Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 15

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 122 èr two 二顯問端分三
2 122 èr Kangxi radical 7 二顯問端分三
3 122 èr second 二顯問端分三
4 122 èr twice; double; di- 二顯問端分三
5 122 èr more than one kind 二顯問端分三
6 122 èr two; dvā; dvi 二顯問端分三
7 122 èr both; dvaya 二顯問端分三
8 114 zhī to go 佛為生福之
9 114 zhī to arrive; to go 佛為生福之
10 114 zhī is 佛為生福之
11 114 zhī to use 佛為生福之
12 114 zhī Zhi 佛為生福之
13 112 zhě ca 出者有益不出
14 106 wéi to act as; to serve 又施為諸度之前導
15 106 wéi to change into; to become 又施為諸度之前導
16 106 wéi to be; is 又施為諸度之前導
17 106 wéi to do 又施為諸度之前導
18 106 wèi to support; to help 又施為諸度之前導
19 106 wéi to govern 又施為諸度之前導
20 106 wèi to be; bhū 又施為諸度之前導
21 105 ya 故問目首也
22 102 yuàn to hope; to wish; to desire 願諸學者銘心
23 102 yuàn hope 願諸學者銘心
24 102 yuàn to be ready; to be willing 願諸學者銘心
25 102 yuàn to ask for; to solicit 願諸學者銘心
26 102 yuàn a vow 願諸學者銘心
27 102 yuàn diligent; attentive 願諸學者銘心
28 102 yuàn to prefer; to select 願諸學者銘心
29 102 yuàn to admire 願諸學者銘心
30 102 yuàn a vow; pranidhana 願諸學者銘心
31 79 one 田德無二名為等一
32 79 Kangxi radical 1 田德無二名為等一
33 79 pure; concentrated 田德無二名為等一
34 79 first 田德無二名為等一
35 79 the same 田德無二名為等一
36 79 sole; single 田德無二名為等一
37 79 a very small amount 田德無二名為等一
38 79 Yi 田德無二名為等一
39 79 other 田德無二名為等一
40 79 to unify 田德無二名為等一
41 79 accidentally; coincidentally 田德無二名為等一
42 79 abruptly; suddenly 田德無二名為等一
43 79 one; eka 田德無二名為等一
44 77 Kangxi radical 71 既心無
45 77 to not have; without 既心無
46 77 mo 既心無
47 77 to not have 既心無
48 77 Wu 既心無
49 77 mo 既心無
50 76 to be near by; to be close to 前等此異即緣
51 76 at that time 前等此異即緣
52 76 to be exactly the same as; to be thus 前等此異即緣
53 76 supposed; so-called 前等此異即緣
54 76 to arrive at; to ascend 前等此異即緣
55 76 yún cloud
56 76 yún Yunnan
57 76 yún Yun
58 76 yún to say
59 76 yún to have
60 76 yún cloud; megha
61 76 yún to say; iti
62 73 děng et cetera; and so on 田德無二名為等一
63 73 děng to wait 田德無二名為等一
64 73 děng to be equal 田德無二名為等一
65 73 děng degree; level 田德無二名為等一
66 73 děng to compare 田德無二名為等一
67 73 děng same; equal; sama 田德無二名為等一
68 69 infix potential marker 之多差不乖等
69 69 wèi to call 謂田既是一植福
70 69 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂田既是一植福
71 69 wèi to speak to; to address 謂田既是一植福
72 69 wèi to treat as; to regard as 謂田既是一植福
73 69 wèi introducing a condition situation 謂田既是一植福
74 69 wèi to speak to; to address 謂田既是一植福
75 69 wèi to think 謂田既是一植福
76 69 wèi for; is to be 謂田既是一植福
77 69 wèi to make; to cause 謂田既是一植福
78 69 wèi principle; reason 謂田既是一植福
79 69 wèi Wei 謂田既是一植福
80 69 suǒ a few; various; some 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
81 69 suǒ a place; a location 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
82 69 suǒ indicates a passive voice 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
83 69 suǒ an ordinal number 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
84 69 suǒ meaning 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
85 69 suǒ garrison 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
86 69 suǒ place; pradeśa 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
87 65 to use; to grasp 以福田是照
88 65 to rely on 以福田是照
89 65 to regard 以福田是照
90 65 to be able to 以福田是照
91 65 to order; to command 以福田是照
92 65 used after a verb 以福田是照
93 65 a reason; a cause 以福田是照
94 65 Israel 以福田是照
95 65 Yi 以福田是照
96 65 use; yogena 以福田是照
97 63 chū rudimentary; elementary 問中初標告
98 63 chū original 問中初標告
99 63 chū foremost, first; prathama 問中初標告
100 62 shí ten 別顯十事
101 62 shí Kangxi radical 24 別顯十事
102 62 shí tenth 別顯十事
103 62 shí complete; perfect 別顯十事
104 62 shí ten; daśa 別顯十事
105 62 sān three 二顯問端分三
106 62 sān third 二顯問端分三
107 62 sān more than two 二顯問端分三
108 62 sān very few 二顯問端分三
109 62 sān San 二顯問端分三
110 62 sān three; tri 二顯問端分三
111 62 sān sa 二顯問端分三
112 62 sān three kinds; trividha 二顯問端分三
113 60 xíng to walk 以行承之
114 60 xíng capable; competent 以行承之
115 60 háng profession 以行承之
116 60 xíng Kangxi radical 144 以行承之
117 60 xíng to travel 以行承之
118 60 xìng actions; conduct 以行承之
119 60 xíng to do; to act; to practice 以行承之
120 60 xíng all right; OK; okay 以行承之
121 60 háng horizontal line 以行承之
122 60 héng virtuous deeds 以行承之
123 60 hàng a line of trees 以行承之
124 60 hàng bold; steadfast 以行承之
125 60 xíng to move 以行承之
126 60 xíng to put into effect; to implement 以行承之
127 60 xíng travel 以行承之
128 60 xíng to circulate 以行承之
129 60 xíng running script; running script 以行承之
130 60 xíng temporary 以行承之
131 60 háng rank; order 以行承之
132 60 háng a business; a shop 以行承之
133 60 xíng to depart; to leave 以行承之
134 60 xíng to experience 以行承之
135 60 xíng path; way 以行承之
136 60 xíng xing; ballad 以行承之
137 60 xíng Xing 以行承之
138 60 xíng Practice 以行承之
139 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以行承之
140 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以行承之
141 57 Yi 二眾生下正設疑難難亦有二
142 57 to go; to 謂於佛法中發大誓願
143 57 to rely on; to depend on 謂於佛法中發大誓願
144 57 Yu 謂於佛法中發大誓願
145 57 a crow 謂於佛法中發大誓願
146 56 hòu after; later 後九別顯所以
147 56 hòu empress; queen 後九別顯所以
148 56 hòu sovereign 後九別顯所以
149 56 hòu the god of the earth 後九別顯所以
150 56 hòu late; later 後九別顯所以
151 56 hòu offspring; descendents 後九別顯所以
152 56 hòu to fall behind; to lag 後九別顯所以
153 56 hòu behind; back 後九別顯所以
154 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後九別顯所以
155 56 hòu Hou 後九別顯所以
156 56 hòu after; behind 後九別顯所以
157 56 hòu following 後九別顯所以
158 56 hòu to be delayed 後九別顯所以
159 56 hòu to abandon; to discard 後九別顯所以
160 56 hòu feudal lords 後九別顯所以
161 56 hòu Hou 後九別顯所以
162 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後九別顯所以
163 56 hòu rear; paścāt 後九別顯所以
164 56 hòu later; paścima 後九別顯所以
165 55 yīn cause; reason 次句印異乃因異
166 55 yīn to accord with 次句印異乃因異
167 55 yīn to follow 次句印異乃因異
168 55 yīn to rely on 次句印異乃因異
169 55 yīn via; through 次句印異乃因異
170 55 yīn to continue 次句印異乃因異
171 55 yīn to receive 次句印異乃因異
172 55 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 次句印異乃因異
173 55 yīn to seize an opportunity 次句印異乃因異
174 55 yīn to be like 次句印異乃因異
175 55 yīn a standrd; a criterion 次句印異乃因異
176 55 yīn cause; hetu 次句印異乃因異
177 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此五則終令造極
178 55 a grade; a level 此五則終令造極
179 55 an example; a model 此五則終令造極
180 55 a weighing device 此五則終令造極
181 55 to grade; to rank 此五則終令造極
182 55 to copy; to imitate; to follow 此五則終令造極
183 55 to do 此五則終令造極
184 55 koan; kōan; gong'an 此五則終令造極
185 54 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 十頌舉十喻喻上諸義
186 54 Yu 十頌舉十喻喻上諸義
187 54 to explain 十頌舉十喻喻上諸義
188 54 to understand 十頌舉十喻喻上諸義
189 54 allegory; dṛṣṭānta 十頌舉十喻喻上諸義
190 52 zhōng middle 問中初標告
191 52 zhōng medium; medium sized 問中初標告
192 52 zhōng China 問中初標告
193 52 zhòng to hit the mark 問中初標告
194 52 zhōng midday 問中初標告
195 52 zhōng inside 問中初標告
196 52 zhōng during 問中初標告
197 52 zhōng Zhong 問中初標告
198 52 zhōng intermediary 問中初標告
199 52 zhōng half 問中初標告
200 52 zhòng to reach; to attain 問中初標告
201 52 zhòng to suffer; to infect 問中初標告
202 52 zhòng to obtain 問中初標告
203 52 zhòng to pass an exam 問中初標告
204 52 zhōng middle 問中初標告
205 52 ér Kangxi radical 126 施報有差由何而起
206 52 ér as if; to seem like 施報有差由何而起
207 52 néng can; able 施報有差由何而起
208 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 施報有差由何而起
209 52 ér to arrive; up to 施報有差由何而起
210 51 xià bottom 二云何下正顯疑難
211 51 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二云何下正顯疑難
212 51 xià to announce 二云何下正顯疑難
213 51 xià to do 二云何下正顯疑難
214 51 xià to withdraw; to leave; to exit 二云何下正顯疑難
215 51 xià the lower class; a member of the lower class 二云何下正顯疑難
216 51 xià inside 二云何下正顯疑難
217 51 xià an aspect 二云何下正顯疑難
218 51 xià a certain time 二云何下正顯疑難
219 51 xià to capture; to take 二云何下正顯疑難
220 51 xià to put in 二云何下正顯疑難
221 51 xià to enter 二云何下正顯疑難
222 51 xià to eliminate; to remove; to get off 二云何下正顯疑難
223 51 xià to finish work or school 二云何下正顯疑難
224 51 xià to go 二云何下正顯疑難
225 51 xià to scorn; to look down on 二云何下正顯疑難
226 51 xià to modestly decline 二云何下正顯疑難
227 51 xià to produce 二云何下正顯疑難
228 51 xià to stay at; to lodge at 二云何下正顯疑難
229 51 xià to decide 二云何下正顯疑難
230 51 xià to be less than 二云何下正顯疑難
231 51 xià humble; lowly 二云何下正顯疑難
232 51 xià below; adhara 二云何下正顯疑難
233 51 xià lower; inferior; hina 二云何下正顯疑難
234 51 wèn to ask 問中初標告
235 51 wèn to inquire after 問中初標告
236 51 wèn to interrogate 問中初標告
237 51 wèn to hold responsible 問中初標告
238 51 wèn to request something 問中初標告
239 51 wèn to rebuke 問中初標告
240 51 wèn to send an official mission bearing gifts 問中初標告
241 51 wèn news 問中初標告
242 51 wèn to propose marriage 問中初標告
243 51 wén to inform 問中初標告
244 51 wèn to research 問中初標告
245 51 wèn Wen 問中初標告
246 51 wèn a question 問中初標告
247 51 wèn ask; prccha 問中初標告
248 47 xīn heart [organ] 既心無
249 47 xīn Kangxi radical 61 既心無
250 47 xīn mind; consciousness 既心無
251 47 xīn the center; the core; the middle 既心無
252 47 xīn one of the 28 star constellations 既心無
253 47 xīn heart 既心無
254 47 xīn emotion 既心無
255 47 xīn intention; consideration 既心無
256 47 xīn disposition; temperament 既心無
257 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既心無
258 47 Buddha; Awakened One 佛為生福之
259 47 relating to Buddhism 佛為生福之
260 47 a statue or image of a Buddha 佛為生福之
261 47 a Buddhist text 佛為生福之
262 47 to touch; to stroke 佛為生福之
263 47 Buddha 佛為生福之
264 47 Buddha; Awakened One 佛為生福之
265 46 four 前四即善
266 46 note a musical scale 前四即善
267 46 fourth 前四即善
268 46 Si 前四即善
269 46 four; catur 前四即善
270 46 míng bright; luminous; brilliant 後五皆約佛明
271 46 míng Ming 後五皆約佛明
272 46 míng Ming Dynasty 後五皆約佛明
273 46 míng obvious; explicit; clear 後五皆約佛明
274 46 míng intelligent; clever; perceptive 後五皆約佛明
275 46 míng to illuminate; to shine 後五皆約佛明
276 46 míng consecrated 後五皆約佛明
277 46 míng to understand; to comprehend 後五皆約佛明
278 46 míng to explain; to clarify 後五皆約佛明
279 46 míng Souther Ming; Later Ming 後五皆約佛明
280 46 míng the world; the human world; the world of the living 後五皆約佛明
281 46 míng eyesight; vision 後五皆約佛明
282 46 míng a god; a spirit 後五皆約佛明
283 46 míng fame; renown 後五皆約佛明
284 46 míng open; public 後五皆約佛明
285 46 míng clear 後五皆約佛明
286 46 míng to become proficient 後五皆約佛明
287 46 míng to be proficient 後五皆約佛明
288 46 míng virtuous 後五皆約佛明
289 46 míng open and honest 後五皆約佛明
290 46 míng clean; neat 後五皆約佛明
291 46 míng remarkable; outstanding; notable 後五皆約佛明
292 46 míng next; afterwards 後五皆約佛明
293 46 míng positive 後五皆約佛明
294 46 míng Clear 後五皆約佛明
295 46 míng wisdom; knowledge; vidyā 後五皆約佛明
296 46 zhì wisdom; knowledge; understanding 喻滅惑智二障
297 46 zhì care; prudence 喻滅惑智二障
298 46 zhì Zhi 喻滅惑智二障
299 46 zhì clever 喻滅惑智二障
300 46 zhì Wisdom 喻滅惑智二障
301 46 zhì jnana; knowing 喻滅惑智二障
302 46 bié other 別顯十事
303 46 bié special 別顯十事
304 46 bié to leave 別顯十事
305 46 bié to distinguish 別顯十事
306 46 bié to pin 別顯十事
307 46 bié to insert; to jam 別顯十事
308 46 bié to turn 別顯十事
309 46 bié Bie 別顯十事
310 44 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 三釋成前難
311 44 chéng to become; to turn into 三釋成前難
312 44 chéng to grow up; to ripen; to mature 三釋成前難
313 44 chéng to set up; to establish; to develop; to form 三釋成前難
314 44 chéng a full measure of 三釋成前難
315 44 chéng whole 三釋成前難
316 44 chéng set; established 三釋成前難
317 44 chéng to reache a certain degree; to amount to 三釋成前難
318 44 chéng to reconcile 三釋成前難
319 44 chéng to resmble; to be similar to 三釋成前難
320 44 chéng composed of 三釋成前難
321 44 chéng a result; a harvest; an achievement 三釋成前難
322 44 chéng capable; able; accomplished 三釋成前難
323 44 chéng to help somebody achieve something 三釋成前難
324 44 chéng Cheng 三釋成前難
325 44 chéng Become 三釋成前難
326 44 chéng becoming; bhāva 三釋成前難
327 44 sentence 前中初句印等是
328 44 gōu to bend; to strike; to catch 前中初句印等是
329 44 gōu to tease 前中初句印等是
330 44 gōu to delineate 前中初句印等是
331 44 gōu a young bud 前中初句印等是
332 44 clause; phrase; line 前中初句印等是
333 44 a musical phrase 前中初句印等是
334 44 verse; pada; gāthā 前中初句印等是
335 43 Qi 其下釋成前難
336 43 suí to follow 平等無私方能隨現多果
337 43 suí to listen to 平等無私方能隨現多果
338 43 suí to submit to; to comply with 平等無私方能隨現多果
339 43 suí to be obsequious 平等無私方能隨現多果
340 43 suí 17th hexagram 平等無私方能隨現多果
341 43 suí let somebody do what they like 平等無私方能隨現多果
342 43 suí to resemble; to look like 平等無私方能隨現多果
343 41 néng can; able 離身心相故能速出
344 41 néng ability; capacity 離身心相故能速出
345 41 néng a mythical bear-like beast 離身心相故能速出
346 41 néng energy 離身心相故能速出
347 41 néng function; use 離身心相故能速出
348 41 néng talent 離身心相故能速出
349 41 néng expert at 離身心相故能速出
350 41 néng to be in harmony 離身心相故能速出
351 41 néng to tend to; to care for 離身心相故能速出
352 41 néng to reach; to arrive at 離身心相故能速出
353 41 néng to be able; śak 離身心相故能速出
354 41 néng skilful; pravīṇa 離身心相故能速出
355 40 method; way 初舉法按定
356 40 France 初舉法按定
357 40 the law; rules; regulations 初舉法按定
358 40 the teachings of the Buddha; Dharma 初舉法按定
359 40 a standard; a norm 初舉法按定
360 40 an institution 初舉法按定
361 40 to emulate 初舉法按定
362 40 magic; a magic trick 初舉法按定
363 40 punishment 初舉法按定
364 40 Fa 初舉法按定
365 40 a precedent 初舉法按定
366 40 a classification of some kinds of Han texts 初舉法按定
367 40 relating to a ceremony or rite 初舉法按定
368 40 Dharma 初舉法按定
369 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 初舉法按定
370 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 初舉法按定
371 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 初舉法按定
372 40 quality; characteristic 初舉法按定
373 39 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 許說
374 39 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 許說
375 39 shuì to persuade 許說
376 39 shuō to teach; to recite; to explain 許說
377 39 shuō a doctrine; a theory 許說
378 39 shuō to claim; to assert 許說
379 39 shuō allocution 許說
380 39 shuō to criticize; to scold 許說
381 39 shuō to indicate; to refer to 許說
382 39 shuō speach; vāda 許說
383 39 shuō to speak; bhāṣate 許說
384 39 shuō to instruct 許說
385 39 shì matter; thing; item 別顯十事
386 39 shì to serve 別顯十事
387 39 shì a government post 別顯十事
388 39 shì duty; post; work 別顯十事
389 39 shì occupation 別顯十事
390 39 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 別顯十事
391 39 shì an accident 別顯十事
392 39 shì to attend 別顯十事
393 39 shì an allusion 別顯十事
394 39 shì a condition; a state; a situation 別顯十事
395 39 shì to engage in 別顯十事
396 39 shì to enslave 別顯十事
397 39 shì to pursue 別顯十事
398 39 shì to administer 別顯十事
399 39 shì to appoint 別顯十事
400 39 shì thing; phenomena 別顯十事
401 39 shì actions; karma 別顯十事
402 38 tool; device; utensil; equipment; instrument
403 38 to possess; to have
404 38 to prepare
405 38 to write; to describe; to state
406 38 Ju
407 38 talent; ability
408 38 a feast; food
409 38 to arrange; to provide
410 38 furnishings
411 38 to understand
412 38 a mat for sitting and sleeping on
413 38 five 五藥喻即多之一
414 38 fifth musical note 五藥喻即多之一
415 38 Wu 五藥喻即多之一
416 38 the five elements 五藥喻即多之一
417 38 five; pañca 五藥喻即多之一
418 37 Kangxi radical 132 自所知
419 37 Zi 自所知
420 37 a nose 自所知
421 37 the beginning; the start 自所知
422 37 origin 自所知
423 37 to employ; to use 自所知
424 37 to be 自所知
425 37 self; soul; ātman 自所知
426 37 yóu Kangxi radical 102 施報有差由何而起
427 37 yóu to follow along 施報有差由何而起
428 37 yóu cause; reason 施報有差由何而起
429 37 yóu You 施報有差由何而起
430 37 tóng like; same; similar 二謂多人同見所見
431 37 tóng to be the same 二謂多人同見所見
432 37 tòng an alley; a lane 二謂多人同見所見
433 37 tóng to do something for somebody 二謂多人同見所見
434 37 tóng Tong 二謂多人同見所見
435 37 tóng to meet; to gather together; to join with 二謂多人同見所見
436 37 tóng to be unified 二謂多人同見所見
437 37 tóng to approve; to endorse 二謂多人同見所見
438 37 tóng peace; harmony 二謂多人同見所見
439 37 tóng an agreement 二謂多人同見所見
440 37 tóng same; sama 二謂多人同見所見
441 37 tóng together; saha 二謂多人同見所見
442 36 xiǎn to show; to manifest; to display 二顯問端分三
443 36 xiǎn Xian 二顯問端分三
444 36 xiǎn evident; clear 二顯問端分三
445 36 second-rate 次句印異乃因異
446 36 second; secondary 次句印異乃因異
447 36 temporary stopover; temporary lodging 次句印異乃因異
448 36 a sequence; an order 次句印異乃因異
449 36 to arrive 次句印異乃因異
450 36 to be next in sequence 次句印異乃因異
451 36 positions of the 12 Jupiter stations 次句印異乃因異
452 36 positions of the sun and moon on the ecliptic 次句印異乃因異
453 36 stage of a journey 次句印異乃因異
454 36 ranks 次句印異乃因異
455 36 an official position 次句印異乃因異
456 36 inside 次句印異乃因異
457 36 to hesitate 次句印異乃因異
458 36 secondary; next; tatas 次句印異乃因異
459 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心有輕重故得報有差
460 35 děi to want to; to need to 心有輕重故得報有差
461 35 děi must; ought to 心有輕重故得報有差
462 35 de 心有輕重故得報有差
463 35 de infix potential marker 心有輕重故得報有差
464 35 to result in 心有輕重故得報有差
465 35 to be proper; to fit; to suit 心有輕重故得報有差
466 35 to be satisfied 心有輕重故得報有差
467 35 to be finished 心有輕重故得報有差
468 35 děi satisfying 心有輕重故得報有差
469 35 to contract 心有輕重故得報有差
470 35 to hear 心有輕重故得報有差
471 35 to have; there is 心有輕重故得報有差
472 35 marks time passed 心有輕重故得報有差
473 35 obtain; attain; prāpta 心有輕重故得報有差
474 35 jiàn to see 二謂多人同見所見
475 35 jiàn opinion; view; understanding 二謂多人同見所見
476 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 二謂多人同見所見
477 35 jiàn refer to; for details see 二謂多人同見所見
478 35 jiàn to listen to 二謂多人同見所見
479 35 jiàn to meet 二謂多人同見所見
480 35 jiàn to receive (a guest) 二謂多人同見所見
481 35 jiàn let me; kindly 二謂多人同見所見
482 35 jiàn Jian 二謂多人同見所見
483 35 xiàn to appear 二謂多人同見所見
484 35 xiàn to introduce 二謂多人同見所見
485 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 二謂多人同見所見
486 35 jiàn seeing; observing; darśana 二謂多人同見所見
487 34 shì to release; to set free 三釋成前難
488 34 shì to explain; to interpret 三釋成前難
489 34 shì to remove; to dispell; to clear up 三釋成前難
490 34 shì to give up; to abandon 三釋成前難
491 34 shì to put down 三釋成前難
492 34 shì to resolve 三釋成前難
493 34 shì to melt 三釋成前難
494 34 shì Śākyamuni 三釋成前難
495 34 shì Buddhism 三釋成前難
496 34 shì Śākya; Shakya 三釋成前難
497 34 pleased; glad 三釋成前難
498 34 shì explain 三釋成前難
499 34 shì Śakra; Indra 三釋成前難
500 34 different; other 前等此異即緣

Frequencies of all Words

Top 1286

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故問目首也
2 232 old; ancient; former; past 故問目首也
3 232 reason; cause; purpose 故問目首也
4 232 to die 故問目首也
5 232 so; therefore; hence 故問目首也
6 232 original 故問目首也
7 232 accident; happening; instance 故問目首也
8 232 a friend; an acquaintance; friendship 故問目首也
9 232 something in the past 故問目首也
10 232 deceased; dead 故問目首也
11 232 still; yet 故問目首也
12 232 therefore; tasmāt 故問目首也
13 122 èr two 二顯問端分三
14 122 èr Kangxi radical 7 二顯問端分三
15 122 èr second 二顯問端分三
16 122 èr twice; double; di- 二顯問端分三
17 122 èr another; the other 二顯問端分三
18 122 èr more than one kind 二顯問端分三
19 122 èr two; dvā; dvi 二顯問端分三
20 122 èr both; dvaya 二顯問端分三
21 114 zhī him; her; them; that 佛為生福之
22 114 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛為生福之
23 114 zhī to go 佛為生福之
24 114 zhī this; that 佛為生福之
25 114 zhī genetive marker 佛為生福之
26 114 zhī it 佛為生福之
27 114 zhī in 佛為生福之
28 114 zhī all 佛為生福之
29 114 zhī and 佛為生福之
30 114 zhī however 佛為生福之
31 114 zhī if 佛為生福之
32 114 zhī then 佛為生福之
33 114 zhī to arrive; to go 佛為生福之
34 114 zhī is 佛為生福之
35 114 zhī to use 佛為生福之
36 114 zhī Zhi 佛為生福之
37 112 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 出者有益不出
38 112 zhě that 出者有益不出
39 112 zhě nominalizing function word 出者有益不出
40 112 zhě used to mark a definition 出者有益不出
41 112 zhě used to mark a pause 出者有益不出
42 112 zhě topic marker; that; it 出者有益不出
43 112 zhuó according to 出者有益不出
44 112 zhě ca 出者有益不出
45 106 wèi for; to 又施為諸度之前導
46 106 wèi because of 又施為諸度之前導
47 106 wéi to act as; to serve 又施為諸度之前導
48 106 wéi to change into; to become 又施為諸度之前導
49 106 wéi to be; is 又施為諸度之前導
50 106 wéi to do 又施為諸度之前導
51 106 wèi for 又施為諸度之前導
52 106 wèi because of; for; to 又施為諸度之前導
53 106 wèi to 又施為諸度之前導
54 106 wéi in a passive construction 又施為諸度之前導
55 106 wéi forming a rehetorical question 又施為諸度之前導
56 106 wéi forming an adverb 又施為諸度之前導
57 106 wéi to add emphasis 又施為諸度之前導
58 106 wèi to support; to help 又施為諸度之前導
59 106 wéi to govern 又施為諸度之前導
60 106 wèi to be; bhū 又施為諸度之前導
61 105 also; too 故問目首也
62 105 a final modal particle indicating certainy or decision 故問目首也
63 105 either 故問目首也
64 105 even 故問目首也
65 105 used to soften the tone 故問目首也
66 105 used for emphasis 故問目首也
67 105 used to mark contrast 故問目首也
68 105 used to mark compromise 故問目首也
69 105 ya 故問目首也
70 102 yǒu is; are; to exist 施報有差由何而起
71 102 yǒu to have; to possess 施報有差由何而起
72 102 yǒu indicates an estimate 施報有差由何而起
73 102 yǒu indicates a large quantity 施報有差由何而起
74 102 yǒu indicates an affirmative response 施報有差由何而起
75 102 yǒu a certain; used before a person, time, or place 施報有差由何而起
76 102 yǒu used to compare two things 施報有差由何而起
77 102 yǒu used in a polite formula before certain verbs 施報有差由何而起
78 102 yǒu used before the names of dynasties 施報有差由何而起
79 102 yǒu a certain thing; what exists 施報有差由何而起
80 102 yǒu multiple of ten and ... 施報有差由何而起
81 102 yǒu abundant 施報有差由何而起
82 102 yǒu purposeful 施報有差由何而起
83 102 yǒu You 施報有差由何而起
84 102 yǒu 1. existence; 2. becoming 施報有差由何而起
85 102 yǒu becoming; bhava 施報有差由何而起
86 102 yuàn to hope; to wish; to desire 願諸學者銘心
87 102 yuàn hope 願諸學者銘心
88 102 yuàn to be ready; to be willing 願諸學者銘心
89 102 yuàn to ask for; to solicit 願諸學者銘心
90 102 yuàn a vow 願諸學者銘心
91 102 yuàn diligent; attentive 願諸學者銘心
92 102 yuàn to prefer; to select 願諸學者銘心
93 102 yuàn to admire 願諸學者銘心
94 102 yuàn a vow; pranidhana 願諸學者銘心
95 79 one 田德無二名為等一
96 79 Kangxi radical 1 田德無二名為等一
97 79 as soon as; all at once 田德無二名為等一
98 79 pure; concentrated 田德無二名為等一
99 79 whole; all 田德無二名為等一
100 79 first 田德無二名為等一
101 79 the same 田德無二名為等一
102 79 each 田德無二名為等一
103 79 certain 田德無二名為等一
104 79 throughout 田德無二名為等一
105 79 used in between a reduplicated verb 田德無二名為等一
106 79 sole; single 田德無二名為等一
107 79 a very small amount 田德無二名為等一
108 79 Yi 田德無二名為等一
109 79 other 田德無二名為等一
110 79 to unify 田德無二名為等一
111 79 accidentally; coincidentally 田德無二名為等一
112 79 abruptly; suddenly 田德無二名為等一
113 79 or 田德無二名為等一
114 79 one; eka 田德無二名為等一
115 77 no 既心無
116 77 Kangxi radical 71 既心無
117 77 to not have; without 既心無
118 77 has not yet 既心無
119 77 mo 既心無
120 77 do not 既心無
121 77 not; -less; un- 既心無
122 77 regardless of 既心無
123 77 to not have 既心無
124 77 um 既心無
125 77 Wu 既心無
126 77 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 既心無
127 77 not; non- 既心無
128 77 mo 既心無
129 76 promptly; right away; immediately 前等此異即緣
130 76 to be near by; to be close to 前等此異即緣
131 76 at that time 前等此異即緣
132 76 to be exactly the same as; to be thus 前等此異即緣
133 76 supposed; so-called 前等此異即緣
134 76 if; but 前等此異即緣
135 76 to arrive at; to ascend 前等此異即緣
136 76 then; following 前等此異即緣
137 76 so; just so; eva 前等此異即緣
138 76 yún cloud
139 76 yún Yunnan
140 76 yún Yun
141 76 yún to say
142 76 yún to have
143 76 yún a particle with no meaning
144 76 yún in this way
145 76 yún cloud; megha
146 76 yún to say; iti
147 73 děng et cetera; and so on 田德無二名為等一
148 73 děng to wait 田德無二名為等一
149 73 děng degree; kind 田德無二名為等一
150 73 děng plural 田德無二名為等一
151 73 děng to be equal 田德無二名為等一
152 73 děng degree; level 田德無二名為等一
153 73 děng to compare 田德無二名為等一
154 73 děng same; equal; sama 田德無二名為等一
155 71 this; these 此理共
156 71 in this way 此理共
157 71 otherwise; but; however; so 此理共
158 71 at this time; now; here 此理共
159 71 this; here; etad 此理共
160 69 not; no 之多差不乖等
161 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 之多差不乖等
162 69 as a correlative 之多差不乖等
163 69 no (answering a question) 之多差不乖等
164 69 forms a negative adjective from a noun 之多差不乖等
165 69 at the end of a sentence to form a question 之多差不乖等
166 69 to form a yes or no question 之多差不乖等
167 69 infix potential marker 之多差不乖等
168 69 no; na 之多差不乖等
169 69 wèi to call 謂田既是一植福
170 69 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂田既是一植福
171 69 wèi to speak to; to address 謂田既是一植福
172 69 wèi to treat as; to regard as 謂田既是一植福
173 69 wèi introducing a condition situation 謂田既是一植福
174 69 wèi to speak to; to address 謂田既是一植福
175 69 wèi to think 謂田既是一植福
176 69 wèi for; is to be 謂田既是一植福
177 69 wèi to make; to cause 謂田既是一植福
178 69 wèi and 謂田既是一植福
179 69 wèi principle; reason 謂田既是一植福
180 69 wèi Wei 謂田既是一植福
181 69 wèi which; what; yad 謂田既是一植福
182 69 wèi to say; iti 謂田既是一植福
183 69 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
184 69 suǒ an office; an institute 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
185 69 suǒ introduces a relative clause 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
186 69 suǒ it 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
187 69 suǒ if; supposing 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
188 69 suǒ a few; various; some 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
189 69 suǒ a place; a location 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
190 69 suǒ indicates a passive voice 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
191 69 suǒ that which 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
192 69 suǒ an ordinal number 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
193 69 suǒ meaning 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
194 69 suǒ garrison 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
195 69 suǒ place; pradeśa 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
196 69 suǒ that which; yad 由寒熱蚊虻等所不能動精進故
197 65 so as to; in order to 以福田是照
198 65 to use; to regard as 以福田是照
199 65 to use; to grasp 以福田是照
200 65 according to 以福田是照
201 65 because of 以福田是照
202 65 on a certain date 以福田是照
203 65 and; as well as 以福田是照
204 65 to rely on 以福田是照
205 65 to regard 以福田是照
206 65 to be able to 以福田是照
207 65 to order; to command 以福田是照
208 65 further; moreover 以福田是照
209 65 used after a verb 以福田是照
210 65 very 以福田是照
211 65 already 以福田是照
212 65 increasingly 以福田是照
213 65 a reason; a cause 以福田是照
214 65 Israel 以福田是照
215 65 Yi 以福田是照
216 65 use; yogena 以福田是照
217 63 chū at first; at the beginning; initially 問中初標告
218 63 chū used to prefix numbers 問中初標告
219 63 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 問中初標告
220 63 chū just now 問中初標告
221 63 chū thereupon 問中初標告
222 63 chū an intensifying adverb 問中初標告
223 63 chū rudimentary; elementary 問中初標告
224 63 chū original 問中初標告
225 63 chū foremost, first; prathama 問中初標告
226 62 shí ten 別顯十事
227 62 shí Kangxi radical 24 別顯十事
228 62 shí tenth 別顯十事
229 62 shí complete; perfect 別顯十事
230 62 shí ten; daśa 別顯十事
231 62 sān three 二顯問端分三
232 62 sān third 二顯問端分三
233 62 sān more than two 二顯問端分三
234 62 sān very few 二顯問端分三
235 62 sān repeatedly 二顯問端分三
236 62 sān San 二顯問端分三
237 62 sān three; tri 二顯問端分三
238 62 sān sa 二顯問端分三
239 62 sān three kinds; trividha 二顯問端分三
240 60 xíng to walk 以行承之
241 60 xíng capable; competent 以行承之
242 60 háng profession 以行承之
243 60 háng line; row 以行承之
244 60 xíng Kangxi radical 144 以行承之
245 60 xíng to travel 以行承之
246 60 xìng actions; conduct 以行承之
247 60 xíng to do; to act; to practice 以行承之
248 60 xíng all right; OK; okay 以行承之
249 60 háng horizontal line 以行承之
250 60 héng virtuous deeds 以行承之
251 60 hàng a line of trees 以行承之
252 60 hàng bold; steadfast 以行承之
253 60 xíng to move 以行承之
254 60 xíng to put into effect; to implement 以行承之
255 60 xíng travel 以行承之
256 60 xíng to circulate 以行承之
257 60 xíng running script; running script 以行承之
258 60 xíng temporary 以行承之
259 60 xíng soon 以行承之
260 60 háng rank; order 以行承之
261 60 háng a business; a shop 以行承之
262 60 xíng to depart; to leave 以行承之
263 60 xíng to experience 以行承之
264 60 xíng path; way 以行承之
265 60 xíng xing; ballad 以行承之
266 60 xíng a round [of drinks] 以行承之
267 60 xíng Xing 以行承之
268 60 xíng moreover; also 以行承之
269 60 xíng Practice 以行承之
270 60 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 以行承之
271 60 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 以行承之
272 57 also; too 二眾生下正設疑難難亦有二
273 57 but 二眾生下正設疑難難亦有二
274 57 this; he; she 二眾生下正設疑難難亦有二
275 57 although; even though 二眾生下正設疑難難亦有二
276 57 already 二眾生下正設疑難難亦有二
277 57 particle with no meaning 二眾生下正設疑難難亦有二
278 57 Yi 二眾生下正設疑難難亦有二
279 57 jiē all; each and every; in all cases 別中皆上半喻
280 57 jiē same; equally 別中皆上半喻
281 57 jiē all; sarva 別中皆上半喻
282 57 in; at 謂於佛法中發大誓願
283 57 in; at 謂於佛法中發大誓願
284 57 in; at; to; from 謂於佛法中發大誓願
285 57 to go; to 謂於佛法中發大誓願
286 57 to rely on; to depend on 謂於佛法中發大誓願
287 57 to go to; to arrive at 謂於佛法中發大誓願
288 57 from 謂於佛法中發大誓願
289 57 give 謂於佛法中發大誓願
290 57 oppposing 謂於佛法中發大誓願
291 57 and 謂於佛法中發大誓願
292 57 compared to 謂於佛法中發大誓願
293 57 by 謂於佛法中發大誓願
294 57 and; as well as 謂於佛法中發大誓願
295 57 for 謂於佛法中發大誓願
296 57 Yu 謂於佛法中發大誓願
297 57 a crow 謂於佛法中發大誓願
298 57 whew; wow 謂於佛法中發大誓願
299 57 near to; antike 謂於佛法中發大誓願
300 56 hòu after; later 後九別顯所以
301 56 hòu empress; queen 後九別顯所以
302 56 hòu sovereign 後九別顯所以
303 56 hòu behind 後九別顯所以
304 56 hòu the god of the earth 後九別顯所以
305 56 hòu late; later 後九別顯所以
306 56 hòu arriving late 後九別顯所以
307 56 hòu offspring; descendents 後九別顯所以
308 56 hòu to fall behind; to lag 後九別顯所以
309 56 hòu behind; back 後九別顯所以
310 56 hòu then 後九別顯所以
311 56 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後九別顯所以
312 56 hòu Hou 後九別顯所以
313 56 hòu after; behind 後九別顯所以
314 56 hòu following 後九別顯所以
315 56 hòu to be delayed 後九別顯所以
316 56 hòu to abandon; to discard 後九別顯所以
317 56 hòu feudal lords 後九別顯所以
318 56 hòu Hou 後九別顯所以
319 56 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後九別顯所以
320 56 hòu rear; paścāt 後九別顯所以
321 56 hòu later; paścima 後九別顯所以
322 55 yīn because 次句印異乃因異
323 55 yīn cause; reason 次句印異乃因異
324 55 yīn to accord with 次句印異乃因異
325 55 yīn to follow 次句印異乃因異
326 55 yīn to rely on 次句印異乃因異
327 55 yīn via; through 次句印異乃因異
328 55 yīn to continue 次句印異乃因異
329 55 yīn to receive 次句印異乃因異
330 55 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 次句印異乃因異
331 55 yīn to seize an opportunity 次句印異乃因異
332 55 yīn to be like 次句印異乃因異
333 55 yīn from; because of 次句印異乃因異
334 55 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 次句印異乃因異
335 55 yīn a standrd; a criterion 次句印異乃因異
336 55 yīn Cause 次句印異乃因異
337 55 yīn cause; hetu 次句印異乃因異
338 55 otherwise; but; however 此五則終令造極
339 55 then 此五則終令造極
340 55 measure word for short sections of text 此五則終令造極
341 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此五則終令造極
342 55 a grade; a level 此五則終令造極
343 55 an example; a model 此五則終令造極
344 55 a weighing device 此五則終令造極
345 55 to grade; to rank 此五則終令造極
346 55 to copy; to imitate; to follow 此五則終令造極
347 55 to do 此五則終令造極
348 55 only 此五則終令造極
349 55 immediately 此五則終令造極
350 55 then; moreover; atha 此五則終令造極
351 55 koan; kōan; gong'an 此五則終令造極
352 54 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 十頌舉十喻喻上諸義
353 54 Yu 十頌舉十喻喻上諸義
354 54 to explain 十頌舉十喻喻上諸義
355 54 to understand 十頌舉十喻喻上諸義
356 54 allegory; dṛṣṭānta 十頌舉十喻喻上諸義
357 52 zhōng middle 問中初標告
358 52 zhōng medium; medium sized 問中初標告
359 52 zhōng China 問中初標告
360 52 zhòng to hit the mark 問中初標告
361 52 zhōng in; amongst 問中初標告
362 52 zhōng midday 問中初標告
363 52 zhōng inside 問中初標告
364 52 zhōng during 問中初標告
365 52 zhōng Zhong 問中初標告
366 52 zhōng intermediary 問中初標告
367 52 zhōng half 問中初標告
368 52 zhōng just right; suitably 問中初標告
369 52 zhōng while 問中初標告
370 52 zhòng to reach; to attain 問中初標告
371 52 zhòng to suffer; to infect 問中初標告
372 52 zhòng to obtain 問中初標告
373 52 zhòng to pass an exam 問中初標告
374 52 zhōng middle 問中初標告
375 52 ér and; as well as; but (not); yet (not) 施報有差由何而起
376 52 ér Kangxi radical 126 施報有差由何而起
377 52 ér you 施報有差由何而起
378 52 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 施報有差由何而起
379 52 ér right away; then 施報有差由何而起
380 52 ér but; yet; however; while; nevertheless 施報有差由何而起
381 52 ér if; in case; in the event that 施報有差由何而起
382 52 ér therefore; as a result; thus 施報有差由何而起
383 52 ér how can it be that? 施報有差由何而起
384 52 ér so as to 施報有差由何而起
385 52 ér only then 施報有差由何而起
386 52 ér as if; to seem like 施報有差由何而起
387 52 néng can; able 施報有差由何而起
388 52 ér whiskers on the cheeks; sideburns 施報有差由何而起
389 52 ér me 施報有差由何而起
390 52 ér to arrive; up to 施報有差由何而起
391 52 ér possessive 施報有差由何而起
392 52 ér and; ca 施報有差由何而起
393 51 xià next 二云何下正顯疑難
394 51 xià bottom 二云何下正顯疑難
395 51 xià to fall; to drop; to go down; to descend 二云何下正顯疑難
396 51 xià measure word for time 二云何下正顯疑難
397 51 xià expresses completion of an action 二云何下正顯疑難
398 51 xià to announce 二云何下正顯疑難
399 51 xià to do 二云何下正顯疑難
400 51 xià to withdraw; to leave; to exit 二云何下正顯疑難
401 51 xià under; below 二云何下正顯疑難
402 51 xià the lower class; a member of the lower class 二云何下正顯疑難
403 51 xià inside 二云何下正顯疑難
404 51 xià an aspect 二云何下正顯疑難
405 51 xià a certain time 二云何下正顯疑難
406 51 xià a time; an instance 二云何下正顯疑難
407 51 xià to capture; to take 二云何下正顯疑難
408 51 xià to put in 二云何下正顯疑難
409 51 xià to enter 二云何下正顯疑難
410 51 xià to eliminate; to remove; to get off 二云何下正顯疑難
411 51 xià to finish work or school 二云何下正顯疑難
412 51 xià to go 二云何下正顯疑難
413 51 xià to scorn; to look down on 二云何下正顯疑難
414 51 xià to modestly decline 二云何下正顯疑難
415 51 xià to produce 二云何下正顯疑難
416 51 xià to stay at; to lodge at 二云何下正顯疑難
417 51 xià to decide 二云何下正顯疑難
418 51 xià to be less than 二云何下正顯疑難
419 51 xià humble; lowly 二云何下正顯疑難
420 51 xià below; adhara 二云何下正顯疑難
421 51 xià lower; inferior; hina 二云何下正顯疑難
422 51 wèn to ask 問中初標告
423 51 wèn to inquire after 問中初標告
424 51 wèn to interrogate 問中初標告
425 51 wèn to hold responsible 問中初標告
426 51 wèn to request something 問中初標告
427 51 wèn to rebuke 問中初標告
428 51 wèn to send an official mission bearing gifts 問中初標告
429 51 wèn news 問中初標告
430 51 wèn to propose marriage 問中初標告
431 51 wén to inform 問中初標告
432 51 wèn to research 問中初標告
433 51 wèn Wen 問中初標告
434 51 wèn to 問中初標告
435 51 wèn a question 問中初標告
436 51 wèn ask; prccha 問中初標告
437 50 such as; for example; for instance 如九地中
438 50 if 如九地中
439 50 in accordance with 如九地中
440 50 to be appropriate; should; with regard to 如九地中
441 50 this 如九地中
442 50 it is so; it is thus; can be compared with 如九地中
443 50 to go to 如九地中
444 50 to meet 如九地中
445 50 to appear; to seem; to be like 如九地中
446 50 at least as good as 如九地中
447 50 and 如九地中
448 50 or 如九地中
449 50 but 如九地中
450 50 then 如九地中
451 50 naturally 如九地中
452 50 expresses a question or doubt 如九地中
453 50 you 如九地中
454 50 the second lunar month 如九地中
455 50 in; at 如九地中
456 50 Ru 如九地中
457 50 Thus 如九地中
458 50 thus; tathā 如九地中
459 50 like; iva 如九地中
460 50 suchness; tathatā 如九地中
461 47 xīn heart [organ] 既心無
462 47 xīn Kangxi radical 61 既心無
463 47 xīn mind; consciousness 既心無
464 47 xīn the center; the core; the middle 既心無
465 47 xīn one of the 28 star constellations 既心無
466 47 xīn heart 既心無
467 47 xīn emotion 既心無
468 47 xīn intention; consideration 既心無
469 47 xīn disposition; temperament 既心無
470 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 既心無
471 47 Buddha; Awakened One 佛為生福之
472 47 relating to Buddhism 佛為生福之
473 47 a statue or image of a Buddha 佛為生福之
474 47 a Buddhist text 佛為生福之
475 47 to touch; to stroke 佛為生福之
476 47 Buddha 佛為生福之
477 47 Buddha; Awakened One 佛為生福之
478 47 shì is; are; am; to be 以福田是照
479 47 shì is exactly 以福田是照
480 47 shì is suitable; is in contrast 以福田是照
481 47 shì this; that; those 以福田是照
482 47 shì really; certainly 以福田是照
483 47 shì correct; yes; affirmative 以福田是照
484 47 shì true 以福田是照
485 47 shì is; has; exists 以福田是照
486 47 shì used between repetitions of a word 以福田是照
487 47 shì a matter; an affair 以福田是照
488 47 shì Shi 以福田是照
489 47 shì is; bhū 以福田是照
490 47 shì this; idam 以福田是照
491 46 four 前四即善
492 46 note a musical scale 前四即善
493 46 fourth 前四即善
494 46 Si 前四即善
495 46 four; catur 前四即善
496 46 míng bright; luminous; brilliant 後五皆約佛明
497 46 míng Ming 後五皆約佛明
498 46 míng Ming Dynasty 後五皆約佛明
499 46 míng obvious; explicit; clear 後五皆約佛明
500 46 míng intelligent; clever; perceptive 後五皆約佛明

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
wèi to be; bhū
ya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
yuàn a vow; pranidhana
one; eka
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定结 定結 100 Dinggyê
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法常 102 Damei Fachang
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广安 廣安 103 Guang'an
广明 廣明 103 Guangming
广智 廣智 103 Guangzhi
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧觉 慧覺 104 Hui Jue
慧永 104 Huiyong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净意 淨意 106 Śuddhamati
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙德 109 Wonderful Virtue
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
普耀经 普耀經 112 Pu Yao Jing; Lalitavistara
普贤 普賢 112 Samantabhadra
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
顺义 順義 115 Shunyi
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文成 87 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
西域 120 Western Regions
一乘 121 ekayāna; one vehicle
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
云和 雲和 121 Yunhe
真智 122 Zhen Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至德 122 Zhide reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 419.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八大 98 eight great
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八不 98 eight negations
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
半偈 98 half a verse
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
变现 變現 98 to conjure
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不正色 98 kasaya; kaṣāya
藏护 藏護 99 hide and keep safe
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二持 195 two modes of observing precepts
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二十四愿 二十四願 195 twenty-four vows
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发戒 發戒 102 to bestow the precepts
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛田 102 buddha field
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
广说 廣說 103 to explain; to teach
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果相 103 reward; retribution; effect
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
教理 106 religious doctrine; dogma
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
劫火 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
尽十方 盡十方 106 everywhere
净行品 淨行品 106 purifying cultivation [chapter]
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净刹 淨剎 106 pure land
九有 106 nine lands; nine realms
卷第十五 106 scroll 15
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
利生 108 to benefit living beings
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
普眼 112 all-seeing vision
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
前生 113 previous lives
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
去来今 去來今 113 past, present, and future
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日喻 114 sun metaphor
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三障 115 three barriers
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三际 三際 115 past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
三智 115 three kinds of wisdom
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十地品 115 ten grounds [chapter]
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
十行品 115 ten types of practices [chapter]
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十法住 115 ten abodes
十善 115 the ten virtues
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
寿量 壽量 115 Lifespan
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水喻 115 the water simile
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四句 115 four verses; four phrases
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四事 115 the four necessities
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体内方便 體內方便 116 internal skillful means
体外方便 體外方便 116 external skillful means
同处同时 同處同時 116 same place and same time
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
王都 119 capital; rāja-dhānī
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五受 119 five sensations
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
现见 現見 120 to immediately see
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
现示 現示 120 explicit; manifest
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪正 120 heterodox and orthodox
邪命 120 heterodox practices
心净 心淨 120 A Pure Mind
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学戒 學戒 120 study of the precepts
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
杨枝 楊枝 121 willow branch
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一食 121 one meal
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应机 應機 121 Opportunities
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
语业 語業 121 verbal karma
圆音 圓音 121 perfect voice
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
折伏 122 to refute
真身 122 true body
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
种性 種性 122 lineage; gotra
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自受用身 122 enjoyment body for the self
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara