Glossary and Vocabulary for Ren Wang Bore Jing Shu 仁王般若經疏, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 318 | 也 | yě | ya | 除七難災障不起故能護國也 |
| 2 | 294 | 者 | zhě | ca | 國者王化封疆名之 |
| 3 | 187 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 4 | 187 | 明 | míng | Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 5 | 187 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 6 | 187 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 7 | 187 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 8 | 187 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 9 | 187 | 明 | míng | consecrated | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 10 | 187 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 11 | 187 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 12 | 187 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 13 | 187 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 14 | 187 | 明 | míng | eyesight; vision | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 15 | 187 | 明 | míng | a god; a spirit | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 16 | 187 | 明 | míng | fame; renown | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 17 | 187 | 明 | míng | open; public | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 18 | 187 | 明 | míng | clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 19 | 187 | 明 | míng | to become proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 20 | 187 | 明 | míng | to be proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 21 | 187 | 明 | míng | virtuous | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 22 | 187 | 明 | míng | open and honest | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 23 | 187 | 明 | míng | clean; neat | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 24 | 187 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 25 | 187 | 明 | míng | next; afterwards | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 26 | 187 | 明 | míng | positive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 27 | 187 | 明 | míng | Clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 28 | 187 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 29 | 159 | 下 | xià | bottom | 仁王般若經疏卷下五 |
| 30 | 159 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 仁王般若經疏卷下五 |
| 31 | 159 | 下 | xià | to announce | 仁王般若經疏卷下五 |
| 32 | 159 | 下 | xià | to do | 仁王般若經疏卷下五 |
| 33 | 159 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 仁王般若經疏卷下五 |
| 34 | 159 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 仁王般若經疏卷下五 |
| 35 | 159 | 下 | xià | inside | 仁王般若經疏卷下五 |
| 36 | 159 | 下 | xià | an aspect | 仁王般若經疏卷下五 |
| 37 | 159 | 下 | xià | a certain time | 仁王般若經疏卷下五 |
| 38 | 159 | 下 | xià | to capture; to take | 仁王般若經疏卷下五 |
| 39 | 159 | 下 | xià | to put in | 仁王般若經疏卷下五 |
| 40 | 159 | 下 | xià | to enter | 仁王般若經疏卷下五 |
| 41 | 159 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 仁王般若經疏卷下五 |
| 42 | 159 | 下 | xià | to finish work or school | 仁王般若經疏卷下五 |
| 43 | 159 | 下 | xià | to go | 仁王般若經疏卷下五 |
| 44 | 159 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 仁王般若經疏卷下五 |
| 45 | 159 | 下 | xià | to modestly decline | 仁王般若經疏卷下五 |
| 46 | 159 | 下 | xià | to produce | 仁王般若經疏卷下五 |
| 47 | 159 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 仁王般若經疏卷下五 |
| 48 | 159 | 下 | xià | to decide | 仁王般若經疏卷下五 |
| 49 | 159 | 下 | xià | to be less than | 仁王般若經疏卷下五 |
| 50 | 159 | 下 | xià | humble; lowly | 仁王般若經疏卷下五 |
| 51 | 159 | 下 | xià | below; adhara | 仁王般若經疏卷下五 |
| 52 | 159 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 仁王般若經疏卷下五 |
| 53 | 147 | 二 | èr | two | 二大 |
| 54 | 147 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大 |
| 55 | 147 | 二 | èr | second | 二大 |
| 56 | 147 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大 |
| 57 | 147 | 二 | èr | more than one kind | 二大 |
| 58 | 147 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大 |
| 59 | 147 | 二 | èr | both; dvaya | 二大 |
| 60 | 128 | 云 | yún | cloud | 初文云告大王者 |
| 61 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 初文云告大王者 |
| 62 | 128 | 云 | yún | Yun | 初文云告大王者 |
| 63 | 128 | 云 | yún | to say | 初文云告大王者 |
| 64 | 128 | 云 | yún | to have | 初文云告大王者 |
| 65 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 初文云告大王者 |
| 66 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 初文云告大王者 |
| 67 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛先答為 |
| 68 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛先答為 |
| 69 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 佛先答為 |
| 70 | 125 | 為 | wéi | to do | 佛先答為 |
| 71 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 佛先答為 |
| 72 | 125 | 為 | wéi | to govern | 佛先答為 |
| 73 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛先答為 |
| 74 | 124 | 三 | sān | three | 答其意眾多今略明三 |
| 75 | 124 | 三 | sān | third | 答其意眾多今略明三 |
| 76 | 124 | 三 | sān | more than two | 答其意眾多今略明三 |
| 77 | 124 | 三 | sān | very few | 答其意眾多今略明三 |
| 78 | 124 | 三 | sān | San | 答其意眾多今略明三 |
| 79 | 124 | 三 | sān | three; tri | 答其意眾多今略明三 |
| 80 | 124 | 三 | sān | sa | 答其意眾多今略明三 |
| 81 | 124 | 三 | sān | three kinds; trividha | 答其意眾多今略明三 |
| 82 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國者王化封疆名之 |
| 83 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國者王化封疆名之 |
| 84 | 115 | 名 | míng | rank; position | 國者王化封疆名之 |
| 85 | 115 | 名 | míng | an excuse | 國者王化封疆名之 |
| 86 | 115 | 名 | míng | life | 國者王化封疆名之 |
| 87 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 國者王化封疆名之 |
| 88 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 國者王化封疆名之 |
| 89 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國者王化封疆名之 |
| 90 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 國者王化封疆名之 |
| 91 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 國者王化封疆名之 |
| 92 | 115 | 名 | míng | moral | 國者王化封疆名之 |
| 93 | 115 | 名 | míng | name; naman | 國者王化封疆名之 |
| 94 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國者王化封疆名之 |
| 95 | 113 | 四 | sì | four | 就第一段中復有四別 |
| 96 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 就第一段中復有四別 |
| 97 | 113 | 四 | sì | fourth | 就第一段中復有四別 |
| 98 | 113 | 四 | sì | Si | 就第一段中復有四別 |
| 99 | 113 | 四 | sì | four; catur | 就第一段中復有四別 |
| 100 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 101 | 97 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 102 | 97 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 103 | 97 | 行 | háng | profession | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 104 | 97 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 105 | 97 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 106 | 97 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 107 | 97 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 108 | 97 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 109 | 97 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 110 | 97 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 111 | 97 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 112 | 97 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 113 | 97 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 114 | 97 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 115 | 97 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 116 | 97 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 117 | 97 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 118 | 97 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 119 | 97 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 120 | 97 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 121 | 97 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 122 | 97 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 123 | 97 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 124 | 97 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 125 | 97 | 行 | xíng | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 | |
| 126 | 97 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 127 | 97 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 128 | 97 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 129 | 97 | 王 | wáng | Wang | 汝當受持下勸王 |
| 130 | 97 | 王 | wáng | a king | 汝當受持下勸王 |
| 131 | 97 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝當受持下勸王 |
| 132 | 97 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝當受持下勸王 |
| 133 | 97 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝當受持下勸王 |
| 134 | 97 | 王 | wáng | grand; great | 汝當受持下勸王 |
| 135 | 97 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝當受持下勸王 |
| 136 | 97 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝當受持下勸王 |
| 137 | 97 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝當受持下勸王 |
| 138 | 97 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝當受持下勸王 |
| 139 | 97 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝當受持下勸王 |
| 140 | 96 | 一 | yī | one | 一外劫盜 |
| 141 | 96 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一外劫盜 |
| 142 | 96 | 一 | yī | pure; concentrated | 一外劫盜 |
| 143 | 96 | 一 | yī | first | 一外劫盜 |
| 144 | 96 | 一 | yī | the same | 一外劫盜 |
| 145 | 96 | 一 | yī | sole; single | 一外劫盜 |
| 146 | 96 | 一 | yī | a very small amount | 一外劫盜 |
| 147 | 96 | 一 | yī | Yi | 一外劫盜 |
| 148 | 96 | 一 | yī | other | 一外劫盜 |
| 149 | 96 | 一 | yī | to unify | 一外劫盜 |
| 150 | 96 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一外劫盜 |
| 151 | 96 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一外劫盜 |
| 152 | 96 | 一 | yī | one; eka | 一外劫盜 |
| 153 | 91 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 別初明護國行法 |
| 154 | 91 | 初 | chū | original | 別初明護國行法 |
| 155 | 91 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 別初明護國行法 |
| 156 | 91 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 樂忍 |
| 157 | 91 | 忍 | rěn | callous; heartless | 樂忍 |
| 158 | 91 | 忍 | rěn | Patience | 樂忍 |
| 159 | 91 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 樂忍 |
| 160 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 161 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 162 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 163 | 91 | 無 | wú | to not have | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 164 | 91 | 無 | wú | Wu | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 165 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 166 | 89 | 華 | huá | Chinese | 百種色華以用供養三寶 |
| 167 | 89 | 華 | huá | illustrious; splendid | 百種色華以用供養三寶 |
| 168 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
| 169 | 89 | 華 | huā | to flower | 百種色華以用供養三寶 |
| 170 | 89 | 華 | huá | China | 百種色華以用供養三寶 |
| 171 | 89 | 華 | huá | empty; flowery | 百種色華以用供養三寶 |
| 172 | 89 | 華 | huá | brilliance; luster | 百種色華以用供養三寶 |
| 173 | 89 | 華 | huá | elegance; beauty | 百種色華以用供養三寶 |
| 174 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
| 175 | 89 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 百種色華以用供養三寶 |
| 176 | 89 | 華 | huá | makeup; face powder | 百種色華以用供養三寶 |
| 177 | 89 | 華 | huá | flourishing | 百種色華以用供養三寶 |
| 178 | 89 | 華 | huá | a corona | 百種色華以用供養三寶 |
| 179 | 89 | 華 | huá | years; time | 百種色華以用供養三寶 |
| 180 | 89 | 華 | huá | your | 百種色華以用供養三寶 |
| 181 | 89 | 華 | huá | essence; best part | 百種色華以用供養三寶 |
| 182 | 89 | 華 | huá | grey | 百種色華以用供養三寶 |
| 183 | 89 | 華 | huà | Hua | 百種色華以用供養三寶 |
| 184 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
| 185 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
| 186 | 89 | 華 | huá | an article; a document | 百種色華以用供養三寶 |
| 187 | 89 | 華 | huá | flower; puṣpa | 百種色華以用供養三寶 |
| 188 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 189 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 190 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 191 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 192 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 193 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 194 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 195 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 196 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 197 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 198 | 87 | 地 | dì | soil; ground; land | 得性空地 |
| 199 | 87 | 地 | dì | floor | 得性空地 |
| 200 | 87 | 地 | dì | the earth | 得性空地 |
| 201 | 87 | 地 | dì | fields | 得性空地 |
| 202 | 87 | 地 | dì | a place | 得性空地 |
| 203 | 87 | 地 | dì | a situation; a position | 得性空地 |
| 204 | 87 | 地 | dì | background | 得性空地 |
| 205 | 87 | 地 | dì | terrain | 得性空地 |
| 206 | 87 | 地 | dì | a territory; a region | 得性空地 |
| 207 | 87 | 地 | dì | used after a distance measure | 得性空地 |
| 208 | 87 | 地 | dì | coming from the same clan | 得性空地 |
| 209 | 87 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 得性空地 |
| 210 | 87 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 得性空地 |
| 211 | 87 | 文 | wén | writing; text | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 212 | 87 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 213 | 87 | 文 | wén | Wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 214 | 87 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 215 | 87 | 文 | wén | culture | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 216 | 87 | 文 | wén | refined writings | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 217 | 87 | 文 | wén | civil; non-military | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 218 | 87 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 219 | 87 | 文 | wén | wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 220 | 87 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 221 | 87 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 222 | 87 | 文 | wén | beautiful | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 223 | 87 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 224 | 87 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 225 | 87 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 226 | 87 | 文 | wén | liberal arts | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 227 | 87 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 228 | 87 | 文 | wén | a tattoo | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 229 | 87 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 230 | 87 | 文 | wén | text; grantha | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 231 | 87 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 232 | 83 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 233 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 234 | 83 | 中 | zhōng | China | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 235 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 236 | 83 | 中 | zhōng | midday | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 237 | 83 | 中 | zhōng | inside | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 238 | 83 | 中 | zhōng | during | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 239 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 240 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 241 | 83 | 中 | zhōng | half | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 242 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 243 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 244 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 245 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 246 | 83 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 247 | 83 | 六 | liù | six | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 248 | 83 | 六 | liù | sixth | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 249 | 83 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 250 | 83 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 251 | 81 | 五 | wǔ | five | 仁王般若經疏卷下五 |
| 252 | 81 | 五 | wǔ | fifth musical note | 仁王般若經疏卷下五 |
| 253 | 81 | 五 | wǔ | Wu | 仁王般若經疏卷下五 |
| 254 | 81 | 五 | wǔ | the five elements | 仁王般若經疏卷下五 |
| 255 | 81 | 五 | wǔ | five; pañca | 仁王般若經疏卷下五 |
| 256 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 往取物得物還失目 |
| 257 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 往取物得物還失目 |
| 258 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 往取物得物還失目 |
| 259 | 81 | 得 | dé | de | 往取物得物還失目 |
| 260 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 往取物得物還失目 |
| 261 | 81 | 得 | dé | to result in | 往取物得物還失目 |
| 262 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 往取物得物還失目 |
| 263 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 往取物得物還失目 |
| 264 | 81 | 得 | dé | to be finished | 往取物得物還失目 |
| 265 | 81 | 得 | děi | satisfying | 往取物得物還失目 |
| 266 | 81 | 得 | dé | to contract | 往取物得物還失目 |
| 267 | 81 | 得 | dé | to hear | 往取物得物還失目 |
| 268 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 往取物得物還失目 |
| 269 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 往取物得物還失目 |
| 270 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 往取物得物還失目 |
| 271 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 272 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 273 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 274 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 275 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 276 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 277 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 278 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 279 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 280 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 281 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 282 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 283 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 284 | 76 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 285 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 286 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 287 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 288 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 289 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 290 | 75 | 七 | qī | seven | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 291 | 75 | 七 | qī | a genre of poetry | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 292 | 75 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 293 | 75 | 七 | qī | seven; sapta | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 294 | 74 | 亦 | yì | Yi | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 295 | 73 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 296 | 73 | 滅 | miè | to submerge | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 297 | 73 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 298 | 73 | 滅 | miè | to eliminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 299 | 73 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 300 | 73 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 301 | 73 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 302 | 73 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 303 | 73 | 住 | zhù | to stop; to halt | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 304 | 73 | 住 | zhù | to retain; to remain | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 305 | 73 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 306 | 73 | 住 | zhù | verb complement | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 307 | 73 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 308 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 309 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 310 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 311 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 312 | 72 | 即 | jí | at that time | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 313 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 314 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 315 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 316 | 67 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 317 | 67 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 318 | 67 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 319 | 67 | 觀 | guān | Guan | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 320 | 67 | 觀 | guān | appearance; looks | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 321 | 67 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 322 | 67 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 323 | 67 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 324 | 67 | 觀 | guàn | an announcement | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 325 | 67 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 326 | 67 | 觀 | guān | Surview | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 327 | 67 | 觀 | guān | Observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 328 | 67 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 329 | 67 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 330 | 67 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 331 | 67 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 332 | 66 | 能 | néng | can; able | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 333 | 66 | 能 | néng | ability; capacity | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 334 | 66 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 335 | 66 | 能 | néng | energy | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 336 | 66 | 能 | néng | function; use | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 337 | 66 | 能 | néng | talent | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 338 | 66 | 能 | néng | expert at | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 339 | 66 | 能 | néng | to be in harmony | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 340 | 66 | 能 | néng | to tend to; to care for | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 341 | 66 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 342 | 66 | 能 | néng | to be able; śak | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 343 | 66 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 344 | 66 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 得空三昧 |
| 345 | 66 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 得空三昧 |
| 346 | 63 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言賊者有二 |
| 347 | 63 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言賊者有二 |
| 348 | 63 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言賊者有二 |
| 349 | 63 | 言 | yán | phrase; sentence | 言賊者有二 |
| 350 | 63 | 言 | yán | a word; a syllable | 言賊者有二 |
| 351 | 63 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言賊者有二 |
| 352 | 63 | 言 | yán | to regard as | 言賊者有二 |
| 353 | 63 | 言 | yán | to act as | 言賊者有二 |
| 354 | 63 | 言 | yán | word; vacana | 言賊者有二 |
| 355 | 63 | 言 | yán | speak; vad | 言賊者有二 |
| 356 | 63 | 國 | guó | a country; a nation | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 357 | 63 | 國 | guó | the capital of a state | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 358 | 63 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 359 | 63 | 國 | guó | a state; a kingdom | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 360 | 63 | 國 | guó | a place; a land | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 361 | 63 | 國 | guó | domestic; Chinese | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 362 | 63 | 國 | guó | national | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 363 | 63 | 國 | guó | top in the nation | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 364 | 63 | 國 | guó | Guo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 365 | 63 | 國 | guó | community; nation; janapada | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 366 | 62 | 一切 | yīqiè | temporary | 失度多有賊起大王若火難水難風難一切諸 |
| 367 | 62 | 一切 | yīqiè | the same | 失度多有賊起大王若火難水難風難一切諸 |
| 368 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 其第一法師為普明王而說偈 |
| 369 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 其第一法師為普明王而說偈 |
| 370 | 60 | 而 | néng | can; able | 其第一法師為普明王而說偈 |
| 371 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 其第一法師為普明王而說偈 |
| 372 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 其第一法師為普明王而說偈 |
| 373 | 59 | 位 | wèi | position; location; place | 自登其位 |
| 374 | 59 | 位 | wèi | bit | 自登其位 |
| 375 | 59 | 位 | wèi | a seat | 自登其位 |
| 376 | 59 | 位 | wèi | a post | 自登其位 |
| 377 | 59 | 位 | wèi | a rank; status | 自登其位 |
| 378 | 59 | 位 | wèi | a throne | 自登其位 |
| 379 | 59 | 位 | wèi | Wei | 自登其位 |
| 380 | 59 | 位 | wèi | the standard form of an object | 自登其位 |
| 381 | 59 | 位 | wèi | a polite form of address | 自登其位 |
| 382 | 59 | 位 | wèi | at; located at | 自登其位 |
| 383 | 59 | 位 | wèi | to arrange | 自登其位 |
| 384 | 59 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 自登其位 |
| 385 | 59 | 之 | zhī | to go | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 386 | 59 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 387 | 59 | 之 | zhī | is | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 388 | 59 | 之 | zhī | to use | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 389 | 59 | 之 | zhī | Zhi | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 390 | 59 | 之 | zhī | winding | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 391 | 58 | 經 | jīng | to go through; to experience | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 392 | 58 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 393 | 58 | 經 | jīng | warp | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 394 | 58 | 經 | jīng | longitude | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 395 | 58 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 396 | 58 | 經 | jīng | a woman's period | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 397 | 58 | 經 | jīng | to bear; to endure | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 398 | 58 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 399 | 58 | 經 | jīng | classics | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 400 | 58 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 401 | 58 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 402 | 58 | 經 | jīng | a standard; a norm | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 403 | 58 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 404 | 58 | 經 | jīng | to measure | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 405 | 58 | 經 | jīng | human pulse | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 406 | 58 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 407 | 58 | 經 | jīng | sutra; discourse | 仁王護國般若波羅蜜經護國品第五 |
| 408 | 57 | 入 | rù | to enter | 百億人得入初地 |
| 409 | 57 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 百億人得入初地 |
| 410 | 57 | 入 | rù | radical | 百億人得入初地 |
| 411 | 57 | 入 | rù | income | 百億人得入初地 |
| 412 | 57 | 入 | rù | to conform with | 百億人得入初地 |
| 413 | 57 | 入 | rù | to descend | 百億人得入初地 |
| 414 | 57 | 入 | rù | the entering tone | 百億人得入初地 |
| 415 | 57 | 入 | rù | to pay | 百億人得入初地 |
| 416 | 57 | 入 | rù | to join | 百億人得入初地 |
| 417 | 57 | 入 | rù | entering; praveśa | 百億人得入初地 |
| 418 | 57 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 百億人得入初地 |
| 419 | 56 | 等 | děng | et cetera; and so on | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
| 420 | 56 | 等 | děng | to wait | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
| 421 | 56 | 等 | děng | to be equal | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
| 422 | 56 | 等 | děng | degree; level | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
| 423 | 56 | 等 | děng | to compare | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
| 424 | 56 | 等 | děng | same; equal; sama | 此大乘經是十方護法天龍鬼神等之所愛敬 |
| 425 | 54 | 時 | shí | time; a point or period of time | 燒賊來破國時 |
| 426 | 54 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 燒賊來破國時 |
| 427 | 54 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 燒賊來破國時 |
| 428 | 54 | 時 | shí | fashionable | 燒賊來破國時 |
| 429 | 54 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 燒賊來破國時 |
| 430 | 54 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 燒賊來破國時 |
| 431 | 54 | 時 | shí | tense | 燒賊來破國時 |
| 432 | 54 | 時 | shí | particular; special | 燒賊來破國時 |
| 433 | 54 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 燒賊來破國時 |
| 434 | 54 | 時 | shí | an era; a dynasty | 燒賊來破國時 |
| 435 | 54 | 時 | shí | time [abstract] | 燒賊來破國時 |
| 436 | 54 | 時 | shí | seasonal | 燒賊來破國時 |
| 437 | 54 | 時 | shí | to wait upon | 燒賊來破國時 |
| 438 | 54 | 時 | shí | hour | 燒賊來破國時 |
| 439 | 54 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 燒賊來破國時 |
| 440 | 54 | 時 | shí | Shi | 燒賊來破國時 |
| 441 | 54 | 時 | shí | a present; currentlt | 燒賊來破國時 |
| 442 | 54 | 時 | shí | time; kāla | 燒賊來破國時 |
| 443 | 54 | 時 | shí | at that time; samaya | 燒賊來破國時 |
| 444 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 仙人法不 |
| 445 | 54 | 法 | fǎ | France | 仙人法不 |
| 446 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 仙人法不 |
| 447 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 仙人法不 |
| 448 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 仙人法不 |
| 449 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 仙人法不 |
| 450 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 仙人法不 |
| 451 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 仙人法不 |
| 452 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 仙人法不 |
| 453 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 仙人法不 |
| 454 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 仙人法不 |
| 455 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 仙人法不 |
| 456 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 仙人法不 |
| 457 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 仙人法不 |
| 458 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 仙人法不 |
| 459 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 仙人法不 |
| 460 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 仙人法不 |
| 461 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 仙人法不 |
| 462 | 54 | 上 | shàng | top; a high position | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 463 | 54 | 上 | shang | top; the position on or above something | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 464 | 54 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 465 | 54 | 上 | shàng | shang | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 466 | 54 | 上 | shàng | previous; last | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 467 | 54 | 上 | shàng | high; higher | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 468 | 54 | 上 | shàng | advanced | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 469 | 54 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 470 | 54 | 上 | shàng | time | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 471 | 54 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 472 | 54 | 上 | shàng | far | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 473 | 54 | 上 | shàng | big; as big as | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 474 | 54 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 475 | 54 | 上 | shàng | to report | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 476 | 54 | 上 | shàng | to offer | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 477 | 54 | 上 | shàng | to go on stage | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 478 | 54 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 479 | 54 | 上 | shàng | to install; to erect | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 480 | 54 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 481 | 54 | 上 | shàng | to burn | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 482 | 54 | 上 | shàng | to remember | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 483 | 54 | 上 | shàng | to add | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 484 | 54 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 485 | 54 | 上 | shàng | to meet | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 486 | 54 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 487 | 54 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 488 | 54 | 上 | shàng | a musical note | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 489 | 54 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 以佛及法師坐此座上說妙法名 |
| 490 | 53 | 第二 | dì èr | second | 大王昔日下第二引昔顯 |
| 491 | 53 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 大王昔日下第二引昔顯 |
| 492 | 52 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 493 | 52 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 494 | 52 | 難 | nán | hardly possible; unable | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 495 | 52 | 難 | nàn | disaster; calamity | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 496 | 52 | 難 | nàn | enemy; foe | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 497 | 52 | 難 | nán | bad; unpleasant | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 498 | 52 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 499 | 52 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
| 500 | 52 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 四從不但護福亦護眾難下明護餘人八 |
Frequencies of all Words
Top 1208
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 318 | 也 | yě | also; too | 除七難災障不起故能護國也 |
| 2 | 318 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 除七難災障不起故能護國也 |
| 3 | 318 | 也 | yě | either | 除七難災障不起故能護國也 |
| 4 | 318 | 也 | yě | even | 除七難災障不起故能護國也 |
| 5 | 318 | 也 | yě | used to soften the tone | 除七難災障不起故能護國也 |
| 6 | 318 | 也 | yě | used for emphasis | 除七難災障不起故能護國也 |
| 7 | 318 | 也 | yě | used to mark contrast | 除七難災障不起故能護國也 |
| 8 | 318 | 也 | yě | used to mark compromise | 除七難災障不起故能護國也 |
| 9 | 318 | 也 | yě | ya | 除七難災障不起故能護國也 |
| 10 | 294 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 國者王化封疆名之 |
| 11 | 294 | 者 | zhě | that | 國者王化封疆名之 |
| 12 | 294 | 者 | zhě | nominalizing function word | 國者王化封疆名之 |
| 13 | 294 | 者 | zhě | used to mark a definition | 國者王化封疆名之 |
| 14 | 294 | 者 | zhě | used to mark a pause | 國者王化封疆名之 |
| 15 | 294 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 國者王化封疆名之 |
| 16 | 294 | 者 | zhuó | according to | 國者王化封疆名之 |
| 17 | 294 | 者 | zhě | ca | 國者王化封疆名之 |
| 18 | 198 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 就第一段中復有四別 |
| 19 | 198 | 有 | yǒu | to have; to possess | 就第一段中復有四別 |
| 20 | 198 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 就第一段中復有四別 |
| 21 | 198 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 就第一段中復有四別 |
| 22 | 198 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 就第一段中復有四別 |
| 23 | 198 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 就第一段中復有四別 |
| 24 | 198 | 有 | yǒu | used to compare two things | 就第一段中復有四別 |
| 25 | 198 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 就第一段中復有四別 |
| 26 | 198 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 就第一段中復有四別 |
| 27 | 198 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 就第一段中復有四別 |
| 28 | 198 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 就第一段中復有四別 |
| 29 | 198 | 有 | yǒu | abundant | 就第一段中復有四別 |
| 30 | 198 | 有 | yǒu | purposeful | 就第一段中復有四別 |
| 31 | 198 | 有 | yǒu | You | 就第一段中復有四別 |
| 32 | 198 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 就第一段中復有四別 |
| 33 | 198 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 就第一段中復有四別 |
| 34 | 187 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 35 | 187 | 明 | míng | Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 36 | 187 | 明 | míng | Ming Dynasty | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 37 | 187 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 38 | 187 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 39 | 187 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 40 | 187 | 明 | míng | consecrated | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 41 | 187 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 42 | 187 | 明 | míng | to explain; to clarify | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 43 | 187 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 44 | 187 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 45 | 187 | 明 | míng | eyesight; vision | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 46 | 187 | 明 | míng | a god; a spirit | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 47 | 187 | 明 | míng | fame; renown | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 48 | 187 | 明 | míng | open; public | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 49 | 187 | 明 | míng | clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 50 | 187 | 明 | míng | to become proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 51 | 187 | 明 | míng | to be proficient | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 52 | 187 | 明 | míng | virtuous | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 53 | 187 | 明 | míng | open and honest | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 54 | 187 | 明 | míng | clean; neat | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 55 | 187 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 56 | 187 | 明 | míng | next; afterwards | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 57 | 187 | 明 | míng | positive | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 58 | 187 | 明 | míng | Clear | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 59 | 187 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 60 | 159 | 下 | xià | next | 仁王般若經疏卷下五 |
| 61 | 159 | 下 | xià | bottom | 仁王般若經疏卷下五 |
| 62 | 159 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 仁王般若經疏卷下五 |
| 63 | 159 | 下 | xià | measure word for time | 仁王般若經疏卷下五 |
| 64 | 159 | 下 | xià | expresses completion of an action | 仁王般若經疏卷下五 |
| 65 | 159 | 下 | xià | to announce | 仁王般若經疏卷下五 |
| 66 | 159 | 下 | xià | to do | 仁王般若經疏卷下五 |
| 67 | 159 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 仁王般若經疏卷下五 |
| 68 | 159 | 下 | xià | under; below | 仁王般若經疏卷下五 |
| 69 | 159 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 仁王般若經疏卷下五 |
| 70 | 159 | 下 | xià | inside | 仁王般若經疏卷下五 |
| 71 | 159 | 下 | xià | an aspect | 仁王般若經疏卷下五 |
| 72 | 159 | 下 | xià | a certain time | 仁王般若經疏卷下五 |
| 73 | 159 | 下 | xià | a time; an instance | 仁王般若經疏卷下五 |
| 74 | 159 | 下 | xià | to capture; to take | 仁王般若經疏卷下五 |
| 75 | 159 | 下 | xià | to put in | 仁王般若經疏卷下五 |
| 76 | 159 | 下 | xià | to enter | 仁王般若經疏卷下五 |
| 77 | 159 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 仁王般若經疏卷下五 |
| 78 | 159 | 下 | xià | to finish work or school | 仁王般若經疏卷下五 |
| 79 | 159 | 下 | xià | to go | 仁王般若經疏卷下五 |
| 80 | 159 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 仁王般若經疏卷下五 |
| 81 | 159 | 下 | xià | to modestly decline | 仁王般若經疏卷下五 |
| 82 | 159 | 下 | xià | to produce | 仁王般若經疏卷下五 |
| 83 | 159 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 仁王般若經疏卷下五 |
| 84 | 159 | 下 | xià | to decide | 仁王般若經疏卷下五 |
| 85 | 159 | 下 | xià | to be less than | 仁王般若經疏卷下五 |
| 86 | 159 | 下 | xià | humble; lowly | 仁王般若經疏卷下五 |
| 87 | 159 | 下 | xià | below; adhara | 仁王般若經疏卷下五 |
| 88 | 159 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 仁王般若經疏卷下五 |
| 89 | 147 | 二 | èr | two | 二大 |
| 90 | 147 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二大 |
| 91 | 147 | 二 | èr | second | 二大 |
| 92 | 147 | 二 | èr | twice; double; di- | 二大 |
| 93 | 147 | 二 | èr | another; the other | 二大 |
| 94 | 147 | 二 | èr | more than one kind | 二大 |
| 95 | 147 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二大 |
| 96 | 147 | 二 | èr | both; dvaya | 二大 |
| 97 | 138 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 98 | 138 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 99 | 138 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 100 | 138 | 故 | gù | to die | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 101 | 138 | 故 | gù | so; therefore; hence | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 102 | 138 | 故 | gù | original | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 103 | 138 | 故 | gù | accident; happening; instance | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 104 | 138 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 105 | 138 | 故 | gù | something in the past | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 106 | 138 | 故 | gù | deceased; dead | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 107 | 138 | 故 | gù | still; yet | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 108 | 138 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 109 | 128 | 云 | yún | cloud | 初文云告大王者 |
| 110 | 128 | 云 | yún | Yunnan | 初文云告大王者 |
| 111 | 128 | 云 | yún | Yun | 初文云告大王者 |
| 112 | 128 | 云 | yún | to say | 初文云告大王者 |
| 113 | 128 | 云 | yún | to have | 初文云告大王者 |
| 114 | 128 | 云 | yún | a particle with no meaning | 初文云告大王者 |
| 115 | 128 | 云 | yún | in this way | 初文云告大王者 |
| 116 | 128 | 云 | yún | cloud; megha | 初文云告大王者 |
| 117 | 128 | 云 | yún | to say; iti | 初文云告大王者 |
| 118 | 125 | 為 | wèi | for; to | 佛先答為 |
| 119 | 125 | 為 | wèi | because of | 佛先答為 |
| 120 | 125 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛先答為 |
| 121 | 125 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛先答為 |
| 122 | 125 | 為 | wéi | to be; is | 佛先答為 |
| 123 | 125 | 為 | wéi | to do | 佛先答為 |
| 124 | 125 | 為 | wèi | for | 佛先答為 |
| 125 | 125 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛先答為 |
| 126 | 125 | 為 | wèi | to | 佛先答為 |
| 127 | 125 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛先答為 |
| 128 | 125 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛先答為 |
| 129 | 125 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛先答為 |
| 130 | 125 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛先答為 |
| 131 | 125 | 為 | wèi | to support; to help | 佛先答為 |
| 132 | 125 | 為 | wéi | to govern | 佛先答為 |
| 133 | 125 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛先答為 |
| 134 | 124 | 三 | sān | three | 答其意眾多今略明三 |
| 135 | 124 | 三 | sān | third | 答其意眾多今略明三 |
| 136 | 124 | 三 | sān | more than two | 答其意眾多今略明三 |
| 137 | 124 | 三 | sān | very few | 答其意眾多今略明三 |
| 138 | 124 | 三 | sān | repeatedly | 答其意眾多今略明三 |
| 139 | 124 | 三 | sān | San | 答其意眾多今略明三 |
| 140 | 124 | 三 | sān | three; tri | 答其意眾多今略明三 |
| 141 | 124 | 三 | sān | sa | 答其意眾多今略明三 |
| 142 | 124 | 三 | sān | three kinds; trividha | 答其意眾多今略明三 |
| 143 | 122 | 此 | cǐ | this; these | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
| 144 | 122 | 此 | cǐ | in this way | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
| 145 | 122 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
| 146 | 122 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
| 147 | 122 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今此一品明所護國土辨世間利益 |
| 148 | 115 | 名 | míng | measure word for people | 國者王化封疆名之 |
| 149 | 115 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 國者王化封疆名之 |
| 150 | 115 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 國者王化封疆名之 |
| 151 | 115 | 名 | míng | rank; position | 國者王化封疆名之 |
| 152 | 115 | 名 | míng | an excuse | 國者王化封疆名之 |
| 153 | 115 | 名 | míng | life | 國者王化封疆名之 |
| 154 | 115 | 名 | míng | to name; to call | 國者王化封疆名之 |
| 155 | 115 | 名 | míng | to express; to describe | 國者王化封疆名之 |
| 156 | 115 | 名 | míng | to be called; to have the name | 國者王化封疆名之 |
| 157 | 115 | 名 | míng | to own; to possess | 國者王化封疆名之 |
| 158 | 115 | 名 | míng | famous; renowned | 國者王化封疆名之 |
| 159 | 115 | 名 | míng | moral | 國者王化封疆名之 |
| 160 | 115 | 名 | míng | name; naman | 國者王化封疆名之 |
| 161 | 115 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 國者王化封疆名之 |
| 162 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所護是何題名為國 |
| 163 | 114 | 是 | shì | is exactly | 所護是何題名為國 |
| 164 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所護是何題名為國 |
| 165 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 所護是何題名為國 |
| 166 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 所護是何題名為國 |
| 167 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所護是何題名為國 |
| 168 | 114 | 是 | shì | true | 所護是何題名為國 |
| 169 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 所護是何題名為國 |
| 170 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所護是何題名為國 |
| 171 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 所護是何題名為國 |
| 172 | 114 | 是 | shì | Shi | 所護是何題名為國 |
| 173 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 所護是何題名為國 |
| 174 | 114 | 是 | shì | this; idam | 所護是何題名為國 |
| 175 | 113 | 四 | sì | four | 就第一段中復有四別 |
| 176 | 113 | 四 | sì | note a musical scale | 就第一段中復有四別 |
| 177 | 113 | 四 | sì | fourth | 就第一段中復有四別 |
| 178 | 113 | 四 | sì | Si | 就第一段中復有四別 |
| 179 | 113 | 四 | sì | four; catur | 就第一段中復有四別 |
| 180 | 103 | 不 | bù | not; no | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 181 | 103 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 182 | 103 | 不 | bù | as a correlative | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 183 | 103 | 不 | bù | no (answering a question) | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 184 | 103 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 185 | 103 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 186 | 103 | 不 | bù | to form a yes or no question | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 187 | 103 | 不 | bù | infix potential marker | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 188 | 103 | 不 | bù | no; na | 以菩薩神通大故能令七難不起 |
| 189 | 97 | 行 | xíng | to walk | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 190 | 97 | 行 | xíng | capable; competent | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 191 | 97 | 行 | háng | profession | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 192 | 97 | 行 | háng | line; row | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 193 | 97 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 194 | 97 | 行 | xíng | to travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 195 | 97 | 行 | xìng | actions; conduct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 196 | 97 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 197 | 97 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 198 | 97 | 行 | háng | horizontal line | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 199 | 97 | 行 | héng | virtuous deeds | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 200 | 97 | 行 | hàng | a line of trees | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 201 | 97 | 行 | hàng | bold; steadfast | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 202 | 97 | 行 | xíng | to move | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 203 | 97 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 204 | 97 | 行 | xíng | travel | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 205 | 97 | 行 | xíng | to circulate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 206 | 97 | 行 | xíng | running script; running script | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 207 | 97 | 行 | xíng | temporary | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 208 | 97 | 行 | xíng | soon | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 209 | 97 | 行 | háng | rank; order | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 210 | 97 | 行 | háng | a business; a shop | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 211 | 97 | 行 | xíng | to depart; to leave | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 212 | 97 | 行 | xíng | to experience | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 213 | 97 | 行 | xíng | path; way | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 214 | 97 | 行 | xíng | xing; ballad | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 215 | 97 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 216 | 97 | 行 | xíng | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 | |
| 217 | 97 | 行 | xíng | moreover; also | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 218 | 97 | 行 | xíng | Practice | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 219 | 97 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 220 | 97 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 221 | 97 | 王 | wáng | Wang | 汝當受持下勸王 |
| 222 | 97 | 王 | wáng | a king | 汝當受持下勸王 |
| 223 | 97 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 汝當受持下勸王 |
| 224 | 97 | 王 | wàng | to be king; to rule | 汝當受持下勸王 |
| 225 | 97 | 王 | wáng | a prince; a duke | 汝當受持下勸王 |
| 226 | 97 | 王 | wáng | grand; great | 汝當受持下勸王 |
| 227 | 97 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 汝當受持下勸王 |
| 228 | 97 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 汝當受持下勸王 |
| 229 | 97 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 汝當受持下勸王 |
| 230 | 97 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 汝當受持下勸王 |
| 231 | 97 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 汝當受持下勸王 |
| 232 | 96 | 一 | yī | one | 一外劫盜 |
| 233 | 96 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一外劫盜 |
| 234 | 96 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一外劫盜 |
| 235 | 96 | 一 | yī | pure; concentrated | 一外劫盜 |
| 236 | 96 | 一 | yì | whole; all | 一外劫盜 |
| 237 | 96 | 一 | yī | first | 一外劫盜 |
| 238 | 96 | 一 | yī | the same | 一外劫盜 |
| 239 | 96 | 一 | yī | each | 一外劫盜 |
| 240 | 96 | 一 | yī | certain | 一外劫盜 |
| 241 | 96 | 一 | yī | throughout | 一外劫盜 |
| 242 | 96 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一外劫盜 |
| 243 | 96 | 一 | yī | sole; single | 一外劫盜 |
| 244 | 96 | 一 | yī | a very small amount | 一外劫盜 |
| 245 | 96 | 一 | yī | Yi | 一外劫盜 |
| 246 | 96 | 一 | yī | other | 一外劫盜 |
| 247 | 96 | 一 | yī | to unify | 一外劫盜 |
| 248 | 96 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一外劫盜 |
| 249 | 96 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一外劫盜 |
| 250 | 96 | 一 | yī | or | 一外劫盜 |
| 251 | 96 | 一 | yī | one; eka | 一外劫盜 |
| 252 | 91 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 別初明護國行法 |
| 253 | 91 | 初 | chū | used to prefix numbers | 別初明護國行法 |
| 254 | 91 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 別初明護國行法 |
| 255 | 91 | 初 | chū | just now | 別初明護國行法 |
| 256 | 91 | 初 | chū | thereupon | 別初明護國行法 |
| 257 | 91 | 初 | chū | an intensifying adverb | 別初明護國行法 |
| 258 | 91 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 別初明護國行法 |
| 259 | 91 | 初 | chū | original | 別初明護國行法 |
| 260 | 91 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 別初明護國行法 |
| 261 | 91 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 樂忍 |
| 262 | 91 | 忍 | rěn | willingly | 樂忍 |
| 263 | 91 | 忍 | rěn | callous; heartless | 樂忍 |
| 264 | 91 | 忍 | rěn | Patience | 樂忍 |
| 265 | 91 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 樂忍 |
| 266 | 91 | 無 | wú | no | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 267 | 91 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 268 | 91 | 無 | wú | to not have; without | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 269 | 91 | 無 | wú | has not yet | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 270 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 271 | 91 | 無 | wú | do not | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 272 | 91 | 無 | wú | not; -less; un- | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 273 | 91 | 無 | wú | regardless of | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 274 | 91 | 無 | wú | to not have | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 275 | 91 | 無 | wú | um | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 276 | 91 | 無 | wú | Wu | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 277 | 91 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 278 | 91 | 無 | wú | not; non- | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 279 | 91 | 無 | mó | mo | 經之威力使國無災民主獲安故名為 |
| 280 | 89 | 華 | huá | Chinese | 百種色華以用供養三寶 |
| 281 | 89 | 華 | huá | illustrious; splendid | 百種色華以用供養三寶 |
| 282 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
| 283 | 89 | 華 | huā | to flower | 百種色華以用供養三寶 |
| 284 | 89 | 華 | huá | China | 百種色華以用供養三寶 |
| 285 | 89 | 華 | huá | empty; flowery | 百種色華以用供養三寶 |
| 286 | 89 | 華 | huá | brilliance; luster | 百種色華以用供養三寶 |
| 287 | 89 | 華 | huá | elegance; beauty | 百種色華以用供養三寶 |
| 288 | 89 | 華 | huā | a flower | 百種色華以用供養三寶 |
| 289 | 89 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 百種色華以用供養三寶 |
| 290 | 89 | 華 | huá | makeup; face powder | 百種色華以用供養三寶 |
| 291 | 89 | 華 | huá | flourishing | 百種色華以用供養三寶 |
| 292 | 89 | 華 | huá | a corona | 百種色華以用供養三寶 |
| 293 | 89 | 華 | huá | years; time | 百種色華以用供養三寶 |
| 294 | 89 | 華 | huá | your | 百種色華以用供養三寶 |
| 295 | 89 | 華 | huá | essence; best part | 百種色華以用供養三寶 |
| 296 | 89 | 華 | huá | grey | 百種色華以用供養三寶 |
| 297 | 89 | 華 | huà | Hua | 百種色華以用供養三寶 |
| 298 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
| 299 | 89 | 華 | huá | literary talent | 百種色華以用供養三寶 |
| 300 | 89 | 華 | huá | an article; a document | 百種色華以用供養三寶 |
| 301 | 89 | 華 | huá | flower; puṣpa | 百種色華以用供養三寶 |
| 302 | 88 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 303 | 88 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 304 | 88 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 305 | 88 | 以 | yǐ | according to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 306 | 88 | 以 | yǐ | because of | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 307 | 88 | 以 | yǐ | on a certain date | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 308 | 88 | 以 | yǐ | and; as well as | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 309 | 88 | 以 | yǐ | to rely on | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 310 | 88 | 以 | yǐ | to regard | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 311 | 88 | 以 | yǐ | to be able to | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 312 | 88 | 以 | yǐ | to order; to command | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 313 | 88 | 以 | yǐ | further; moreover | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 314 | 88 | 以 | yǐ | used after a verb | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 315 | 88 | 以 | yǐ | very | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 316 | 88 | 以 | yǐ | already | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 317 | 88 | 以 | yǐ | increasingly | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 318 | 88 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 319 | 88 | 以 | yǐ | Israel | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 320 | 88 | 以 | yǐ | Yi | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 321 | 88 | 以 | yǐ | use; yogena | 盛辨此義因以標名故云護國品 |
| 322 | 87 | 地 | dì | soil; ground; land | 得性空地 |
| 323 | 87 | 地 | de | subordinate particle | 得性空地 |
| 324 | 87 | 地 | dì | floor | 得性空地 |
| 325 | 87 | 地 | dì | the earth | 得性空地 |
| 326 | 87 | 地 | dì | fields | 得性空地 |
| 327 | 87 | 地 | dì | a place | 得性空地 |
| 328 | 87 | 地 | dì | a situation; a position | 得性空地 |
| 329 | 87 | 地 | dì | background | 得性空地 |
| 330 | 87 | 地 | dì | terrain | 得性空地 |
| 331 | 87 | 地 | dì | a territory; a region | 得性空地 |
| 332 | 87 | 地 | dì | used after a distance measure | 得性空地 |
| 333 | 87 | 地 | dì | coming from the same clan | 得性空地 |
| 334 | 87 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 得性空地 |
| 335 | 87 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 得性空地 |
| 336 | 87 | 文 | wén | writing; text | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 337 | 87 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 338 | 87 | 文 | wén | Wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 339 | 87 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 340 | 87 | 文 | wén | culture | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 341 | 87 | 文 | wén | refined writings | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 342 | 87 | 文 | wén | civil; non-military | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 343 | 87 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 344 | 87 | 文 | wén | wen | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 345 | 87 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 346 | 87 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 347 | 87 | 文 | wén | beautiful | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 348 | 87 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 349 | 87 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 350 | 87 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 351 | 87 | 文 | wén | liberal arts | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 352 | 87 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 353 | 87 | 文 | wén | a tattoo | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 354 | 87 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 355 | 87 | 文 | wén | text; grantha | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 356 | 87 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文云當國土欲亂者明七難將起 |
| 357 | 83 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 358 | 83 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 359 | 83 | 中 | zhōng | China | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 360 | 83 | 中 | zhòng | to hit the mark | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 361 | 83 | 中 | zhōng | in; amongst | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 362 | 83 | 中 | zhōng | midday | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 363 | 83 | 中 | zhōng | inside | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 364 | 83 | 中 | zhōng | during | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 365 | 83 | 中 | zhōng | Zhong | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 366 | 83 | 中 | zhōng | intermediary | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 367 | 83 | 中 | zhōng | half | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 368 | 83 | 中 | zhōng | just right; suitably | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 369 | 83 | 中 | zhōng | while | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 370 | 83 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 371 | 83 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 372 | 83 | 中 | zhòng | to obtain | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 373 | 83 | 中 | zhòng | to pass an exam | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 374 | 83 | 中 | zhōng | middle | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 375 | 83 | 六 | liù | six | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 376 | 83 | 六 | liù | sixth | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 377 | 83 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 378 | 83 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 正說六品中上來三品明能護般若辨經力 |
| 379 | 81 | 五 | wǔ | five | 仁王般若經疏卷下五 |
| 380 | 81 | 五 | wǔ | fifth musical note | 仁王般若經疏卷下五 |
| 381 | 81 | 五 | wǔ | Wu | 仁王般若經疏卷下五 |
| 382 | 81 | 五 | wǔ | the five elements | 仁王般若經疏卷下五 |
| 383 | 81 | 五 | wǔ | five; pañca | 仁王般若經疏卷下五 |
| 384 | 81 | 得 | de | potential marker | 往取物得物還失目 |
| 385 | 81 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 往取物得物還失目 |
| 386 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 往取物得物還失目 |
| 387 | 81 | 得 | děi | to want to; to need to | 往取物得物還失目 |
| 388 | 81 | 得 | děi | must; ought to | 往取物得物還失目 |
| 389 | 81 | 得 | dé | de | 往取物得物還失目 |
| 390 | 81 | 得 | de | infix potential marker | 往取物得物還失目 |
| 391 | 81 | 得 | dé | to result in | 往取物得物還失目 |
| 392 | 81 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 往取物得物還失目 |
| 393 | 81 | 得 | dé | to be satisfied | 往取物得物還失目 |
| 394 | 81 | 得 | dé | to be finished | 往取物得物還失目 |
| 395 | 81 | 得 | de | result of degree | 往取物得物還失目 |
| 396 | 81 | 得 | de | marks completion of an action | 往取物得物還失目 |
| 397 | 81 | 得 | děi | satisfying | 往取物得物還失目 |
| 398 | 81 | 得 | dé | to contract | 往取物得物還失目 |
| 399 | 81 | 得 | dé | marks permission or possibility | 往取物得物還失目 |
| 400 | 81 | 得 | dé | expressing frustration | 往取物得物還失目 |
| 401 | 81 | 得 | dé | to hear | 往取物得物還失目 |
| 402 | 81 | 得 | dé | to have; there is | 往取物得物還失目 |
| 403 | 81 | 得 | dé | marks time passed | 往取物得物還失目 |
| 404 | 81 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 往取物得物還失目 |
| 405 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 406 | 79 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 407 | 79 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 408 | 79 | 佛 | fó | a Buddhist text | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 409 | 79 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 410 | 79 | 佛 | fó | Buddha | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 411 | 79 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 412 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 413 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 414 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 415 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 416 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 417 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 418 | 76 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 419 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 420 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 421 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 422 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 423 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說護佛果十地行因緣 |
| 424 | 75 | 七 | qī | seven | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 425 | 75 | 七 | qī | a genre of poetry | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 426 | 75 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 427 | 75 | 七 | qī | seven; sapta | 初從請百佛下列七種福田明福 |
| 428 | 74 | 亦 | yì | also; too | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 429 | 74 | 亦 | yì | but | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 430 | 74 | 亦 | yì | this; he; she | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 431 | 74 | 亦 | yì | although; even though | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 432 | 74 | 亦 | yì | already | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 433 | 74 | 亦 | yì | particle with no meaning | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 434 | 74 | 亦 | yì | Yi | 三從不但護國已下明護餘臣庶等亦名護 |
| 435 | 73 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 436 | 73 | 滅 | miè | to submerge | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 437 | 73 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 438 | 73 | 滅 | miè | to eliminate | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 439 | 73 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 440 | 73 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 441 | 73 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 欲滅其國時帝釋天王即如七佛法用敷百高 |
| 442 | 73 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 443 | 73 | 住 | zhù | to stop; to halt | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 444 | 73 | 住 | zhù | to retain; to remain | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 445 | 73 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 446 | 73 | 住 | zhù | firmly; securely | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 447 | 73 | 住 | zhù | verb complement | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 448 | 73 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 摩醯力住此兒恒年十四 |
| 449 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 450 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 451 | 73 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 生菩薩二利能護佛因果 |
| 452 | 72 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 453 | 72 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 454 | 72 | 即 | jí | at that time | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 455 | 72 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 456 | 72 | 即 | jí | supposed; so-called | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 457 | 72 | 即 | jí | if; but | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 458 | 72 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 459 | 72 | 即 | jí | then; following | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 460 | 72 | 即 | jí | so; just so; eva | 一外即百部鬼神二內所謂功德智慧 |
| 461 | 72 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若內 |
| 462 | 72 | 若 | ruò | seemingly | 若內 |
| 463 | 72 | 若 | ruò | if | 若內 |
| 464 | 72 | 若 | ruò | you | 若內 |
| 465 | 72 | 若 | ruò | this; that | 若內 |
| 466 | 72 | 若 | ruò | and; or | 若內 |
| 467 | 72 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若內 |
| 468 | 72 | 若 | rě | pomegranite | 若內 |
| 469 | 72 | 若 | ruò | to choose | 若內 |
| 470 | 72 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若內 |
| 471 | 72 | 若 | ruò | thus | 若內 |
| 472 | 72 | 若 | ruò | pollia | 若內 |
| 473 | 72 | 若 | ruò | Ruo | 若內 |
| 474 | 72 | 若 | ruò | only then | 若內 |
| 475 | 72 | 若 | rě | ja | 若內 |
| 476 | 72 | 若 | rě | jñā | 若內 |
| 477 | 72 | 若 | ruò | if; yadi | 若內 |
| 478 | 69 | 諸 | zhū | all; many; various | 上來三品諸 |
| 479 | 69 | 諸 | zhū | Zhu | 上來三品諸 |
| 480 | 69 | 諸 | zhū | all; members of the class | 上來三品諸 |
| 481 | 69 | 諸 | zhū | interrogative particle | 上來三品諸 |
| 482 | 69 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 上來三品諸 |
| 483 | 69 | 諸 | zhū | of; in | 上來三品諸 |
| 484 | 69 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 上來三品諸 |
| 485 | 67 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 486 | 67 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 487 | 67 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 488 | 67 | 觀 | guān | Guan | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 489 | 67 | 觀 | guān | appearance; looks | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 490 | 67 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 491 | 67 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 492 | 67 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 493 | 67 | 觀 | guàn | an announcement | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 494 | 67 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 495 | 67 | 觀 | guān | Surview | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 496 | 67 | 觀 | guān | Observe | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 497 | 67 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 498 | 67 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 499 | 67 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 諦實而觀始終皆不可得也 |
| 500 | 67 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 諦實而觀始終皆不可得也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 者 | zhě | ca | |
| 有 |
|
|
|
| 明 |
|
|
|
| 下 |
|
|
|
| 二 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那伽弥 | 阿那伽彌 | 196 | Anagamin |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北斗 | 98 |
|
|
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大安 | 100 |
|
|
| 大力菩萨 | 大力菩薩 | 100 | Mahāvikramin bodhisattva |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德慧 | 100 | Guṇamati | |
| 德文 | 100 | German (language) | |
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 冬至 | 100 |
|
|
| 二月 | 195 |
|
|
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法立 | 102 | Fa Li | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 风天 | 風天 | 102 | Vayu; Wind Deva |
| 佛七 | 102 | Amitabha Chanting Retreat | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 浮山 | 102 | Fushan | |
| 干陀卫 | 乾陀衛 | 103 | Gandhara |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 黑水 | 104 | Heishui | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华文 | 華文 | 104 | Chinese language; Chinese script |
| 华中 | 華中 | 104 | Central China |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 火方 | 104 | Agni; southeast | |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 火星 | 104 | Mars | |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦夷罗 | 迦夷羅 | 106 | Kapila |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚顶 | 金剛頂 | 106 | Vajra Pinnacle |
| 金星 | 106 | Venus | |
| 鸠摩罗伽 | 鳩摩羅伽 | 106 | Kumara |
| 鸠睒弥国 | 鳩睒彌國 | 106 | Kauśāmbī |
| 九月 | 106 |
|
|
| 九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
| 魔天 | 109 | Māra | |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 普明王 | 112 | King Srutasoma | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 七月 | 113 |
|
|
| 仁王般若经疏 | 仁王般若經疏 | 114 | Ren Wang Bore Jing Shu |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三公 | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善星 | 115 | Sunaksatra | |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻地 | 聲聞地 | 115 | Stage of Disciple; śrāvakabhūmi |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十慧 | 115 | Ten Verses on Wisdom | |
| 十王经 | 十王經 | 115 | Ten Kings Sūtra |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 十住 | 115 |
|
|
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严定 | 首楞嚴定 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 水星 | 115 | Mercury | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四韦陀 | 四韋陀 | 115 | Four Vedas |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太白星 | 116 | Venus | |
| 台中 | 臺中 | 116 | Taizhong; Taichung |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天国 | 天國 | 116 | Kingdom of Heaven |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王能 | 119 | Wang Neng | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 夏至 | 120 | Xiazhi | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 优婆毱多 | 優婆毱多 | 121 | Upagupta |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 呪小儿 | 呪小兒 | 122 | Mantra for Children |
| 紫云 | 紫雲 | 122 | Ziyun |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 603.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿毘跋致 | 196 | avivaha; irreversible | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八支 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 不生 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 初果三结 | 初果三結 | 99 | the three fetters |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道种智 | 道種智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地慧 | 100 |
|
|
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 顶三昧 | 頂三昧 | 100 | vajropamasamādhi |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法器 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 高座 | 103 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 过去七佛 | 過去七佛 | 103 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 护法善神 | 護法善神 | 104 | Dharma guardian deity |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 坏苦 | 壞苦 | 104 | suffering from impermanence |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 慧光 | 104 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 见浊 | 見濁 | 106 | view degeneration; drishtikashaya |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九结 | 九結 | 106 | nine bonds |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 六难 | 六難 | 108 | six difficult things |
| 六忍 | 108 | six kinds of tolerance | |
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名天 | 109 | famous ruler | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末世时 | 末世時 | 109 | the Kali age |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破佛 | 112 | persecution of Buddhism | |
| 普明 | 112 |
|
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七方便 | 113 | seven expedient means | |
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 七难 | 七難 | 113 | seven calamities |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 日星 | 114 | sun; sūrya | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三地 | 115 | three grounds | |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三火 | 115 | three fires | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善宿 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十慧观 | 十慧觀 | 115 | ten practices |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
| 霜雹 | 115 | frost and hail | |
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
| 四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四烦恼 | 四煩惱 | 115 | four mental afflictions; four klesas |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四依止 | 115 |
|
|
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四重禁 | 115 | four grave prohibitions | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心观 | 五停心觀 | 119 | Five Contemplations; five meditations for settling the mind |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 信男 | 120 | a male lay Buddhist | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘观 | 緣觀 | 121 | object and subject; phenomenal and noumenal |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生浊 | 眾生濁 | 122 | sentient being degeneration; sattvakashaya |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 坐具 | 122 |
|