸識有現量性
421 10 děng to be equal 眼等諸識有現量性
422 10 děng degree; level 眼等諸識有現量性
423 10 děng to compare 眼等諸識有現量性
424 10 can; may; permissible 若法有住於住法中可說
425 10 to approve; to permit 若法有住於住法中可說
426 10 to be worth 若法有住於住法中可說
427 10 to suit; to fit 若法有住於住法中可說
428 10 khan 若法有住於住法中可說
429 10 to recover 若法有住於住法中可說
430 10 to act as 若法有住於住法中可說
431 10 to be worth; to deserve 若法有住於住法中可說
432 10 used to add emphasis 若法有住於住法中可說
433 10 beautiful 若法有住於住法中可說
434 10 Ke 若法有住於住法中可說
435 10 can; may; śakta 若法有住於住法中可說
436 10 zhù to dwell; to live; to reside 住時亦復而無所得
437 10 zhù to stop; to halt 住時亦復而無所得
438 10 zhù to retain; to remain 住時亦復而無所得
439 10 zhù to lodge at [temporarily] 住時亦復而無所得
440 10 zhù verb complement 住時亦復而無所得
441 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 住時亦復而無所得
442 9 無住 wúzhù non-abiding 無住
443 9 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 無住
444 9 甚深 shénshēn very profound; what is deep 宣說一切甚深法
445 9 to arise; to get up 不可起二分別
446 9 to rise; to raise 不可起二分別
447 9 to grow out of; to bring forth; to emerge 不可起二分別
448 9 to appoint (to an official post); to take up a post 不可起二分別
449 9 to start 不可起二分別
450 9 to establish; to build 不可起二分別
451 9 to draft; to draw up (a plan) 不可起二分別
452 9 opening sentence; opening verse 不可起二分別
453 9 to get out of bed 不可起二分別
454 9 to recover; to heal 不可起二分別
455 9 to take out; to extract 不可起二分別
456 9 marks the beginning of an action 不可起二分別
457 9 marks the sufficiency of an action 不可起二分別
458 9 to call back from mourning 不可起二分別
459 9 to take place; to occur 不可起二分別
460 9 to conjecture 不可起二分別
461 9 stand up; utthāna 不可起二分別
462 9 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 一切法空離諸所著
463 9 zhù outstanding 一切法空離諸所著
464 9 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 一切法空離諸所著
465 9 zhuó to wear (clothes) 一切法空離諸所著
466 9 zhe expresses a command 一切法空離諸所著
467 9 zháo to attach; to grasp 一切法空離諸所著
468 9 zhāo to add; to put 一切法空離諸所著
469 9 zhuó a chess move 一切法空離諸所著
470 9 zhāo a trick; a move; a method 一切法空離諸所著
471 9 zhāo OK 一切法空離諸所著
472 9 zháo to fall into [a trap] 一切法空離諸所著
473 9 zháo to ignite 一切法空離諸所著
474 9 zháo to fall asleep 一切法空離諸所著
475 9 zhuó whereabouts; end result 一切法空離諸所著
476 9 zhù to appear; to manifest 一切法空離諸所著
477 9 zhù to show 一切法空離諸所著
478 9 zhù to indicate; to be distinguished by 一切法空離諸所著
479 9 zhù to write 一切法空離諸所著
480 9 zhù to record 一切法空離諸所著
481 9 zhù a document; writings 一切法空離諸所著
482 9 zhù Zhu 一切法空離諸所著
483 9 zháo expresses that a continuing process has a result 一切法空離諸所著
484 9 zhuó to arrive 一切法空離諸所著
485 9 zhuó to result in 一切法空離諸所著
486 9 zhuó to command 一切法空離諸所著
487 9 zhuó a strategy 一切法空離諸所著
488 9 zhāo to happen; to occur 一切法空離諸所著
489 9 zhù space between main doorwary and a screen 一切法空離諸所著
490 9 zhuó somebody attached to a place; a local 一切法空離諸所著
491 9 zhe attachment to 一切法空離諸所著
492 8 to reach 以無生故及無住故
493 8 to attain 以無生故及無住故
494 8 to understand 以無生故及無住故
495 8 able to be compared to; to catch up with 以無生故及無住故
496 8 to be involved with; to associate with 以無生故及無住故
497 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 以無生故及無住故
498 8 and; ca; api 以無生故及無住故
499 8 不可說 bù kě shuō indescribable; unspeakable 不可說一時
500 8 不可說 bù kě shuō inexplicable 不可說一時

Frequencies of all Words

Top 1031

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 101 no 不相應相而無其實
2 101 Kangxi radical 71 不相應相而無其實
3 101 to not have; without 不相應相而無其實
4 101 has not yet 不相應相而無其實
5 101 mo 不相應相而無其實
6 101 do not 不相應相而無其實
7 101 not; -less; un- 不相應相而無其實
8 101 regardless of 不相應相而無其實
9 101 to not have 不相應相而無其實
10 101 um 不相應相而無其實
11 101 Wu 不相應相而無其實
12 101 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不相應相而無其實
13 101 not; non- 不相應相而無其實
14 101 mo 不相應相而無其實
15 71 that; those 彼無住性
16 71 another; the other 彼無住性
17 71 that; tad 彼無住性
18 60 ruò to seem; to be like; as 若說壞時
19 60 ruò seemingly 若說壞時
20 60 ruò if 若說壞時
21 60 ruò you 若說壞時
22 60 ruò this; that 若說壞時
23 60 ruò and; or 若說壞時
24 60 ruò as for; pertaining to 若說壞時
25 60 pomegranite 若說壞時
26 60 ruò to choose 若說壞時
27 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 若說壞時
28 60 ruò thus 若說壞時
29 60 ruò pollia 若說壞時
30 60 ruò Ruo 若說壞時
31 60 ruò only then 若說壞時
32 60 ja 若說壞時
33 60 jñā 若說壞時
34 50 shì is; are; am; to be 佛說是人名
35 50 shì is exactly 佛說是人名
36 50 shì is suitable; is in contrast 佛說是人名
37 50 shì this; that; those 佛說是人名
38 50 shì really; certainly 佛說是人名
39 50 shì correct; yes; affirmative 佛說是人名
40 50 shì true 佛說是人名
41 50 shì is; has; exists 佛說是人名
42 50 shì used between repetitions of a word 佛說是人名
43 50 shì a matter; an affair 佛說是人名
44 50 shì Shi 佛說是人名
45 50 shì is; bhū 佛說是人名
46 50 shì this; idam 佛說是人名
47 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所轉故
48 49 old; ancient; former; past 所轉故
49 49 reason; cause; purpose 所轉故
50 49 to die 所轉故
51 49 so; therefore; hence 所轉故
52 49 original 所轉故
53 49 accident; happening; instance 所轉故
54 49 a friend; an acquaintance; friendship 所轉故
55 49 something in the past 所轉故
56 49 deceased; dead 所轉故
57 49 still; yet 所轉故
58 49 therefore; tasmāt 所轉故
59 49 xìng gender 彼無住性
60 49 xìng suffix corresponding to -ness 彼無住性
61 49 xìng nature; disposition 彼無住性
62 49 xìng a suffix corresponding to -ness 彼無住性
63 49 xìng grammatical gender 彼無住性
64 49 xìng a property; a quality 彼無住性
65 49 xìng life; destiny 彼無住性
66 49 xìng sexual desire 彼無住性
67 49 xìng scope 彼無住性
68 49 xìng nature 彼無住性
69 48 yǒu is; are; to exist 此之四相剎那剎那有
70 48 yǒu to have; to possess 此之四相剎那剎那有
71 48 yǒu indicates an estimate 此之四相剎那剎那有
72 48 yǒu indicates a large quantity 此之四相剎那剎那有
73 48 yǒu indicates an affirmative response 此之四相剎那剎那有
74 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此之四相剎那剎那有
75 48 yǒu used to compare two things 此之四相剎那剎那有
76 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此之四相剎那剎那有
77 48 yǒu used before the names of dynasties 此之四相剎那剎那有
78 48 yǒu a certain thing; what exists 此之四相剎那剎那有
79 48 yǒu multiple of ten and ... 此之四相剎那剎那有
80 48 yǒu abundant 此之四相剎那剎那有
81 48 yǒu purposeful 此之四相剎那剎那有
82 48 yǒu You 此之四相剎那剎那有
83 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 此之四相剎那剎那有
84 48 yǒu becoming; bhava 此之四相剎那剎那有
85 45 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所轉故
86 45 suǒ an office; an institute 所轉故
87 45 suǒ introduces a relative clause 所轉故
88 45 suǒ it 所轉故
89 45 suǒ if; supposing 所轉故
90 45 suǒ a few; various; some 所轉故
91 45 suǒ a place; a location 所轉故
92 45 suǒ indicates a passive voice 所轉故
93 45 suǒ that which 所轉故
94 45 suǒ an ordinal number 所轉故
95 45 suǒ meaning 所轉故
96 45 suǒ garrison 所轉故
97 45 suǒ place; pradeśa 所轉故
98 45 suǒ that which; yad 所轉故
99 44 method; way 若法無住即云何得
100 44 France 若法無住即云何得
101 44 the law; rules; regulations 若法無住即云何得
102 44 the teachings of the Buddha; Dharma 若法無住即云何得
103 44 a standard; a norm 若法無住即云何得
104 44 an institution 若法無住即云何得
105 44 to emulate 若法無住即云何得
106 44 magic; a magic trick 若法無住即云何得
107 44 punishment 若法無住即云何得
108 44 Fa 若法無住即云何得
109 44 a precedent 若法無住即云何得
110 44 a classification of some kinds of Han texts 若法無住即云何得
111 44 relating to a ceremony or rite 若法無住即云何得
112 44 Dharma 若法無住即云何得
113 44 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法無住即云何得
114 44 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法無住即云何得
115 44 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法無住即云何得
116 44 quality; characteristic 若法無住即云何得
117 43 also; too 是故自亦無性他亦無性
118 43 but 是故自亦無性他亦無性
119 43 this; he; she 是故自亦無性他亦無性
120 43 although; even though 是故自亦無性他亦無性
121 43 already 是故自亦無性他亦無性
122 43 particle with no meaning 是故自亦無性他亦無性
123 43 Yi 是故自亦無性他亦無性
124 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不相應相而無其實
125 43 ér Kangxi radical 126 不相應相而無其實
126 43 ér you 不相應相而無其實
127 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不相應相而無其實
128 43 ér right away; then 不相應相而無其實
129 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 不相應相而無其實
130 43 ér if; in case; in the event that 不相應相而無其實
131 43 ér therefore; as a result; thus 不相應相而無其實
132 43 ér how can it be that? 不相應相而無其實
133 43 ér so as to 不相應相而無其實
134 43 ér only then 不相應相而無其實
135 43 ér as if; to seem like 不相應相而無其實
136 43 néng can; able 不相應相而無其實
137 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不相應相而無其實
138 43 ér me 不相應相而無其實
139 43 ér to arrive; up to 不相應相而無其實
140 43 ér possessive 不相應相而無其實
141 43 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 是故諸法非一性非多性
142 40 zhōng middle 何義中而說有滅
143 40 zhōng medium; medium sized 何義中而說有滅
144 40 zhōng China 何義中而說有滅
145 40 zhòng to hit the mark 何義中而說有滅
146 40 zhōng in; amongst 何義中而說有滅
147 40 zhōng midday 何義中而說有滅
148 40 zhōng inside 何義中而說有滅
149 40 zhōng during 何義中而說有滅
150 40 zhōng Zhong 何義中而說有滅
151 40 zhōng intermediary 何義中而說有滅
152 40 zhōng half 何義中而說有滅
153 40 zhōng just right; suitably 何義中而說有滅
154 40 zhōng while 何義中而說有滅
155 40 zhòng to reach; to attain 何義中而說有滅
156 40 zhòng to suffer; to infect 何義中而說有滅
157 40 zhòng to obtain 何義中而說有滅
158 40 zhòng to pass an exam 何義中而說有滅
159 40 zhōng middle 何義中而說有滅
160 40 such as; for example; for instance 如他人性即自所
161 40 if 如他人性即自所
162 40 in accordance with 如他人性即自所
163 40 to be appropriate; should; with regard to 如他人性即自所
164 40 this 如他人性即自所
165 40 it is so; it is thus; can be compared with 如他人性即自所
166 40 to go to 如他人性即自所
167 40 to meet 如他人性即自所
168 40 to appear; to seem; to be like 如他人性即自所
169 40 at least as good as 如他人性即自所
170 40 and 如他人性即自所
171 40 or 如他人性即自所
172 40 but 如他人性即自所
173 40 then 如他人性即自所
174 40 naturally 如他人性即自所
175 40 expresses a question or doubt 如他人性即自所
176 40 you 如他人性即自所
177 40 the second lunar month 如他人性即自所
178 40 in; at 如他人性即自所
179 40 Ru 如他人性即自所
180 40 Thus 如他人性即自所
181 40 thus; tathā 如他人性即自所
182 40 like; iva 如他人性即自所
183 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 復次今說生住異滅
184 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 復次今說生住異滅
185 37 shuì to persuade 復次今說生住異滅
186 37 shuō to teach; to recite; to explain 復次今說生住異滅
187 37 shuō a doctrine; a theory 復次今說生住異滅
188 37 shuō to claim; to assert 復次今說生住異滅
189 37 shuō allocution 復次今說生住異滅
190 37 shuō to criticize; to scold 復次今說生住異滅
191 37 shuō to indicate; to refer to 復次今說生住異滅
192 37 shuō speach; vāda 復次今說生住異滅
193 37 shuō to speak; bhāṣate 復次今說生住異滅
194 37 promptly; right away; immediately 壞即不生故
195 37 to be near by; to be close to 壞即不生故
196 37 at that time 壞即不生故
197 37 to be exactly the same as; to be thus 壞即不生故
198 37 supposed; so-called 壞即不生故
199 37 if; but 壞即不生故
200 37 to arrive at; to ascend 壞即不生故
201 37 then; following 壞即不生故
202 37 so; just so; eva 壞即不生故
203 37 zhī to know 是故當知
204 37 zhī to comprehend 是故當知
205 37 zhī to inform; to tell 是故當知
206 37 zhī to administer 是故當知
207 37 zhī to distinguish; to discern 是故當知
208 37 zhī to be close friends 是故當知
209 37 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
210 37 zhī to receive; to entertain 是故當知
211 37 zhī knowledge 是故當知
212 37 zhī consciousness; perception 是故當知
213 37 zhī a close friend 是故當知
214 37 zhì wisdom 是故當知
215 37 zhì Zhi 是故當知
216 37 zhī Understanding 是故當知
217 37 zhī know; jña 是故當知
218 34 this; these 此之四相剎那剎那有
219 34 in this way 此之四相剎那剎那有
220 34 otherwise; but; however; so 此之四相剎那剎那有
221 34 at this time; now; here 此之四相剎那剎那有
222 34 this; here; etad 此之四相剎那剎那有
223 31 xiāng each other; one another; mutually 不相應相而無其實
224 31 xiàng to observe; to assess 不相應相而無其實
225 31 xiàng appearance; portrait; picture 不相應相而無其實
226 31 xiàng countenance; personage; character; disposition 不相應相而無其實
227 31 xiàng to aid; to help 不相應相而無其實
228 31 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不相應相而無其實
229 31 xiàng a sign; a mark; appearance 不相應相而無其實
230 31 xiāng alternately; in turn 不相應相而無其實
231 31 xiāng Xiang 不相應相而無其實
232 31 xiāng form substance 不相應相而無其實
233 31 xiāng to express 不相應相而無其實
234 31 xiàng to choose 不相應相而無其實
235 31 xiāng Xiang 不相應相而無其實
236 31 xiāng an ancient musical instrument 不相應相而無其實
237 31 xiāng the seventh lunar month 不相應相而無其實
238 31 xiāng to compare 不相應相而無其實
239 31 xiàng to divine 不相應相而無其實
240 31 xiàng to administer 不相應相而無其實
241 31 xiàng helper for a blind person 不相應相而無其實
242 31 xiāng rhythm [music] 不相應相而無其實
243 31 xiāng the upper frets of a pipa 不相應相而無其實
244 31 xiāng coralwood 不相應相而無其實
245 31 xiàng ministry 不相應相而無其實
246 31 xiàng to supplement; to enhance 不相應相而無其實
247 31 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不相應相而無其實
248 31 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不相應相而無其實
249 31 xiàng sign; mark; liṅga 不相應相而無其實
250 31 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不相應相而無其實
251 31 fēi not; non-; un- 當知異性而非住性
252 31 fēi Kangxi radical 175 當知異性而非住性
253 31 fēi wrong; bad; untruthful 當知異性而非住性
254 31 fēi different 當知異性而非住性
255 31 fēi to not be; to not have 當知異性而非住性
256 31 fēi to violate; to be contrary to 當知異性而非住性
257 31 fēi Africa 當知異性而非住性
258 31 fēi to slander 當知異性而非住性
259 31 fěi to avoid 當知異性而非住性
260 31 fēi must 當知異性而非住性
261 31 fēi an error 當知異性而非住性
262 31 fēi a problem; a question 當知異性而非住性
263 31 fēi evil 當知異性而非住性
264 31 fēi besides; except; unless 當知異性而非住性
265 30 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知
266 30 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知
267 30 dāng dang (sound of a bell) 是故當知
268 30 dāng to face 是故當知
269 30 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知
270 30 dāng to manage; to host 是故當知
271 30 dāng should 是故當知
272 30 dāng to treat; to regard as 是故當知
273 30 dǎng to think 是故當知
274 30 dàng suitable; correspond to 是故當知
275 30 dǎng to be equal 是故當知
276 30 dàng that 是故當知
277 30 dāng an end; top 是故當知
278 30 dàng clang; jingle 是故當知
279 30 dāng to judge 是故當知
280 30 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知
281 30 dàng the same 是故當知
282 30 dàng to pawn 是故當知
283 30 dàng to fail [an exam] 是故當知
284 30 dàng a trap 是故當知
285 30 dàng a pawned item 是故當知
286 30 to leave; to depart; to go away; to part 若一切法離一性離多
287 30 a mythical bird 若一切法離一性離多
288 30 li; one of the eight divinatory trigrams 若一切法離一性離多
289 30 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若一切法離一性離多
290 30 chī a dragon with horns not yet grown 若一切法離一性離多
291 30 a mountain ash 若一切法離一性離多
292 30 vanilla; a vanilla-like herb 若一切法離一性離多
293 30 to be scattered; to be separated 若一切法離一性離多
294 30 to cut off 若一切法離一性離多
295 30 to violate; to be contrary to 若一切法離一性離多
296 30 to be distant from 若一切法離一性離多
297 30 two 若一切法離一性離多
298 30 to array; to align 若一切法離一性離多
299 30 to pass through; to experience 若一切法離一性離多
300 30 transcendence 若一切法離一性離多
301 29 not; no 不相應相而無其實
302 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不相應相而無其實
303 29 as a correlative 不相應相而無其實
304 29 no (answering a question) 不相應相而無其實
305 29 forms a negative adjective from a noun 不相應相而無其實
306 29 at the end of a sentence to form a question 不相應相而無其實
307 29 to form a yes or no question 不相應相而無其實
308 29 infix potential marker 不相應相而無其實
309 29 no; na 不相應相而無其實
310 28 shēng to be born; to give birth 生時
311 28 shēng to live 生時
312 28 shēng raw 生時
313 28 shēng a student 生時
314 28 shēng life 生時
315 28 shēng to produce; to give rise 生時
316 28 shēng alive 生時
317 28 shēng a lifetime 生時
318 28 shēng to initiate; to become 生時
319 28 shēng to grow 生時
320 28 shēng unfamiliar 生時
321 28 shēng not experienced 生時
322 28 shēng hard; stiff; strong 生時
323 28 shēng very; extremely 生時
324 28 shēng having academic or professional knowledge 生時
325 28 shēng a male role in traditional theatre 生時
326 28 shēng gender 生時
327 28 shēng to develop; to grow 生時
328 28 shēng to set up 生時
329 28 shēng a prostitute 生時
330 28 shēng a captive 生時
331 28 shēng a gentleman 生時
332 28 shēng Kangxi radical 100 生時
333 28 shēng unripe 生時
334 28 shēng nature 生時
335 28 shēng to inherit; to succeed 生時
336 28 shēng destiny 生時
337 28 shēng birth 生時
338 27 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故當知
339 27 zhū all; many; various 初分中分後分諸性
340 27 zhū Zhu 初分中分後分諸性
341 27 zhū all; members of the class 初分中分後分諸性
342 27 zhū interrogative particle 初分中分後分諸性
343 27 zhū him; her; them; it 初分中分後分諸性
344 27 zhū of; in 初分中分後分諸性
345 27 zhū all; many; sarva 初分中分後分諸性
346 25 in; at 於不相應無實
347 25 in; at 於不相應無實
348 25 in; at; to; from 於不相應無實
349 25 to go; to 於不相應無實
350 25 to rely on; to depend on 於不相應無實
351 25 to go to; to arrive at 於不相應無實
352 25 from 於不相應無實
353 25 give 於不相應無實
354 25 oppposing 於不相應無實
355 25 and 於不相應無實
356 25 compared to 於不相應無實
357 25 by 於不相應無實
358 25 and; as well as 於不相應無實
359 25 for 於不相應無實
360 25 Yu 於不相應無實
361 25 a crow 於不相應無實
362 25 whew; wow 於不相應無實
363 25 near to; antike 於不相應無實
364 25 huàn a fantasy; an illusion 緣如幻故所生如
365 25 huàn to delude; to decieve 緣如幻故所生如
366 25 huàn to conjuure; to transform by magic 緣如幻故所生如
367 25 huàn illusion; māyā 緣如幻故所生如
368 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若彼諸相若分別心有分別者
369 24 zhě that 若彼諸相若分別心有分別者
370 24 zhě nominalizing function word 若彼諸相若分別心有分別者
371 24 zhě used to mark a definition 若彼諸相若分別心有分別者
372 24 zhě used to mark a pause 若彼諸相若分別心有分別者
373 24 zhě topic marker; that; it 若彼諸相若分別心有分別者
374 24 zhuó according to 若彼諸相若分別心有分別者
375 24 zhě ca 若彼諸相若分別心有分別者
376 19 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切時一切處一切法初中後分不
377 19 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切時一切處一切法初中後分不
378 19 如是 rúshì thus; so 若能如是如理思惟者
379 19 如是 rúshì thus, so 若能如是如理思惟者
380 18 jiē all; each and every; in all cases 皆無為相
381 18 jiē same; equally 皆無為相
382 18 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可起二分別
383 18 不可 bù kě improbable 不可起二分別
384 17 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 是故自亦無性他亦無性
385 17 無性 wúxìng Asvabhāva 是故自亦無性他亦無性
386 16 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
387 16 分別 fēnbié differently 分別
388 16 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
389 16 分別 fēnbié difference 分別
390 16 分別 fēnbié respectively 分別
391 16 分別 fēnbié discrimination 分別
392 16 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
393 16 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
394 16 shí real; true 於不相應無實
395 16 shí nut; seed; fruit 於不相應無實
396 16 shí substance; content; material 於不相應無實
397 16 shí honest; sincere 於不相應無實
398 16 shí vast; extensive 於不相應無實
399 16 shí solid 於不相應無實
400 16 shí abundant; prosperous 於不相應無實
401 16 shí reality; a fact; an event 於不相應無實
402 16 shí wealth; property 於不相應無實
403 16 shí effect; result 於不相應無實
404 16 shí an honest person 於不相應無實
405 16 shí truly; in reality; in fact; actually 於不相應無實
406 16 shí to fill 於不相應無實
407 16 shí finally 於不相應無實
408 16 shí complete 於不相應無實
409 16 shí to strengthen 於不相應無實
410 16 shí to practice 於不相應無實
411 16 shí namely 於不相應無實
412 16 shí to verify; to check; to confirm 於不相應無實
413 16 shí this 於不相應無實
414 16 shí full; at capacity 於不相應無實
415 16 shí supplies; goods 於不相應無實
416 16 shí Shichen 於不相應無實
417 16 shí Real 於不相應無實
418 16 shí truth; reality; tattva 於不相應無實
419 16 naturally; of course; certainly 如他人性即自所
420 16 from; since 如他人性即自所
421 16 self; oneself; itself 如他人性即自所
422 16 Kangxi radical 132 如他人性即自所
423 16 Zi 如他人性即自所
424 16 a nose 如他人性即自所
425 16 the beginning; the start 如他人性即自所
426 16 origin 如他人性即自所
427 16 originally 如他人性即自所
428 16 still; to remain 如他人性即自所
429 16 in person; personally 如他人性即自所
430 16 in addition; besides 如他人性即自所
431 16 if; even if 如他人性即自所
432 16 but 如他人性即自所
433 16 because 如他人性即自所
434 16 to employ; to use 如他人性即自所
435 16 to be 如他人性即自所
436 16 own; one's own; oneself 如他人性即自所
437 16 self; soul; ātman 如他人性即自所
438 16 如實 rúshí according to reality 如實義者無相無分別
439 16 如實 rúshí tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實義者無相無分別
440 15 néng can; able 若能如是如理思惟者
441 15 néng ability; capacity 若能如是如理思惟者
442 15 néng a mythical bear-like beast 若能如是如理思惟者
443 15 néng energy 若能如是如理思惟者
444 15 néng function; use 若能如是如理思惟者
445 15 néng may; should; permitted to 若能如是如理思惟者
446 15 néng talent 若能如是如理思惟者
447 15 néng expert at 若能如是如理思惟者
448 15 néng to be in harmony 若能如是如理思惟者
449 15 néng to tend to; to care for 若能如是如理思惟者
450 15 néng to reach; to arrive at 若能如是如理思惟者
451 15 néng as long as; only 若能如是如理思惟者
452 15 néng even if 若能如是如理思惟者
453 15 néng but 若能如是如理思惟者
454 15 néng in this way 若能如是如理思惟者
455 15 néng to be able; śak 若能如是如理思惟者
456 14 一切 yīqiè all; every; everything 於一切時一切處一切法初中後分不
457 14 一切 yīqiè temporary 於一切時一切處一切法初中後分不
458 14 一切 yīqiè the same 於一切時一切處一切法初中後分不
459 14 一切 yīqiè generally 於一切時一切處一切法初中後分不
460 14 一切 yīqiè all, everything 於一切時一切處一切法初中後分不
461 14 一切 yīqiè all; sarva 於一切時一切處一切法初中後分不
462 14 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 無一性有所生起
463 14 xīn heart [organ] 云何心能思惟生
464 14 xīn Kangxi radical 61 云何心能思惟生
465 14 xīn mind; consciousness 云何心能思惟生
466 14 xīn the center; the core; the middle 云何心能思惟生
467 14 xīn one of the 28 star constellations 云何心能思惟生
468 14 xīn heart 云何心能思惟生
469 14 xīn emotion 云何心能思惟生
470 14 xīn intention; consideration 云何心能思惟生
471 14 xīn disposition; temperament 云何心能思惟生
472 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何心能思惟生
473 14 亦復 yìfù also 住時亦復而無所得
474 14 zhì wisdom; knowledge; understanding 一一不離智種子生
475 14 zhì care; prudence 一一不離智種子生
476 14 zhì Zhi 一一不離智種子生
477 14 zhì clever 一一不離智種子生
478 14 zhì Wisdom 一一不離智種子生
479 14 zhì jnana; knowing 一一不離智種子生
480 13 yīng should; ought 不應於中起二分別
481 13 yìng to answer; to respond 不應於中起二分別
482 13 yìng to confirm; to verify 不應於中起二分別
483 13 yīng soon; immediately 不應於中起二分別
484 13 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應於中起二分別
485 13 yìng to accept 不應於中起二分別
486 13 yīng or; either 不應於中起二分別
487 13 yìng to permit; to allow 不應於中起二分別
488 13 yìng to echo 不應於中起二分別
489 13 yìng to handle; to deal with 不應於中起二分別
490 13 yìng Ying 不應於中起二分別
491 13 yīng suitable; yukta 不應於中起二分別
492 13 rán correct; right; certainly 脫即諸佛亦然
493 13 rán so; thus 脫即諸佛亦然
494 13 rán to approve; to endorse 脫即諸佛亦然
495 13 rán to burn 脫即諸佛亦然
496 13 rán to pledge; to promise 脫即諸佛亦然
497 13 rán but 脫即諸佛亦然
498 13 rán although; even though 脫即諸佛亦然
499 13 rán after; after that; afterwards 脫即諸佛亦然
500 13 rán used after a verb 脫即諸佛亦然

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
that; tad
  1. ja
  2. jñā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
xìng nature
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
诸法 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
集诸法宝最上义论 集諸法寶最上義論 106 Ji Zhu Fabao Zuishang Yi Lun
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善寂 115 Shan Ji
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无诸 無諸 119 Wu Zhu
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相如 120 Xiangru
西天 120 India; Indian continent
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发心 初發心 99 initial determination
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大悲心 100 a mind with great compassion
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断见 斷見 100 Nihilism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非量 102 mistaken understanding
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
光明相 103 halo; nimbus
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能破 110 refutation
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
取着 取著 113 grasping; attachment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
如理 114 principle of suchness
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善方便 115 Expedient Means
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生法 115 sentient beings and dharmas
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜解 勝解 115 adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
受想 115 sensation and perception
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
外法 119
  1. outside teachings
  2. external objects [dharmas]
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无分别 無分別 119 Non-Discriminative
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所有法 120 a mental factor
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
心所 120 a mental factor; caitta
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121 having the nature
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122 jina; conqueror
作意 122 attention; engagement