Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi 妙法蓮華經玄義, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 185 | 也 | yě | ya | 名不可思議也 |
2 | 154 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但說無上道 |
3 | 154 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但說無上道 |
4 | 154 | 說 | shuì | to persuade | 但說無上道 |
5 | 154 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但說無上道 |
6 | 154 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但說無上道 |
7 | 154 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但說無上道 |
8 | 154 | 說 | shuō | allocution | 但說無上道 |
9 | 154 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但說無上道 |
10 | 154 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但說無上道 |
11 | 154 | 說 | shuō | speach; vāda | 但說無上道 |
12 | 154 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但說無上道 |
13 | 154 | 說 | shuō | to instruct | 但說無上道 |
14 | 154 | 之 | zhī | to go | 書而傳之 |
15 | 154 | 之 | zhī | to arrive; to go | 書而傳之 |
16 | 154 | 之 | zhī | is | 書而傳之 |
17 | 154 | 之 | zhī | to use | 書而傳之 |
18 | 154 | 之 | zhī | Zhi | 書而傳之 |
19 | 154 | 之 | zhī | winding | 書而傳之 |
20 | 150 | 者 | zhě | ca | 自解佛乘者乎 |
21 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 被徵為二國師不 |
22 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 被徵為二國師不 |
23 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 被徵為二國師不 |
24 | 136 | 為 | wéi | to do | 被徵為二國師不 |
25 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 被徵為二國師不 |
26 | 136 | 為 | wéi | to govern | 被徵為二國師不 |
27 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 被徵為二國師不 |
28 | 123 | 不 | bù | infix potential marker | 復能入定得陀羅尼者不 |
29 | 122 | 用 | yòng | to use; to apply | 敘用也 |
30 | 122 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 敘用也 |
31 | 122 | 用 | yòng | to eat | 敘用也 |
32 | 122 | 用 | yòng | to spend | 敘用也 |
33 | 122 | 用 | yòng | expense | 敘用也 |
34 | 122 | 用 | yòng | a use; usage | 敘用也 |
35 | 122 | 用 | yòng | to need; must | 敘用也 |
36 | 122 | 用 | yòng | useful; practical | 敘用也 |
37 | 122 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 敘用也 |
38 | 122 | 用 | yòng | to work (an animal) | 敘用也 |
39 | 122 | 用 | yòng | to appoint | 敘用也 |
40 | 122 | 用 | yòng | to administer; to manager | 敘用也 |
41 | 122 | 用 | yòng | to control | 敘用也 |
42 | 122 | 用 | yòng | to access | 敘用也 |
43 | 122 | 用 | yòng | Yong | 敘用也 |
44 | 122 | 用 | yòng | yong; function; application | 敘用也 |
45 | 122 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 敘用也 |
46 | 102 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可思議也 |
47 | 102 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可思議也 |
48 | 102 | 名 | míng | rank; position | 名不可思議也 |
49 | 102 | 名 | míng | an excuse | 名不可思議也 |
50 | 102 | 名 | míng | life | 名不可思議也 |
51 | 102 | 名 | míng | to name; to call | 名不可思議也 |
52 | 102 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可思議也 |
53 | 102 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可思議也 |
54 | 102 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可思議也 |
55 | 102 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可思議也 |
56 | 102 | 名 | míng | moral | 名不可思議也 |
57 | 102 | 名 | míng | name; naman | 名不可思議也 |
58 | 102 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可思議也 |
59 | 91 | 云 | yún | cloud | 文云 |
60 | 91 | 云 | yún | Yunnan | 文云 |
61 | 91 | 云 | yún | Yun | 文云 |
62 | 91 | 云 | yún | to say | 文云 |
63 | 91 | 云 | yún | to have | 文云 |
64 | 91 | 云 | yún | cloud; megha | 文云 |
65 | 91 | 云 | yún | to say; iti | 文云 |
66 | 87 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 敘教也 |
67 | 87 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 敘教也 |
68 | 87 | 教 | jiào | to make; to cause | 敘教也 |
69 | 87 | 教 | jiào | religion | 敘教也 |
70 | 87 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 敘教也 |
71 | 87 | 教 | jiào | Jiao | 敘教也 |
72 | 87 | 教 | jiào | a directive; an order | 敘教也 |
73 | 87 | 教 | jiào | to urge; to incite | 敘教也 |
74 | 87 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 敘教也 |
75 | 87 | 教 | jiào | etiquette | 敘教也 |
76 | 87 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 敘教也 |
77 | 83 | 四 | sì | four | 四 |
78 | 83 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
79 | 83 | 四 | sì | fourth | 四 |
80 | 83 | 四 | sì | Si | 四 |
81 | 83 | 四 | sì | four; catur | 四 |
82 | 83 | 亦 | yì | Yi | 亦乃聞者未了 |
83 | 81 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙 |
84 | 81 | 妙 | miào | clever | 妙 |
85 | 81 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙 |
86 | 81 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙 |
87 | 81 | 妙 | miào | young | 妙 |
88 | 81 | 妙 | miào | interesting | 妙 |
89 | 81 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙 |
90 | 81 | 妙 | miào | Miao | 妙 |
91 | 81 | 妙 | miào | Wonderful | 妙 |
92 | 81 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙 |
93 | 81 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即敘名也 |
94 | 81 | 即 | jí | at that time | 即敘名也 |
95 | 81 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即敘名也 |
96 | 81 | 即 | jí | supposed; so-called | 即敘名也 |
97 | 81 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即敘名也 |
98 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
99 | 80 | 法 | fǎ | France | 法 |
100 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
101 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
102 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
103 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
104 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
105 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
106 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
107 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
108 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
109 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
110 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
111 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
112 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
113 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
114 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
115 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
116 | 79 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復能入定得陀羅尼者不 |
117 | 79 | 得 | děi | to want to; to need to | 復能入定得陀羅尼者不 |
118 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 復能入定得陀羅尼者不 |
119 | 79 | 得 | dé | de | 復能入定得陀羅尼者不 |
120 | 79 | 得 | de | infix potential marker | 復能入定得陀羅尼者不 |
121 | 79 | 得 | dé | to result in | 復能入定得陀羅尼者不 |
122 | 79 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復能入定得陀羅尼者不 |
123 | 79 | 得 | dé | to be satisfied | 復能入定得陀羅尼者不 |
124 | 79 | 得 | dé | to be finished | 復能入定得陀羅尼者不 |
125 | 79 | 得 | děi | satisfying | 復能入定得陀羅尼者不 |
126 | 79 | 得 | dé | to contract | 復能入定得陀羅尼者不 |
127 | 79 | 得 | dé | to hear | 復能入定得陀羅尼者不 |
128 | 79 | 得 | dé | to have; there is | 復能入定得陀羅尼者不 |
129 | 79 | 得 | dé | marks time passed | 復能入定得陀羅尼者不 |
130 | 79 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復能入定得陀羅尼者不 |
131 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 今經稱若田若里 |
132 | 75 | 今 | jīn | Jin | 今經稱若田若里 |
133 | 75 | 今 | jīn | modern | 今經稱若田若里 |
134 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 今經稱若田若里 |
135 | 73 | 體 | tǐ | a human or animal body | 敘體也 |
136 | 73 | 體 | tǐ | form; style | 敘體也 |
137 | 73 | 體 | tǐ | a substance | 敘體也 |
138 | 73 | 體 | tǐ | a system | 敘體也 |
139 | 73 | 體 | tǐ | a font | 敘體也 |
140 | 73 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 敘體也 |
141 | 73 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 敘體也 |
142 | 73 | 體 | tī | ti | 敘體也 |
143 | 73 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 敘體也 |
144 | 73 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 敘體也 |
145 | 73 | 體 | tǐ | a genre of writing | 敘體也 |
146 | 73 | 體 | tǐ | body; śarīra | 敘體也 |
147 | 73 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 敘體也 |
148 | 73 | 體 | tǐ | ti; essence | 敘體也 |
149 | 73 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 敘體也 |
150 | 71 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今經稱若田若里 |
151 | 71 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今經稱若田若里 |
152 | 71 | 經 | jīng | warp | 今經稱若田若里 |
153 | 71 | 經 | jīng | longitude | 今經稱若田若里 |
154 | 71 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今經稱若田若里 |
155 | 71 | 經 | jīng | a woman's period | 今經稱若田若里 |
156 | 71 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今經稱若田若里 |
157 | 71 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今經稱若田若里 |
158 | 71 | 經 | jīng | classics | 今經稱若田若里 |
159 | 71 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今經稱若田若里 |
160 | 71 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今經稱若田若里 |
161 | 71 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今經稱若田若里 |
162 | 71 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今經稱若田若里 |
163 | 71 | 經 | jīng | to measure | 今經稱若田若里 |
164 | 71 | 經 | jīng | human pulse | 今經稱若田若里 |
165 | 71 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今經稱若田若里 |
166 | 71 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今經稱若田若里 |
167 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
168 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
169 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
170 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
171 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
172 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
173 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
174 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
175 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
176 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
177 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
178 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
179 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
180 | 70 | 三 | sān | three | 不再不三 |
181 | 70 | 三 | sān | third | 不再不三 |
182 | 70 | 三 | sān | more than two | 不再不三 |
183 | 70 | 三 | sān | very few | 不再不三 |
184 | 70 | 三 | sān | San | 不再不三 |
185 | 70 | 三 | sān | three; tri | 不再不三 |
186 | 70 | 三 | sān | sa | 不再不三 |
187 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不再不三 |
188 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 驗彼非圓 |
189 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 驗彼非圓 |
190 | 69 | 非 | fēi | different | 驗彼非圓 |
191 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 驗彼非圓 |
192 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 驗彼非圓 |
193 | 69 | 非 | fēi | Africa | 驗彼非圓 |
194 | 69 | 非 | fēi | to slander | 驗彼非圓 |
195 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 驗彼非圓 |
196 | 69 | 非 | fēi | must | 驗彼非圓 |
197 | 69 | 非 | fēi | an error | 驗彼非圓 |
198 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 驗彼非圓 |
199 | 69 | 非 | fēi | evil | 驗彼非圓 |
200 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能無文字 |
201 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 能無文字 |
202 | 69 | 無 | mó | mo | 能無文字 |
203 | 69 | 無 | wú | to not have | 能無文字 |
204 | 69 | 無 | wú | Wu | 能無文字 |
205 | 69 | 無 | mó | mo | 能無文字 |
206 | 65 | 言 | yán | to speak; to say; said | 斯言若墜 |
207 | 65 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 斯言若墜 |
208 | 65 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 斯言若墜 |
209 | 65 | 言 | yán | phrase; sentence | 斯言若墜 |
210 | 65 | 言 | yán | a word; a syllable | 斯言若墜 |
211 | 65 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 斯言若墜 |
212 | 65 | 言 | yán | to regard as | 斯言若墜 |
213 | 65 | 言 | yán | to act as | 斯言若墜 |
214 | 65 | 言 | yán | word; vacana | 斯言若墜 |
215 | 65 | 言 | yán | speak; vad | 斯言若墜 |
216 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以樂說辯 |
217 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以樂說辯 |
218 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以樂說辯 |
219 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以樂說辯 |
220 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以樂說辯 |
221 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以樂說辯 |
222 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以樂說辯 |
223 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以樂說辯 |
224 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以樂說辯 |
225 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以樂說辯 |
226 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則同義也 |
227 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 則同義也 |
228 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 則同義也 |
229 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 則同義也 |
230 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 則同義也 |
231 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則同義也 |
232 | 63 | 則 | zé | to do | 則同義也 |
233 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則同義也 |
234 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 書而傳之 |
235 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 書而傳之 |
236 | 61 | 而 | néng | can; able | 書而傳之 |
237 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 書而傳之 |
238 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 書而傳之 |
239 | 61 | 別 | bié | other | 無二無別 |
240 | 61 | 別 | bié | special | 無二無別 |
241 | 61 | 別 | bié | to leave | 無二無別 |
242 | 61 | 別 | bié | to distinguish | 無二無別 |
243 | 61 | 別 | bié | to pin | 無二無別 |
244 | 61 | 別 | bié | to insert; to jam | 無二無別 |
245 | 61 | 別 | bié | to turn | 無二無別 |
246 | 61 | 別 | bié | Bie | 無二無別 |
247 | 60 | 於 | yú | to go; to | 昔於建業 |
248 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 昔於建業 |
249 | 60 | 於 | yú | Yu | 昔於建業 |
250 | 60 | 於 | wū | a crow | 昔於建業 |
251 | 57 | 通 | tōng | to go through; to open | 有通 |
252 | 57 | 通 | tōng | open | 有通 |
253 | 57 | 通 | tōng | to connect | 有通 |
254 | 57 | 通 | tōng | to know well | 有通 |
255 | 57 | 通 | tōng | to report | 有通 |
256 | 57 | 通 | tōng | to commit adultery | 有通 |
257 | 57 | 通 | tōng | common; in general | 有通 |
258 | 57 | 通 | tōng | to transmit | 有通 |
259 | 57 | 通 | tōng | to attain a goal | 有通 |
260 | 57 | 通 | tōng | to communicate with | 有通 |
261 | 57 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 有通 |
262 | 57 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 有通 |
263 | 57 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 有通 |
264 | 57 | 通 | tōng | erudite; learned | 有通 |
265 | 57 | 通 | tōng | an expert | 有通 |
266 | 57 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 有通 |
267 | 57 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 有通 |
268 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所載 |
269 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 所載 |
270 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所載 |
271 | 56 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所載 |
272 | 56 | 所 | suǒ | meaning | 所載 |
273 | 56 | 所 | suǒ | garrison | 所載 |
274 | 56 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所載 |
275 | 56 | 入 | rù | to enter | 為未入者 |
276 | 56 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 為未入者 |
277 | 56 | 入 | rù | radical | 為未入者 |
278 | 56 | 入 | rù | income | 為未入者 |
279 | 56 | 入 | rù | to conform with | 為未入者 |
280 | 56 | 入 | rù | to descend | 為未入者 |
281 | 56 | 入 | rù | the entering tone | 為未入者 |
282 | 56 | 入 | rù | to pay | 為未入者 |
283 | 56 | 入 | rù | to join | 為未入者 |
284 | 56 | 入 | rù | entering; praveśa | 為未入者 |
285 | 56 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 為未入者 |
286 | 55 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明若樹若石 |
287 | 55 | 明 | míng | Ming | 明若樹若石 |
288 | 55 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明若樹若石 |
289 | 55 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明若樹若石 |
290 | 55 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明若樹若石 |
291 | 55 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明若樹若石 |
292 | 55 | 明 | míng | consecrated | 明若樹若石 |
293 | 55 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明若樹若石 |
294 | 55 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明若樹若石 |
295 | 55 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明若樹若石 |
296 | 55 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明若樹若石 |
297 | 55 | 明 | míng | eyesight; vision | 明若樹若石 |
298 | 55 | 明 | míng | a god; a spirit | 明若樹若石 |
299 | 55 | 明 | míng | fame; renown | 明若樹若石 |
300 | 55 | 明 | míng | open; public | 明若樹若石 |
301 | 55 | 明 | míng | clear | 明若樹若石 |
302 | 55 | 明 | míng | to become proficient | 明若樹若石 |
303 | 55 | 明 | míng | to be proficient | 明若樹若石 |
304 | 55 | 明 | míng | virtuous | 明若樹若石 |
305 | 55 | 明 | míng | open and honest | 明若樹若石 |
306 | 55 | 明 | míng | clean; neat | 明若樹若石 |
307 | 55 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明若樹若石 |
308 | 55 | 明 | míng | next; afterwards | 明若樹若石 |
309 | 55 | 明 | míng | positive | 明若樹若石 |
310 | 55 | 明 | míng | Clear | 明若樹若石 |
311 | 55 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明若樹若石 |
312 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛雖 |
313 | 55 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛雖 |
314 | 55 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛雖 |
315 | 55 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛雖 |
316 | 55 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛雖 |
317 | 55 | 佛 | fó | Buddha | 佛雖 |
318 | 55 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛雖 |
319 | 51 | 實 | shí | real; true | 蓮現譬顯實 |
320 | 51 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 蓮現譬顯實 |
321 | 51 | 實 | shí | substance; content; material | 蓮現譬顯實 |
322 | 51 | 實 | shí | honest; sincere | 蓮現譬顯實 |
323 | 51 | 實 | shí | vast; extensive | 蓮現譬顯實 |
324 | 51 | 實 | shí | solid | 蓮現譬顯實 |
325 | 51 | 實 | shí | abundant; prosperous | 蓮現譬顯實 |
326 | 51 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 蓮現譬顯實 |
327 | 51 | 實 | shí | wealth; property | 蓮現譬顯實 |
328 | 51 | 實 | shí | effect; result | 蓮現譬顯實 |
329 | 51 | 實 | shí | an honest person | 蓮現譬顯實 |
330 | 51 | 實 | shí | to fill | 蓮現譬顯實 |
331 | 51 | 實 | shí | complete | 蓮現譬顯實 |
332 | 51 | 實 | shí | to strengthen | 蓮現譬顯實 |
333 | 51 | 實 | shí | to practice | 蓮現譬顯實 |
334 | 51 | 實 | shí | namely | 蓮現譬顯實 |
335 | 51 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 蓮現譬顯實 |
336 | 51 | 實 | shí | full; at capacity | 蓮現譬顯實 |
337 | 51 | 實 | shí | supplies; goods | 蓮現譬顯實 |
338 | 51 | 實 | shí | Shichen | 蓮現譬顯實 |
339 | 51 | 實 | shí | Real | 蓮現譬顯實 |
340 | 51 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 蓮現譬顯實 |
341 | 51 | 因 | yīn | cause; reason | 言因則攝 |
342 | 51 | 因 | yīn | to accord with | 言因則攝 |
343 | 51 | 因 | yīn | to follow | 言因則攝 |
344 | 51 | 因 | yīn | to rely on | 言因則攝 |
345 | 51 | 因 | yīn | via; through | 言因則攝 |
346 | 51 | 因 | yīn | to continue | 言因則攝 |
347 | 51 | 因 | yīn | to receive | 言因則攝 |
348 | 51 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 言因則攝 |
349 | 51 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 言因則攝 |
350 | 51 | 因 | yīn | to be like | 言因則攝 |
351 | 51 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 言因則攝 |
352 | 51 | 因 | yīn | cause; hetu | 言因則攝 |
353 | 50 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 補處數世界不知 |
354 | 50 | 世界 | shìjiè | the earth | 補處數世界不知 |
355 | 50 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 補處數世界不知 |
356 | 50 | 世界 | shìjiè | the human world | 補處數世界不知 |
357 | 50 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 補處數世界不知 |
358 | 50 | 世界 | shìjiè | world | 補處數世界不知 |
359 | 50 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 補處數世界不知 |
360 | 50 | 人 | rén | person; people; a human being | 詎有幾人不曾聽講 |
361 | 50 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 詎有幾人不曾聽講 |
362 | 50 | 人 | rén | a kind of person | 詎有幾人不曾聽講 |
363 | 50 | 人 | rén | everybody | 詎有幾人不曾聽講 |
364 | 50 | 人 | rén | adult | 詎有幾人不曾聽講 |
365 | 50 | 人 | rén | somebody; others | 詎有幾人不曾聽講 |
366 | 50 | 人 | rén | an upright person | 詎有幾人不曾聽講 |
367 | 50 | 人 | rén | person; manuṣya | 詎有幾人不曾聽講 |
368 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 示真實相 |
369 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 示真實相 |
370 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 示真實相 |
371 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 示真實相 |
372 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 示真實相 |
373 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 示真實相 |
374 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 示真實相 |
375 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 示真實相 |
376 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 示真實相 |
377 | 50 | 相 | xiāng | to express | 示真實相 |
378 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 示真實相 |
379 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 示真實相 |
380 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 示真實相 |
381 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 示真實相 |
382 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 示真實相 |
383 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 示真實相 |
384 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 示真實相 |
385 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 示真實相 |
386 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 示真實相 |
387 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 示真實相 |
388 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 示真實相 |
389 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 示真實相 |
390 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 示真實相 |
391 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 示真實相 |
392 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 示真實相 |
393 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 示真實相 |
394 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 示真實相 |
395 | 48 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 託寶所而論極 |
396 | 48 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 託寶所而論極 |
397 | 48 | 論 | lùn | to evaluate | 託寶所而論極 |
398 | 48 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 託寶所而論極 |
399 | 48 | 論 | lùn | to convict | 託寶所而論極 |
400 | 48 | 論 | lùn | to edit; to compile | 託寶所而論極 |
401 | 48 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 託寶所而論極 |
402 | 48 | 論 | lùn | discussion | 託寶所而論極 |
403 | 47 | 義 | yì | meaning; sense | 奉蒙玄義 |
404 | 47 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 奉蒙玄義 |
405 | 47 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 奉蒙玄義 |
406 | 47 | 義 | yì | chivalry; generosity | 奉蒙玄義 |
407 | 47 | 義 | yì | just; righteous | 奉蒙玄義 |
408 | 47 | 義 | yì | adopted | 奉蒙玄義 |
409 | 47 | 義 | yì | a relationship | 奉蒙玄義 |
410 | 47 | 義 | yì | volunteer | 奉蒙玄義 |
411 | 47 | 義 | yì | something suitable | 奉蒙玄義 |
412 | 47 | 義 | yì | a martyr | 奉蒙玄義 |
413 | 47 | 義 | yì | a law | 奉蒙玄義 |
414 | 47 | 義 | yì | Yi | 奉蒙玄義 |
415 | 47 | 義 | yì | Righteousness | 奉蒙玄義 |
416 | 47 | 義 | yì | aim; artha | 奉蒙玄義 |
417 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 故增道損生 |
418 | 45 | 生 | shēng | to live | 故增道損生 |
419 | 45 | 生 | shēng | raw | 故增道損生 |
420 | 45 | 生 | shēng | a student | 故增道損生 |
421 | 45 | 生 | shēng | life | 故增道損生 |
422 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 故增道損生 |
423 | 45 | 生 | shēng | alive | 故增道損生 |
424 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 故增道損生 |
425 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 故增道損生 |
426 | 45 | 生 | shēng | to grow | 故增道損生 |
427 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 故增道損生 |
428 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 故增道損生 |
429 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 故增道損生 |
430 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 故增道損生 |
431 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 故增道損生 |
432 | 45 | 生 | shēng | gender | 故增道損生 |
433 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 故增道損生 |
434 | 45 | 生 | shēng | to set up | 故增道損生 |
435 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 故增道損生 |
436 | 45 | 生 | shēng | a captive | 故增道損生 |
437 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 故增道損生 |
438 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 故增道損生 |
439 | 45 | 生 | shēng | unripe | 故增道損生 |
440 | 45 | 生 | shēng | nature | 故增道損生 |
441 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 故增道損生 |
442 | 45 | 生 | shēng | destiny | 故增道損生 |
443 | 45 | 生 | shēng | birth | 故增道損生 |
444 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 故增道損生 |
445 | 45 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又蓮譬於本 |
446 | 45 | 四悉檀 | sì xītán | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | 依四悉檀 |
447 | 45 | 作 | zuò | to do | 作如是說 |
448 | 45 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是說 |
449 | 45 | 作 | zuò | to start | 作如是說 |
450 | 45 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是說 |
451 | 45 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是說 |
452 | 45 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是說 |
453 | 45 | 作 | zuō | a workshop | 作如是說 |
454 | 45 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是說 |
455 | 45 | 作 | zuò | to rise | 作如是說 |
456 | 45 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是說 |
457 | 45 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是說 |
458 | 45 | 作 | zuò | to regard as | 作如是說 |
459 | 45 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是說 |
460 | 45 | 權 | quán | authority; power | 譬為實施權 |
461 | 45 | 權 | quán | authority; power | 譬為實施權 |
462 | 45 | 權 | quán | a sliding weight | 譬為實施權 |
463 | 45 | 權 | quán | Quan | 譬為實施權 |
464 | 45 | 權 | quán | to assess; to weigh | 譬為實施權 |
465 | 45 | 權 | quán | a right | 譬為實施權 |
466 | 45 | 權 | quán | an advantage | 譬為實施權 |
467 | 45 | 權 | quán | adaptive; flexible | 譬為實施權 |
468 | 45 | 權 | quán | a kind of tree | 譬為實施權 |
469 | 45 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 譬為實施權 |
470 | 44 | 心 | xīn | heart [organ] | 起念心故 |
471 | 44 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 起念心故 |
472 | 44 | 心 | xīn | mind; consciousness | 起念心故 |
473 | 44 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 起念心故 |
474 | 44 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 起念心故 |
475 | 44 | 心 | xīn | heart | 起念心故 |
476 | 44 | 心 | xīn | emotion | 起念心故 |
477 | 44 | 心 | xīn | intention; consideration | 起念心故 |
478 | 44 | 心 | xīn | disposition; temperament | 起念心故 |
479 | 44 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 起念心故 |
480 | 44 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 起念心故 |
481 | 44 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 起念心故 |
482 | 44 | 宗 | zōng | school; sect | 敘宗也 |
483 | 44 | 宗 | zōng | ancestor | 敘宗也 |
484 | 44 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 敘宗也 |
485 | 44 | 宗 | zōng | purpose | 敘宗也 |
486 | 44 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 敘宗也 |
487 | 44 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 敘宗也 |
488 | 44 | 宗 | zōng | clan; family | 敘宗也 |
489 | 44 | 宗 | zōng | a model | 敘宗也 |
490 | 44 | 宗 | zōng | a county | 敘宗也 |
491 | 44 | 宗 | zōng | religion | 敘宗也 |
492 | 44 | 宗 | zōng | essential; necessary | 敘宗也 |
493 | 44 | 宗 | zōng | summation | 敘宗也 |
494 | 44 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 敘宗也 |
495 | 44 | 宗 | zōng | Zong | 敘宗也 |
496 | 44 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 敘宗也 |
497 | 44 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 敘宗也 |
498 | 42 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 指久遠之本果 |
499 | 42 | 果 | guǒ | fruit | 指久遠之本果 |
500 | 42 | 果 | guǒ | to eat until full | 指久遠之本果 |
Frequencies of all Words
Top 1287
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 是 | shì | is; are; am; to be | 談記是敘名 |
2 | 229 | 是 | shì | is exactly | 談記是敘名 |
3 | 229 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 談記是敘名 |
4 | 229 | 是 | shì | this; that; those | 談記是敘名 |
5 | 229 | 是 | shì | really; certainly | 談記是敘名 |
6 | 229 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 談記是敘名 |
7 | 229 | 是 | shì | true | 談記是敘名 |
8 | 229 | 是 | shì | is; has; exists | 談記是敘名 |
9 | 229 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 談記是敘名 |
10 | 229 | 是 | shì | a matter; an affair | 談記是敘名 |
11 | 229 | 是 | shì | Shi | 談記是敘名 |
12 | 229 | 是 | shì | is; bhū | 談記是敘名 |
13 | 229 | 是 | shì | this; idam | 談記是敘名 |
14 | 185 | 也 | yě | also; too | 名不可思議也 |
15 | 185 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 名不可思議也 |
16 | 185 | 也 | yě | either | 名不可思議也 |
17 | 185 | 也 | yě | even | 名不可思議也 |
18 | 185 | 也 | yě | used to soften the tone | 名不可思議也 |
19 | 185 | 也 | yě | used for emphasis | 名不可思議也 |
20 | 185 | 也 | yě | used to mark contrast | 名不可思議也 |
21 | 185 | 也 | yě | used to mark compromise | 名不可思議也 |
22 | 185 | 也 | yě | ya | 名不可思議也 |
23 | 154 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但說無上道 |
24 | 154 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但說無上道 |
25 | 154 | 說 | shuì | to persuade | 但說無上道 |
26 | 154 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但說無上道 |
27 | 154 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但說無上道 |
28 | 154 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但說無上道 |
29 | 154 | 說 | shuō | allocution | 但說無上道 |
30 | 154 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但說無上道 |
31 | 154 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但說無上道 |
32 | 154 | 說 | shuō | speach; vāda | 但說無上道 |
33 | 154 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但說無上道 |
34 | 154 | 說 | shuō | to instruct | 但說無上道 |
35 | 154 | 之 | zhī | him; her; them; that | 書而傳之 |
36 | 154 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 書而傳之 |
37 | 154 | 之 | zhī | to go | 書而傳之 |
38 | 154 | 之 | zhī | this; that | 書而傳之 |
39 | 154 | 之 | zhī | genetive marker | 書而傳之 |
40 | 154 | 之 | zhī | it | 書而傳之 |
41 | 154 | 之 | zhī | in; in regards to | 書而傳之 |
42 | 154 | 之 | zhī | all | 書而傳之 |
43 | 154 | 之 | zhī | and | 書而傳之 |
44 | 154 | 之 | zhī | however | 書而傳之 |
45 | 154 | 之 | zhī | if | 書而傳之 |
46 | 154 | 之 | zhī | then | 書而傳之 |
47 | 154 | 之 | zhī | to arrive; to go | 書而傳之 |
48 | 154 | 之 | zhī | is | 書而傳之 |
49 | 154 | 之 | zhī | to use | 書而傳之 |
50 | 154 | 之 | zhī | Zhi | 書而傳之 |
51 | 154 | 之 | zhī | winding | 書而傳之 |
52 | 150 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 自解佛乘者乎 |
53 | 150 | 者 | zhě | that | 自解佛乘者乎 |
54 | 150 | 者 | zhě | nominalizing function word | 自解佛乘者乎 |
55 | 150 | 者 | zhě | used to mark a definition | 自解佛乘者乎 |
56 | 150 | 者 | zhě | used to mark a pause | 自解佛乘者乎 |
57 | 150 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 自解佛乘者乎 |
58 | 150 | 者 | zhuó | according to | 自解佛乘者乎 |
59 | 150 | 者 | zhě | ca | 自解佛乘者乎 |
60 | 141 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為蓮故華 |
61 | 141 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為蓮故華 |
62 | 141 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為蓮故華 |
63 | 141 | 故 | gù | to die | 為蓮故華 |
64 | 141 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為蓮故華 |
65 | 141 | 故 | gù | original | 為蓮故華 |
66 | 141 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為蓮故華 |
67 | 141 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為蓮故華 |
68 | 141 | 故 | gù | something in the past | 為蓮故華 |
69 | 141 | 故 | gù | deceased; dead | 為蓮故華 |
70 | 141 | 故 | gù | still; yet | 為蓮故華 |
71 | 141 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為蓮故華 |
72 | 136 | 為 | wèi | for; to | 被徵為二國師不 |
73 | 136 | 為 | wèi | because of | 被徵為二國師不 |
74 | 136 | 為 | wéi | to act as; to serve | 被徵為二國師不 |
75 | 136 | 為 | wéi | to change into; to become | 被徵為二國師不 |
76 | 136 | 為 | wéi | to be; is | 被徵為二國師不 |
77 | 136 | 為 | wéi | to do | 被徵為二國師不 |
78 | 136 | 為 | wèi | for | 被徵為二國師不 |
79 | 136 | 為 | wèi | because of; for; to | 被徵為二國師不 |
80 | 136 | 為 | wèi | to | 被徵為二國師不 |
81 | 136 | 為 | wéi | in a passive construction | 被徵為二國師不 |
82 | 136 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 被徵為二國師不 |
83 | 136 | 為 | wéi | forming an adverb | 被徵為二國師不 |
84 | 136 | 為 | wéi | to add emphasis | 被徵為二國師不 |
85 | 136 | 為 | wèi | to support; to help | 被徵為二國師不 |
86 | 136 | 為 | wéi | to govern | 被徵為二國師不 |
87 | 136 | 為 | wèi | to be; bhū | 被徵為二國師不 |
88 | 123 | 不 | bù | not; no | 復能入定得陀羅尼者不 |
89 | 123 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 復能入定得陀羅尼者不 |
90 | 123 | 不 | bù | as a correlative | 復能入定得陀羅尼者不 |
91 | 123 | 不 | bù | no (answering a question) | 復能入定得陀羅尼者不 |
92 | 123 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 復能入定得陀羅尼者不 |
93 | 123 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 復能入定得陀羅尼者不 |
94 | 123 | 不 | bù | to form a yes or no question | 復能入定得陀羅尼者不 |
95 | 123 | 不 | bù | infix potential marker | 復能入定得陀羅尼者不 |
96 | 123 | 不 | bù | no; na | 復能入定得陀羅尼者不 |
97 | 122 | 用 | yòng | to use; to apply | 敘用也 |
98 | 122 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 敘用也 |
99 | 122 | 用 | yòng | to eat | 敘用也 |
100 | 122 | 用 | yòng | to spend | 敘用也 |
101 | 122 | 用 | yòng | expense | 敘用也 |
102 | 122 | 用 | yòng | a use; usage | 敘用也 |
103 | 122 | 用 | yòng | to need; must | 敘用也 |
104 | 122 | 用 | yòng | useful; practical | 敘用也 |
105 | 122 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 敘用也 |
106 | 122 | 用 | yòng | by means of; with | 敘用也 |
107 | 122 | 用 | yòng | to work (an animal) | 敘用也 |
108 | 122 | 用 | yòng | to appoint | 敘用也 |
109 | 122 | 用 | yòng | to administer; to manager | 敘用也 |
110 | 122 | 用 | yòng | to control | 敘用也 |
111 | 122 | 用 | yòng | to access | 敘用也 |
112 | 122 | 用 | yòng | Yong | 敘用也 |
113 | 122 | 用 | yòng | yong; function; application | 敘用也 |
114 | 122 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 敘用也 |
115 | 115 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 斯言若墜 |
116 | 115 | 若 | ruò | seemingly | 斯言若墜 |
117 | 115 | 若 | ruò | if | 斯言若墜 |
118 | 115 | 若 | ruò | you | 斯言若墜 |
119 | 115 | 若 | ruò | this; that | 斯言若墜 |
120 | 115 | 若 | ruò | and; or | 斯言若墜 |
121 | 115 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 斯言若墜 |
122 | 115 | 若 | rě | pomegranite | 斯言若墜 |
123 | 115 | 若 | ruò | to choose | 斯言若墜 |
124 | 115 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 斯言若墜 |
125 | 115 | 若 | ruò | thus | 斯言若墜 |
126 | 115 | 若 | ruò | pollia | 斯言若墜 |
127 | 115 | 若 | ruò | Ruo | 斯言若墜 |
128 | 115 | 若 | ruò | only then | 斯言若墜 |
129 | 115 | 若 | rě | ja | 斯言若墜 |
130 | 115 | 若 | rě | jñā | 斯言若墜 |
131 | 115 | 若 | ruò | if; yadi | 斯言若墜 |
132 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 符此深妙 |
133 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 符此深妙 |
134 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 符此深妙 |
135 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 符此深妙 |
136 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 符此深妙 |
137 | 102 | 名 | míng | measure word for people | 名不可思議也 |
138 | 102 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名不可思議也 |
139 | 102 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名不可思議也 |
140 | 102 | 名 | míng | rank; position | 名不可思議也 |
141 | 102 | 名 | míng | an excuse | 名不可思議也 |
142 | 102 | 名 | míng | life | 名不可思議也 |
143 | 102 | 名 | míng | to name; to call | 名不可思議也 |
144 | 102 | 名 | míng | to express; to describe | 名不可思議也 |
145 | 102 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名不可思議也 |
146 | 102 | 名 | míng | to own; to possess | 名不可思議也 |
147 | 102 | 名 | míng | famous; renowned | 名不可思議也 |
148 | 102 | 名 | míng | moral | 名不可思議也 |
149 | 102 | 名 | míng | name; naman | 名不可思議也 |
150 | 102 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名不可思議也 |
151 | 91 | 云 | yún | cloud | 文云 |
152 | 91 | 云 | yún | Yunnan | 文云 |
153 | 91 | 云 | yún | Yun | 文云 |
154 | 91 | 云 | yún | to say | 文云 |
155 | 91 | 云 | yún | to have | 文云 |
156 | 91 | 云 | yún | a particle with no meaning | 文云 |
157 | 91 | 云 | yún | in this way | 文云 |
158 | 91 | 云 | yún | cloud; megha | 文云 |
159 | 91 | 云 | yún | to say; iti | 文云 |
160 | 88 | 或 | huò | or; either; else | 或以經論誠言 |
161 | 88 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或以經論誠言 |
162 | 88 | 或 | huò | some; someone | 或以經論誠言 |
163 | 88 | 或 | míngnián | suddenly | 或以經論誠言 |
164 | 88 | 或 | huò | or; vā | 或以經論誠言 |
165 | 87 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 敘教也 |
166 | 87 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 敘教也 |
167 | 87 | 教 | jiào | to make; to cause | 敘教也 |
168 | 87 | 教 | jiào | religion | 敘教也 |
169 | 87 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 敘教也 |
170 | 87 | 教 | jiào | Jiao | 敘教也 |
171 | 87 | 教 | jiào | a directive; an order | 敘教也 |
172 | 87 | 教 | jiào | to urge; to incite | 敘教也 |
173 | 87 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 敘教也 |
174 | 87 | 教 | jiào | etiquette | 敘教也 |
175 | 87 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 敘教也 |
176 | 83 | 四 | sì | four | 四 |
177 | 83 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
178 | 83 | 四 | sì | fourth | 四 |
179 | 83 | 四 | sì | Si | 四 |
180 | 83 | 四 | sì | four; catur | 四 |
181 | 83 | 亦 | yì | also; too | 亦乃聞者未了 |
182 | 83 | 亦 | yì | but | 亦乃聞者未了 |
183 | 83 | 亦 | yì | this; he; she | 亦乃聞者未了 |
184 | 83 | 亦 | yì | although; even though | 亦乃聞者未了 |
185 | 83 | 亦 | yì | already | 亦乃聞者未了 |
186 | 83 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦乃聞者未了 |
187 | 83 | 亦 | yì | Yi | 亦乃聞者未了 |
188 | 82 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 詎有幾人不曾聽講 |
189 | 82 | 有 | yǒu | to have; to possess | 詎有幾人不曾聽講 |
190 | 82 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 詎有幾人不曾聽講 |
191 | 82 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 詎有幾人不曾聽講 |
192 | 82 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 詎有幾人不曾聽講 |
193 | 82 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 詎有幾人不曾聽講 |
194 | 82 | 有 | yǒu | used to compare two things | 詎有幾人不曾聽講 |
195 | 82 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 詎有幾人不曾聽講 |
196 | 82 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 詎有幾人不曾聽講 |
197 | 82 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 詎有幾人不曾聽講 |
198 | 82 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 詎有幾人不曾聽講 |
199 | 82 | 有 | yǒu | abundant | 詎有幾人不曾聽講 |
200 | 82 | 有 | yǒu | purposeful | 詎有幾人不曾聽講 |
201 | 82 | 有 | yǒu | You | 詎有幾人不曾聽講 |
202 | 82 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 詎有幾人不曾聽講 |
203 | 82 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 詎有幾人不曾聽講 |
204 | 81 | 妙 | miào | wonderful; fantastic | 妙 |
205 | 81 | 妙 | miào | clever | 妙 |
206 | 81 | 妙 | miào | subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical | 妙 |
207 | 81 | 妙 | miào | fine; delicate | 妙 |
208 | 81 | 妙 | miào | young | 妙 |
209 | 81 | 妙 | miào | interesting | 妙 |
210 | 81 | 妙 | miào | profound reasoning | 妙 |
211 | 81 | 妙 | miào | Miao | 妙 |
212 | 81 | 妙 | miào | Wonderful | 妙 |
213 | 81 | 妙 | miào | wonderful; beautiful; suksma | 妙 |
214 | 81 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即敘名也 |
215 | 81 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即敘名也 |
216 | 81 | 即 | jí | at that time | 即敘名也 |
217 | 81 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即敘名也 |
218 | 81 | 即 | jí | supposed; so-called | 即敘名也 |
219 | 81 | 即 | jí | if; but | 即敘名也 |
220 | 81 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即敘名也 |
221 | 81 | 即 | jí | then; following | 即敘名也 |
222 | 81 | 即 | jí | so; just so; eva | 即敘名也 |
223 | 80 | 法 | fǎ | method; way | 法 |
224 | 80 | 法 | fǎ | France | 法 |
225 | 80 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法 |
226 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法 |
227 | 80 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法 |
228 | 80 | 法 | fǎ | an institution | 法 |
229 | 80 | 法 | fǎ | to emulate | 法 |
230 | 80 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法 |
231 | 80 | 法 | fǎ | punishment | 法 |
232 | 80 | 法 | fǎ | Fa | 法 |
233 | 80 | 法 | fǎ | a precedent | 法 |
234 | 80 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法 |
235 | 80 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法 |
236 | 80 | 法 | fǎ | Dharma | 法 |
237 | 80 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法 |
238 | 80 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法 |
239 | 80 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法 |
240 | 80 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法 |
241 | 79 | 得 | de | potential marker | 復能入定得陀羅尼者不 |
242 | 79 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 復能入定得陀羅尼者不 |
243 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 復能入定得陀羅尼者不 |
244 | 79 | 得 | děi | to want to; to need to | 復能入定得陀羅尼者不 |
245 | 79 | 得 | děi | must; ought to | 復能入定得陀羅尼者不 |
246 | 79 | 得 | dé | de | 復能入定得陀羅尼者不 |
247 | 79 | 得 | de | infix potential marker | 復能入定得陀羅尼者不 |
248 | 79 | 得 | dé | to result in | 復能入定得陀羅尼者不 |
249 | 79 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 復能入定得陀羅尼者不 |
250 | 79 | 得 | dé | to be satisfied | 復能入定得陀羅尼者不 |
251 | 79 | 得 | dé | to be finished | 復能入定得陀羅尼者不 |
252 | 79 | 得 | de | result of degree | 復能入定得陀羅尼者不 |
253 | 79 | 得 | de | marks completion of an action | 復能入定得陀羅尼者不 |
254 | 79 | 得 | děi | satisfying | 復能入定得陀羅尼者不 |
255 | 79 | 得 | dé | to contract | 復能入定得陀羅尼者不 |
256 | 79 | 得 | dé | marks permission or possibility | 復能入定得陀羅尼者不 |
257 | 79 | 得 | dé | expressing frustration | 復能入定得陀羅尼者不 |
258 | 79 | 得 | dé | to hear | 復能入定得陀羅尼者不 |
259 | 79 | 得 | dé | to have; there is | 復能入定得陀羅尼者不 |
260 | 79 | 得 | dé | marks time passed | 復能入定得陀羅尼者不 |
261 | 79 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 復能入定得陀羅尼者不 |
262 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如犢思乳 |
263 | 76 | 如 | rú | if | 如犢思乳 |
264 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 如犢思乳 |
265 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如犢思乳 |
266 | 76 | 如 | rú | this | 如犢思乳 |
267 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如犢思乳 |
268 | 76 | 如 | rú | to go to | 如犢思乳 |
269 | 76 | 如 | rú | to meet | 如犢思乳 |
270 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如犢思乳 |
271 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 如犢思乳 |
272 | 76 | 如 | rú | and | 如犢思乳 |
273 | 76 | 如 | rú | or | 如犢思乳 |
274 | 76 | 如 | rú | but | 如犢思乳 |
275 | 76 | 如 | rú | then | 如犢思乳 |
276 | 76 | 如 | rú | naturally | 如犢思乳 |
277 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如犢思乳 |
278 | 76 | 如 | rú | you | 如犢思乳 |
279 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 如犢思乳 |
280 | 76 | 如 | rú | in; at | 如犢思乳 |
281 | 76 | 如 | rú | Ru | 如犢思乳 |
282 | 76 | 如 | rú | Thus | 如犢思乳 |
283 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 如犢思乳 |
284 | 76 | 如 | rú | like; iva | 如犢思乳 |
285 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如犢思乳 |
286 | 75 | 今 | jīn | today; present; now | 今經稱若田若里 |
287 | 75 | 今 | jīn | Jin | 今經稱若田若里 |
288 | 75 | 今 | jīn | modern | 今經稱若田若里 |
289 | 75 | 今 | jīn | now; adhunā | 今經稱若田若里 |
290 | 73 | 體 | tǐ | a human or animal body | 敘體也 |
291 | 73 | 體 | tǐ | form; style | 敘體也 |
292 | 73 | 體 | tǐ | a substance | 敘體也 |
293 | 73 | 體 | tǐ | a system | 敘體也 |
294 | 73 | 體 | tǐ | a font | 敘體也 |
295 | 73 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 敘體也 |
296 | 73 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 敘體也 |
297 | 73 | 體 | tī | ti | 敘體也 |
298 | 73 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 敘體也 |
299 | 73 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 敘體也 |
300 | 73 | 體 | tǐ | a genre of writing | 敘體也 |
301 | 73 | 體 | tǐ | body; śarīra | 敘體也 |
302 | 73 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 敘體也 |
303 | 73 | 體 | tǐ | ti; essence | 敘體也 |
304 | 73 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 敘體也 |
305 | 71 | 經 | jīng | to go through; to experience | 今經稱若田若里 |
306 | 71 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 今經稱若田若里 |
307 | 71 | 經 | jīng | warp | 今經稱若田若里 |
308 | 71 | 經 | jīng | longitude | 今經稱若田若里 |
309 | 71 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 今經稱若田若里 |
310 | 71 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 今經稱若田若里 |
311 | 71 | 經 | jīng | a woman's period | 今經稱若田若里 |
312 | 71 | 經 | jīng | to bear; to endure | 今經稱若田若里 |
313 | 71 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 今經稱若田若里 |
314 | 71 | 經 | jīng | classics | 今經稱若田若里 |
315 | 71 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 今經稱若田若里 |
316 | 71 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 今經稱若田若里 |
317 | 71 | 經 | jīng | a standard; a norm | 今經稱若田若里 |
318 | 71 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 今經稱若田若里 |
319 | 71 | 經 | jīng | to measure | 今經稱若田若里 |
320 | 71 | 經 | jīng | human pulse | 今經稱若田若里 |
321 | 71 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 今經稱若田若里 |
322 | 71 | 經 | jīng | sutra; discourse | 今經稱若田若里 |
323 | 71 | 一 | yī | one | 一 |
324 | 71 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
325 | 71 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
326 | 71 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
327 | 71 | 一 | yì | whole; all | 一 |
328 | 71 | 一 | yī | first | 一 |
329 | 71 | 一 | yī | the same | 一 |
330 | 71 | 一 | yī | each | 一 |
331 | 71 | 一 | yī | certain | 一 |
332 | 71 | 一 | yī | throughout | 一 |
333 | 71 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
334 | 71 | 一 | yī | sole; single | 一 |
335 | 71 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
336 | 71 | 一 | yī | Yi | 一 |
337 | 71 | 一 | yī | other | 一 |
338 | 71 | 一 | yī | to unify | 一 |
339 | 71 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
340 | 71 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
341 | 71 | 一 | yī | or | 一 |
342 | 71 | 一 | yī | one; eka | 一 |
343 | 70 | 三 | sān | three | 不再不三 |
344 | 70 | 三 | sān | third | 不再不三 |
345 | 70 | 三 | sān | more than two | 不再不三 |
346 | 70 | 三 | sān | very few | 不再不三 |
347 | 70 | 三 | sān | repeatedly | 不再不三 |
348 | 70 | 三 | sān | San | 不再不三 |
349 | 70 | 三 | sān | three; tri | 不再不三 |
350 | 70 | 三 | sān | sa | 不再不三 |
351 | 70 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不再不三 |
352 | 69 | 非 | fēi | not; non-; un- | 驗彼非圓 |
353 | 69 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 驗彼非圓 |
354 | 69 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 驗彼非圓 |
355 | 69 | 非 | fēi | different | 驗彼非圓 |
356 | 69 | 非 | fēi | to not be; to not have | 驗彼非圓 |
357 | 69 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 驗彼非圓 |
358 | 69 | 非 | fēi | Africa | 驗彼非圓 |
359 | 69 | 非 | fēi | to slander | 驗彼非圓 |
360 | 69 | 非 | fěi | to avoid | 驗彼非圓 |
361 | 69 | 非 | fēi | must | 驗彼非圓 |
362 | 69 | 非 | fēi | an error | 驗彼非圓 |
363 | 69 | 非 | fēi | a problem; a question | 驗彼非圓 |
364 | 69 | 非 | fēi | evil | 驗彼非圓 |
365 | 69 | 非 | fēi | besides; except; unless | 驗彼非圓 |
366 | 69 | 非 | fēi | not | 驗彼非圓 |
367 | 69 | 無 | wú | no | 能無文字 |
368 | 69 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 能無文字 |
369 | 69 | 無 | wú | to not have; without | 能無文字 |
370 | 69 | 無 | wú | has not yet | 能無文字 |
371 | 69 | 無 | mó | mo | 能無文字 |
372 | 69 | 無 | wú | do not | 能無文字 |
373 | 69 | 無 | wú | not; -less; un- | 能無文字 |
374 | 69 | 無 | wú | regardless of | 能無文字 |
375 | 69 | 無 | wú | to not have | 能無文字 |
376 | 69 | 無 | wú | um | 能無文字 |
377 | 69 | 無 | wú | Wu | 能無文字 |
378 | 69 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 能無文字 |
379 | 69 | 無 | wú | not; non- | 能無文字 |
380 | 69 | 無 | mó | mo | 能無文字 |
381 | 65 | 言 | yán | to speak; to say; said | 斯言若墜 |
382 | 65 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 斯言若墜 |
383 | 65 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 斯言若墜 |
384 | 65 | 言 | yán | a particle with no meaning | 斯言若墜 |
385 | 65 | 言 | yán | phrase; sentence | 斯言若墜 |
386 | 65 | 言 | yán | a word; a syllable | 斯言若墜 |
387 | 65 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 斯言若墜 |
388 | 65 | 言 | yán | to regard as | 斯言若墜 |
389 | 65 | 言 | yán | to act as | 斯言若墜 |
390 | 65 | 言 | yán | word; vacana | 斯言若墜 |
391 | 65 | 言 | yán | speak; vad | 斯言若墜 |
392 | 63 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以樂說辯 |
393 | 63 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以樂說辯 |
394 | 63 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以樂說辯 |
395 | 63 | 以 | yǐ | according to | 以樂說辯 |
396 | 63 | 以 | yǐ | because of | 以樂說辯 |
397 | 63 | 以 | yǐ | on a certain date | 以樂說辯 |
398 | 63 | 以 | yǐ | and; as well as | 以樂說辯 |
399 | 63 | 以 | yǐ | to rely on | 以樂說辯 |
400 | 63 | 以 | yǐ | to regard | 以樂說辯 |
401 | 63 | 以 | yǐ | to be able to | 以樂說辯 |
402 | 63 | 以 | yǐ | to order; to command | 以樂說辯 |
403 | 63 | 以 | yǐ | further; moreover | 以樂說辯 |
404 | 63 | 以 | yǐ | used after a verb | 以樂說辯 |
405 | 63 | 以 | yǐ | very | 以樂說辯 |
406 | 63 | 以 | yǐ | already | 以樂說辯 |
407 | 63 | 以 | yǐ | increasingly | 以樂說辯 |
408 | 63 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以樂說辯 |
409 | 63 | 以 | yǐ | Israel | 以樂說辯 |
410 | 63 | 以 | yǐ | Yi | 以樂說辯 |
411 | 63 | 以 | yǐ | use; yogena | 以樂說辯 |
412 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則同義也 |
413 | 63 | 則 | zé | then | 則同義也 |
414 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則同義也 |
415 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則同義也 |
416 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 則同義也 |
417 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 則同義也 |
418 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 則同義也 |
419 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 則同義也 |
420 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則同義也 |
421 | 63 | 則 | zé | to do | 則同義也 |
422 | 63 | 則 | zé | only | 則同義也 |
423 | 63 | 則 | zé | immediately | 則同義也 |
424 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則同義也 |
425 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則同義也 |
426 | 61 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 書而傳之 |
427 | 61 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 書而傳之 |
428 | 61 | 而 | ér | you | 書而傳之 |
429 | 61 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 書而傳之 |
430 | 61 | 而 | ér | right away; then | 書而傳之 |
431 | 61 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 書而傳之 |
432 | 61 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 書而傳之 |
433 | 61 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 書而傳之 |
434 | 61 | 而 | ér | how can it be that? | 書而傳之 |
435 | 61 | 而 | ér | so as to | 書而傳之 |
436 | 61 | 而 | ér | only then | 書而傳之 |
437 | 61 | 而 | ér | as if; to seem like | 書而傳之 |
438 | 61 | 而 | néng | can; able | 書而傳之 |
439 | 61 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 書而傳之 |
440 | 61 | 而 | ér | me | 書而傳之 |
441 | 61 | 而 | ér | to arrive; up to | 書而傳之 |
442 | 61 | 而 | ér | possessive | 書而傳之 |
443 | 61 | 而 | ér | and; ca | 書而傳之 |
444 | 61 | 別 | bié | do not; must not | 無二無別 |
445 | 61 | 別 | bié | other | 無二無別 |
446 | 61 | 別 | bié | special | 無二無別 |
447 | 61 | 別 | bié | to leave | 無二無別 |
448 | 61 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 無二無別 |
449 | 61 | 別 | bié | to distinguish | 無二無別 |
450 | 61 | 別 | bié | to pin | 無二無別 |
451 | 61 | 別 | bié | to insert; to jam | 無二無別 |
452 | 61 | 別 | bié | to turn | 無二無別 |
453 | 61 | 別 | bié | Bie | 無二無別 |
454 | 61 | 別 | bié | other; anya | 無二無別 |
455 | 60 | 於 | yú | in; at | 昔於建業 |
456 | 60 | 於 | yú | in; at | 昔於建業 |
457 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 昔於建業 |
458 | 60 | 於 | yú | to go; to | 昔於建業 |
459 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 昔於建業 |
460 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 昔於建業 |
461 | 60 | 於 | yú | from | 昔於建業 |
462 | 60 | 於 | yú | give | 昔於建業 |
463 | 60 | 於 | yú | oppposing | 昔於建業 |
464 | 60 | 於 | yú | and | 昔於建業 |
465 | 60 | 於 | yú | compared to | 昔於建業 |
466 | 60 | 於 | yú | by | 昔於建業 |
467 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 昔於建業 |
468 | 60 | 於 | yú | for | 昔於建業 |
469 | 60 | 於 | yú | Yu | 昔於建業 |
470 | 60 | 於 | wū | a crow | 昔於建業 |
471 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 昔於建業 |
472 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 昔於建業 |
473 | 57 | 通 | tōng | to go through; to open | 有通 |
474 | 57 | 通 | tōng | open | 有通 |
475 | 57 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 有通 |
476 | 57 | 通 | tōng | to connect | 有通 |
477 | 57 | 通 | tōng | to know well | 有通 |
478 | 57 | 通 | tōng | to report | 有通 |
479 | 57 | 通 | tōng | to commit adultery | 有通 |
480 | 57 | 通 | tōng | common; in general | 有通 |
481 | 57 | 通 | tōng | to transmit | 有通 |
482 | 57 | 通 | tōng | to attain a goal | 有通 |
483 | 57 | 通 | tōng | finally; in the end | 有通 |
484 | 57 | 通 | tōng | to communicate with | 有通 |
485 | 57 | 通 | tōng | thoroughly | 有通 |
486 | 57 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 有通 |
487 | 57 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 有通 |
488 | 57 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 有通 |
489 | 57 | 通 | tōng | erudite; learned | 有通 |
490 | 57 | 通 | tōng | an expert | 有通 |
491 | 57 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 有通 |
492 | 57 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 有通 |
493 | 56 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所載 |
494 | 56 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所載 |
495 | 56 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所載 |
496 | 56 | 所 | suǒ | it | 所載 |
497 | 56 | 所 | suǒ | if; supposing | 所載 |
498 | 56 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所載 |
499 | 56 | 所 | suǒ | a place; a location | 所載 |
500 | 56 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所載 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
说 | 說 |
|
|
者 | zhě | ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
不 | bù | no; na | |
用 |
|
|
|
若 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿浮陀达磨 | 阿浮陀達磨 | 196 | Abdhutadharma |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大慧 | 100 |
|
|
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
大同 | 100 |
|
|
大通智胜 | 大通智勝 | 100 | Mahabhijna-jnanabhibhu |
第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
法眼 | 102 |
|
|
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
盖兹 | 蓋茲 | 103 | Gates |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
光宅 | 103 | Guangzhai | |
汉 | 漢 | 104 |
|
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
会理 | 會理 | 104 | Huili |
江陵 | 106 |
|
|
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦栴延 | 106 | Kātyāyana | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华经玄义 | 妙法蓮華經玄義 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Yi |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
明教 | 109 |
|
|
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
牟子 | 109 | Mouzi | |
南岳 | 南嶽 | 110 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十界 | 115 | the ten realms | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
太极 | 太極 | 116 |
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
文殊 | 87 |
|
|
文心 | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小乘 | 120 | Hinayana | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
悦众 | 悅眾 | 121 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 440.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿波陀那 | 196 | avadana; apadana | |
阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
谤法 | 謗法 | 98 |
|
宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
本光瑞 | 98 | a prior auspicious sign | |
彼岸 | 98 |
|
|
必应 | 必應 | 98 | must |
别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
般若 | 98 |
|
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
常寂光 | 99 | Eternally Tranquil Light | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
成佛 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
初心 | 99 |
|
|
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
当分 | 當分 | 100 | according to position |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道果 | 100 | the fruit of the path | |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定慧 | 100 |
|
|
入定 | 100 |
|
|
地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放光 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master |
法住 | 102 | dharma abode | |
非思量 | 102 |
|
|
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
各各为人悉檀 | 各各為人悉檀 | 103 | individual teaching method |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行即 | 觀行即 | 103 | identity in meditative practice |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
孤起 | 103 | gatha; verses | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化人 | 104 | a conjured person | |
化主 | 104 | lord of transformation | |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
会三归一 | 會三歸一 | 104 | to unite the three [vehicles] as one |
火宅 | 104 |
|
|
假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
见道 | 見道 | 106 |
|
渐教 | 漸教 | 106 | gradual teachings |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教行 | 106 |
|
|
教相 | 106 | classification of teachings | |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
解行 | 106 | to understand and practice | |
境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
今圆 | 今圓 | 106 | present perfect teaching |
九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
具戒 | 106 |
|
|
具足 | 106 |
|
|
开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空门 | 空門 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
苦果 | 107 |
|
|
苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
苦行 | 107 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
理即 | 108 | identity in principle | |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
六即 | 108 | the six identities | |
六喻 | 108 | six similes | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
妙理 | 109 |
|
|
妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名字即 | 109 | verbal identity | |
摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
那由他 | 110 | a nayuta | |
内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
能破 | 110 | refutation | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
尼陀那 | 110 | causes and conditions; principal and secondary causes; chain of cause and effect; primary cause; nidāna | |
判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
偏圆 | 偏圓 | 112 | partial and [in contrast with] all-embracing |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
颇梨珠 | 頗梨珠 | 112 | crystal beads; sphāṭika |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
七方便 | 113 | seven expedient means | |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
七支 | 113 | seven branches | |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
求道 | 113 |
|
|
权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如如 | 114 |
|
|
三变 | 三變 | 115 | three transformations |
三道 | 115 |
|
|
三德 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三法 | 115 |
|
|
三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
三密 | 115 | three mysteries | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三支 | 115 | three branches | |
三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三昧 | 115 |
|
|
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三字 | 115 | three characters | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
社得迦 | 闍陀伽 | 115 | jātaka; a jātaka story |
深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
生灭四谛 | 生滅四諦 | 115 | the four truths of arising and ceasing |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生起 | 115 | cause; arising | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
是法不可示 | 115 | It is impossible to explain it | |
十法界 | 115 | ten dharma realms | |
十如是 | 115 | ten qualities | |
十方 | 115 |
|
|
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
实修 | 實修 | 115 | true practice |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
十因 | 115 | ten causes | |
十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
实智 | 實智 | 115 |
|
十八界 | 115 | eighteen realms | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
十如 | 115 | ten qualities | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实语 | 實語 | 115 | true words |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四华 | 四華 | 115 | four divine flowers |
四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
四一 | 115 | four ones | |
四住 | 115 | four abodes | |
四果 | 115 | four fruits | |
俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
未曾有 | 119 |
|
|
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
五乘 | 119 | five vehicles | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无问自说 | 無問自說 | 119 | unprompted teachings; udana |
五心 | 119 | five minds | |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无量义 | 無量義 | 119 |
|
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
相分 | 120 | an idea; a form | |
相似即 | 120 | identity in resemblance | |
显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
邪法 | 120 | false teachings | |
心法 | 120 | mental objects | |
心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
信行 | 120 |
|
|
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修心 | 120 |
|
|
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一觉 | 一覺 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
一色一香无非中道 | 一色一香無非中道 | 121 | an atom and a fragrance are nothing else but the Middle Way |
疑网皆已除 | 疑網皆已除 | 121 | a web of doubts has been dispelled |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
伊帝目多伽 | 121 | itivrttaka; stories of the disciples’ previous lives | |
疑悔 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
因人 | 121 | the circumstances of people | |
阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一期 | 121 |
|
|
一切法 | 121 |
|
|
一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self |
一切行苦 | 121 | all conditioned phenomena include suffering | |
一切智 | 121 |
|
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一音 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优檀那 | 優檀那 | 121 | udāna; inspired thought |
优陀那 | 優陀那 | 121 | udāna; inspired thought |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正信 | 122 |
|
|
真如 | 122 |
|
|
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知见 | 知見 | 122 |
|
祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
中道 | 122 |
|
|
中品 | 122 | middle rank | |
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
宗要 | 122 |
|
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|