Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 153 | 二 | èr | two | 二前明諸位別行 |
| 2 | 153 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前明諸位別行 |
| 3 | 153 | 二 | èr | second | 二前明諸位別行 |
| 4 | 153 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前明諸位別行 |
| 5 | 153 | 二 | èr | more than one kind | 二前明諸位別行 |
| 6 | 153 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前明諸位別行 |
| 7 | 153 | 二 | èr | both; dvaya | 二前明諸位別行 |
| 8 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即梵為行故名梵行 |
| 9 | 111 | 即 | jí | at that time | 即梵為行故名梵行 |
| 10 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即梵為行故名梵行 |
| 11 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即梵為行故名梵行 |
| 12 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即梵為行故名梵行 |
| 13 | 109 | 三 | sān | three | 三前通道俗 |
| 14 | 109 | 三 | sān | third | 三前通道俗 |
| 15 | 109 | 三 | sān | more than two | 三前通道俗 |
| 16 | 109 | 三 | sān | very few | 三前通道俗 |
| 17 | 109 | 三 | sān | San | 三前通道俗 |
| 18 | 109 | 三 | sān | three; tri | 三前通道俗 |
| 19 | 109 | 三 | sān | sa | 三前通道俗 |
| 20 | 109 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三前通道俗 |
| 21 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五為顯 |
| 22 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 五為顯 |
| 23 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 五為顯 |
| 24 | 102 | 為 | wéi | to do | 五為顯 |
| 25 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 五為顯 |
| 26 | 102 | 為 | wéi | to govern | 五為顯 |
| 27 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 五為顯 |
| 28 | 101 | 者 | zhě | ca | 二釋名者 |
| 29 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
| 30 | 99 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中之行 |
| 31 | 99 | 中 | zhōng | China | 中之行 |
| 32 | 99 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中之行 |
| 33 | 99 | 中 | zhōng | midday | 中之行 |
| 34 | 99 | 中 | zhōng | inside | 中之行 |
| 35 | 99 | 中 | zhōng | during | 中之行 |
| 36 | 99 | 中 | zhōng | Zhong | 中之行 |
| 37 | 99 | 中 | zhōng | intermediary | 中之行 |
| 38 | 99 | 中 | zhōng | half | 中之行 |
| 39 | 99 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中之行 |
| 40 | 99 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中之行 |
| 41 | 99 | 中 | zhòng | to obtain | 中之行 |
| 42 | 99 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中之行 |
| 43 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
| 44 | 98 | 後 | hòu | after; later | 後義唯大乘 |
| 45 | 98 | 後 | hòu | empress; queen | 後義唯大乘 |
| 46 | 98 | 後 | hòu | sovereign | 後義唯大乘 |
| 47 | 98 | 後 | hòu | the god of the earth | 後義唯大乘 |
| 48 | 98 | 後 | hòu | late; later | 後義唯大乘 |
| 49 | 98 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後義唯大乘 |
| 50 | 98 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後義唯大乘 |
| 51 | 98 | 後 | hòu | behind; back | 後義唯大乘 |
| 52 | 98 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後義唯大乘 |
| 53 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
| 54 | 98 | 後 | hòu | after; behind | 後義唯大乘 |
| 55 | 98 | 後 | hòu | following | 後義唯大乘 |
| 56 | 98 | 後 | hòu | to be delayed | 後義唯大乘 |
| 57 | 98 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後義唯大乘 |
| 58 | 98 | 後 | hòu | feudal lords | 後義唯大乘 |
| 59 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
| 60 | 98 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後義唯大乘 |
| 61 | 98 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後義唯大乘 |
| 62 | 98 | 後 | hòu | later; paścima | 後義唯大乘 |
| 63 | 94 | 下 | xià | bottom | 子下 |
| 64 | 94 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 子下 |
| 65 | 94 | 下 | xià | to announce | 子下 |
| 66 | 94 | 下 | xià | to do | 子下 |
| 67 | 94 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 子下 |
| 68 | 94 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 子下 |
| 69 | 94 | 下 | xià | inside | 子下 |
| 70 | 94 | 下 | xià | an aspect | 子下 |
| 71 | 94 | 下 | xià | a certain time | 子下 |
| 72 | 94 | 下 | xià | to capture; to take | 子下 |
| 73 | 94 | 下 | xià | to put in | 子下 |
| 74 | 94 | 下 | xià | to enter | 子下 |
| 75 | 94 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 子下 |
| 76 | 94 | 下 | xià | to finish work or school | 子下 |
| 77 | 94 | 下 | xià | to go | 子下 |
| 78 | 94 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 子下 |
| 79 | 94 | 下 | xià | to modestly decline | 子下 |
| 80 | 94 | 下 | xià | to produce | 子下 |
| 81 | 94 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 子下 |
| 82 | 94 | 下 | xià | to decide | 子下 |
| 83 | 94 | 下 | xià | to be less than | 子下 |
| 84 | 94 | 下 | xià | humble; lowly | 子下 |
| 85 | 94 | 下 | xià | below; adhara | 子下 |
| 86 | 94 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 子下 |
| 87 | 92 | 之 | zhī | to go | 中之行 |
| 88 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中之行 |
| 89 | 92 | 之 | zhī | is | 中之行 |
| 90 | 92 | 之 | zhī | to use | 中之行 |
| 91 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 中之行 |
| 92 | 92 | 之 | zhī | winding | 中之行 |
| 93 | 88 | 前 | qián | front | 一前是正位 |
| 94 | 88 | 前 | qián | former; the past | 一前是正位 |
| 95 | 88 | 前 | qián | to go forward | 一前是正位 |
| 96 | 88 | 前 | qián | preceding | 一前是正位 |
| 97 | 88 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一前是正位 |
| 98 | 88 | 前 | qián | to appear before | 一前是正位 |
| 99 | 88 | 前 | qián | future | 一前是正位 |
| 100 | 88 | 前 | qián | top; first | 一前是正位 |
| 101 | 88 | 前 | qián | battlefront | 一前是正位 |
| 102 | 88 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一前是正位 |
| 103 | 88 | 前 | qián | facing; mukha | 一前是正位 |
| 104 | 81 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 四門之中初來意有六 |
| 105 | 81 | 初 | chū | original | 四門之中初來意有六 |
| 106 | 81 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 四門之中初來意有六 |
| 107 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 梵行以何為體 |
| 108 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 梵行以何為體 |
| 109 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 梵行以何為體 |
| 110 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 梵行以何為體 |
| 111 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 梵行以何為體 |
| 112 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 梵行以何為體 |
| 113 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 梵行以何為體 |
| 114 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 梵行以何為體 |
| 115 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 梵行以何為體 |
| 116 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 梵行以何為體 |
| 117 | 77 | 一 | yī | one | 一前是正位 |
| 118 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一前是正位 |
| 119 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一前是正位 |
| 120 | 77 | 一 | yī | first | 一前是正位 |
| 121 | 77 | 一 | yī | the same | 一前是正位 |
| 122 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一前是正位 |
| 123 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一前是正位 |
| 124 | 77 | 一 | yī | Yi | 一前是正位 |
| 125 | 77 | 一 | yī | other | 一前是正位 |
| 126 | 77 | 一 | yī | to unify | 一前是正位 |
| 127 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一前是正位 |
| 128 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一前是正位 |
| 129 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一前是正位 |
| 130 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於修無所著 |
| 131 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於修無所著 |
| 132 | 72 | 於 | yú | Yu | 於修無所著 |
| 133 | 72 | 於 | wū | a crow | 於修無所著 |
| 134 | 71 | 也 | yě | ya | 故次來也 |
| 135 | 69 | 四 | sì | four | 四前明隨相差別 |
| 136 | 69 | 四 | sì | note a musical scale | 四前明隨相差別 |
| 137 | 69 | 四 | sì | fourth | 四前明隨相差別 |
| 138 | 69 | 四 | sì | Si | 四前明隨相差別 |
| 139 | 69 | 四 | sì | four; catur | 四前明隨相差別 |
| 140 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂自他二種梵行淨故 |
| 141 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自他二種梵行淨故 |
| 142 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
| 143 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自他二種梵行淨故 |
| 144 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自他二種梵行淨故 |
| 145 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
| 146 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂自他二種梵行淨故 |
| 147 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自他二種梵行淨故 |
| 148 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自他二種梵行淨故 |
| 149 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自他二種梵行淨故 |
| 150 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂自他二種梵行淨故 |
| 151 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於修無所著 |
| 152 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 於修無所著 |
| 153 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於修無所著 |
| 154 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於修無所著 |
| 155 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 於修無所著 |
| 156 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 於修無所著 |
| 157 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於修無所著 |
| 158 | 64 | 知 | zhī | to know | 亦七善知 |
| 159 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 亦七善知 |
| 160 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦七善知 |
| 161 | 64 | 知 | zhī | to administer | 亦七善知 |
| 162 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦七善知 |
| 163 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 亦七善知 |
| 164 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦七善知 |
| 165 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦七善知 |
| 166 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 亦七善知 |
| 167 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦七善知 |
| 168 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 亦七善知 |
| 169 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 亦七善知 |
| 170 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 亦七善知 |
| 171 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 亦七善知 |
| 172 | 64 | 知 | zhī | to make known | 亦七善知 |
| 173 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 亦七善知 |
| 174 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦七善知 |
| 175 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 亦七善知 |
| 176 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 亦七善知 |
| 177 | 64 | 偈 | jì | a verse | 七以偈重頌分 |
| 178 | 64 | 偈 | jié | martial | 七以偈重頌分 |
| 179 | 64 | 偈 | jié | brave | 七以偈重頌分 |
| 180 | 64 | 偈 | jié | swift; hasty | 七以偈重頌分 |
| 181 | 64 | 偈 | jié | forceful | 七以偈重頌分 |
| 182 | 64 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 七以偈重頌分 |
| 183 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 梵行即四無 |
| 184 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 梵行即四無 |
| 185 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
| 186 | 61 | 無 | wú | to not have | 梵行即四無 |
| 187 | 61 | 無 | wú | Wu | 梵行即四無 |
| 188 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
| 189 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 190 | 58 | 喻 | yù | Yu | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 191 | 58 | 喻 | yù | to explain | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 192 | 58 | 喻 | yù | to understand | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 193 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 194 | 58 | 十 | shí | ten | 行緣體不離此十 |
| 195 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 行緣體不離此十 |
| 196 | 58 | 十 | shí | tenth | 行緣體不離此十 |
| 197 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 行緣體不離此十 |
| 198 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 行緣體不離此十 |
| 199 | 56 | 別 | bié | other | 二前明諸位別行 |
| 200 | 56 | 別 | bié | special | 二前明諸位別行 |
| 201 | 56 | 別 | bié | to leave | 二前明諸位別行 |
| 202 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 二前明諸位別行 |
| 203 | 56 | 別 | bié | to pin | 二前明諸位別行 |
| 204 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 二前明諸位別行 |
| 205 | 56 | 別 | bié | to turn | 二前明諸位別行 |
| 206 | 56 | 別 | bié | Bie | 二前明諸位別行 |
| 207 | 55 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋上作意觀 |
| 208 | 55 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋上作意觀 |
| 209 | 55 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋上作意觀 |
| 210 | 55 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋上作意觀 |
| 211 | 55 | 釋 | shì | to put down | 釋上作意觀 |
| 212 | 55 | 釋 | shì | to resolve | 釋上作意觀 |
| 213 | 55 | 釋 | shì | to melt | 釋上作意觀 |
| 214 | 55 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋上作意觀 |
| 215 | 55 | 釋 | shì | Buddhism | 釋上作意觀 |
| 216 | 55 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋上作意觀 |
| 217 | 55 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋上作意觀 |
| 218 | 55 | 釋 | shì | explain | 釋上作意觀 |
| 219 | 55 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋上作意觀 |
| 220 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 此二不 |
| 221 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二前明諸位別行 |
| 222 | 53 | 明 | míng | Ming | 二前明諸位別行 |
| 223 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二前明諸位別行 |
| 224 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二前明諸位別行 |
| 225 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二前明諸位別行 |
| 226 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二前明諸位別行 |
| 227 | 53 | 明 | míng | consecrated | 二前明諸位別行 |
| 228 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二前明諸位別行 |
| 229 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二前明諸位別行 |
| 230 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二前明諸位別行 |
| 231 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二前明諸位別行 |
| 232 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 二前明諸位別行 |
| 233 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 二前明諸位別行 |
| 234 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 二前明諸位別行 |
| 235 | 53 | 明 | míng | open; public | 二前明諸位別行 |
| 236 | 53 | 明 | míng | clear | 二前明諸位別行 |
| 237 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 二前明諸位別行 |
| 238 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 二前明諸位別行 |
| 239 | 53 | 明 | míng | virtuous | 二前明諸位別行 |
| 240 | 53 | 明 | míng | open and honest | 二前明諸位別行 |
| 241 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 二前明諸位別行 |
| 242 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二前明諸位別行 |
| 243 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 二前明諸位別行 |
| 244 | 53 | 明 | míng | positive | 二前明諸位別行 |
| 245 | 53 | 明 | míng | Clear | 二前明諸位別行 |
| 246 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二前明諸位別行 |
| 247 | 53 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 有一百二十一頌 |
| 248 | 53 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 有一百二十一頌 |
| 249 | 53 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 有一百二十一頌 |
| 250 | 53 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 有一百二十一頌 |
| 251 | 53 | 頌 | sòng | a divination | 有一百二十一頌 |
| 252 | 53 | 頌 | sòng | to recite | 有一百二十一頌 |
| 253 | 53 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 有一百二十一頌 |
| 254 | 53 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 有一百二十一頌 |
| 255 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 戒能防非故得稱梵 |
| 256 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 戒能防非故得稱梵 |
| 257 | 53 | 非 | fēi | different | 戒能防非故得稱梵 |
| 258 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 戒能防非故得稱梵 |
| 259 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 戒能防非故得稱梵 |
| 260 | 53 | 非 | fēi | Africa | 戒能防非故得稱梵 |
| 261 | 53 | 非 | fēi | to slander | 戒能防非故得稱梵 |
| 262 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 戒能防非故得稱梵 |
| 263 | 53 | 非 | fēi | must | 戒能防非故得稱梵 |
| 264 | 53 | 非 | fēi | an error | 戒能防非故得稱梵 |
| 265 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 戒能防非故得稱梵 |
| 266 | 53 | 非 | fēi | evil | 戒能防非故得稱梵 |
| 267 | 52 | 能 | néng | can; able | 戒能防非故得稱梵 |
| 268 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 戒能防非故得稱梵 |
| 269 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 戒能防非故得稱梵 |
| 270 | 52 | 能 | néng | energy | 戒能防非故得稱梵 |
| 271 | 52 | 能 | néng | function; use | 戒能防非故得稱梵 |
| 272 | 52 | 能 | néng | talent | 戒能防非故得稱梵 |
| 273 | 52 | 能 | néng | expert at | 戒能防非故得稱梵 |
| 274 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 戒能防非故得稱梵 |
| 275 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 戒能防非故得稱梵 |
| 276 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 戒能防非故得稱梵 |
| 277 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 戒能防非故得稱梵 |
| 278 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 戒能防非故得稱梵 |
| 279 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今辨位 |
| 280 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今辨位 |
| 281 | 51 | 今 | jīn | modern | 今辨位 |
| 282 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今辨位 |
| 283 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦有云 |
| 284 | 48 | 約 | yuē | approximately | 是故但約染 |
| 285 | 48 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 是故但約染 |
| 286 | 48 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 是故但約染 |
| 287 | 48 | 約 | yuē | vague; indistinct | 是故但約染 |
| 288 | 48 | 約 | yuē | to invite | 是故但約染 |
| 289 | 48 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 是故但約染 |
| 290 | 48 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 是故但約染 |
| 291 | 48 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 是故但約染 |
| 292 | 48 | 約 | yuē | brief; simple | 是故但約染 |
| 293 | 48 | 約 | yuē | an appointment | 是故但約染 |
| 294 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 是故但約染 |
| 295 | 48 | 約 | yuē | a rope | 是故但約染 |
| 296 | 48 | 約 | yuē | to tie up | 是故但約染 |
| 297 | 48 | 約 | yuē | crooked | 是故但約染 |
| 298 | 48 | 約 | yuē | to prevent; to block | 是故但約染 |
| 299 | 48 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 是故但約染 |
| 300 | 48 | 約 | yuē | base; low | 是故但約染 |
| 301 | 48 | 約 | yuē | to prepare | 是故但約染 |
| 302 | 48 | 約 | yuē | to plunder | 是故但約染 |
| 303 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 是故但約染 |
| 304 | 48 | 約 | yāo | to weigh | 是故但約染 |
| 305 | 48 | 約 | yāo | crucial point; key point | 是故但約染 |
| 306 | 48 | 約 | yuē | agreement; samaya | 是故但約染 |
| 307 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 法了知平等離念契玄 |
| 308 | 48 | 法 | fǎ | France | 法了知平等離念契玄 |
| 309 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法了知平等離念契玄 |
| 310 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法了知平等離念契玄 |
| 311 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法了知平等離念契玄 |
| 312 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 法了知平等離念契玄 |
| 313 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 法了知平等離念契玄 |
| 314 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法了知平等離念契玄 |
| 315 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 法了知平等離念契玄 |
| 316 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 法了知平等離念契玄 |
| 317 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 法了知平等離念契玄 |
| 318 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法了知平等離念契玄 |
| 319 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法了知平等離念契玄 |
| 320 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 法了知平等離念契玄 |
| 321 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法了知平等離念契玄 |
| 322 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法了知平等離念契玄 |
| 323 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法了知平等離念契玄 |
| 324 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法了知平等離念契玄 |
| 325 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不由他悟之相也 |
| 326 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛不由他悟之相也 |
| 327 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛不由他悟之相也 |
| 328 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛不由他悟之相也 |
| 329 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛不由他悟之相也 |
| 330 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛不由他悟之相也 |
| 331 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不由他悟之相也 |
| 332 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛不由他悟之相也 |
| 333 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛不由他悟之相也 |
| 334 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛不由他悟之相也 |
| 335 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛不由他悟之相也 |
| 336 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛不由他悟之相也 |
| 337 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛不由他悟之相也 |
| 338 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛不由他悟之相也 |
| 339 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 佛不由他悟之相也 |
| 340 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 佛不由他悟之相也 |
| 341 | 47 | 相 | xiāng | to express | 佛不由他悟之相也 |
| 342 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 佛不由他悟之相也 |
| 343 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 佛不由他悟之相也 |
| 344 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛不由他悟之相也 |
| 345 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛不由他悟之相也 |
| 346 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 佛不由他悟之相也 |
| 347 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 佛不由他悟之相也 |
| 348 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 佛不由他悟之相也 |
| 349 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛不由他悟之相也 |
| 350 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛不由他悟之相也 |
| 351 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛不由他悟之相也 |
| 352 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 佛不由他悟之相也 |
| 353 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 佛不由他悟之相也 |
| 354 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛不由他悟之相也 |
| 355 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛不由他悟之相也 |
| 356 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛不由他悟之相也 |
| 357 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛不由他悟之相也 |
| 358 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛不由他悟之相也 |
| 359 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則入初住 |
| 360 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則入初住 |
| 361 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則入初住 |
| 362 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則入初住 |
| 363 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則入初住 |
| 364 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則入初住 |
| 365 | 45 | 則 | zé | to do | 則入初住 |
| 366 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則入初住 |
| 367 | 44 | 句 | jù | sentence | 貫通諸句 |
| 368 | 44 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 貫通諸句 |
| 369 | 44 | 句 | gōu | to tease | 貫通諸句 |
| 370 | 44 | 句 | gōu | to delineate | 貫通諸句 |
| 371 | 44 | 句 | gōu | a young bud | 貫通諸句 |
| 372 | 44 | 句 | jù | clause; phrase; line | 貫通諸句 |
| 373 | 44 | 句 | jù | a musical phrase | 貫通諸句 |
| 374 | 44 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 貫通諸句 |
| 375 | 44 | 云 | yún | cloud | 具云勃嚂摩 |
| 376 | 44 | 云 | yún | Yunnan | 具云勃嚂摩 |
| 377 | 44 | 云 | yún | Yun | 具云勃嚂摩 |
| 378 | 44 | 云 | yún | to say | 具云勃嚂摩 |
| 379 | 44 | 云 | yún | to have | 具云勃嚂摩 |
| 380 | 44 | 云 | yún | cloud; megha | 具云勃嚂摩 |
| 381 | 44 | 云 | yún | to say; iti | 具云勃嚂摩 |
| 382 | 42 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 今顯會緣入實 |
| 383 | 42 | 顯 | xiǎn | Xian | 今顯會緣入實 |
| 384 | 42 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 今顯會緣入實 |
| 385 | 42 | 顯 | xiǎn | distinguished | 今顯會緣入實 |
| 386 | 42 | 顯 | xiǎn | honored | 今顯會緣入實 |
| 387 | 42 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 今顯會緣入實 |
| 388 | 42 | 顯 | xiǎn | miracle | 今顯會緣入實 |
| 389 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等皆悉可厭 |
| 390 | 41 | 等 | děng | to wait | 等皆悉可厭 |
| 391 | 41 | 等 | děng | to be equal | 等皆悉可厭 |
| 392 | 41 | 等 | děng | degree; level | 等皆悉可厭 |
| 393 | 41 | 等 | děng | to compare | 等皆悉可厭 |
| 394 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 等皆悉可厭 |
| 395 | 41 | 文 | wén | writing; text | 文分為 |
| 396 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文分為 |
| 397 | 41 | 文 | wén | Wen | 文分為 |
| 398 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文分為 |
| 399 | 41 | 文 | wén | culture | 文分為 |
| 400 | 41 | 文 | wén | refined writings | 文分為 |
| 401 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 文分為 |
| 402 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文分為 |
| 403 | 41 | 文 | wén | wen | 文分為 |
| 404 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文分為 |
| 405 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文分為 |
| 406 | 41 | 文 | wén | beautiful | 文分為 |
| 407 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文分為 |
| 408 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文分為 |
| 409 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文分為 |
| 410 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 文分為 |
| 411 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文分為 |
| 412 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 文分為 |
| 413 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文分為 |
| 414 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 文分為 |
| 415 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文分為 |
| 416 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 若一行具一切佛法 |
| 417 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 若一行具一切佛法 |
| 418 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無相 |
| 419 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無相 |
| 420 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無相 |
| 421 | 41 | 觀 | guān | Guan | 觀無相 |
| 422 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無相 |
| 423 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無相 |
| 424 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無相 |
| 425 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無相 |
| 426 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無相 |
| 427 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無相 |
| 428 | 41 | 觀 | guān | Surview | 觀無相 |
| 429 | 41 | 觀 | guān | Observe | 觀無相 |
| 430 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無相 |
| 431 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無相 |
| 432 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無相 |
| 433 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無相 |
| 434 | 41 | 次 | cì | second-rate | 故次來也 |
| 435 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 故次來也 |
| 436 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 故次來也 |
| 437 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 故次來也 |
| 438 | 41 | 次 | cì | to arrive | 故次來也 |
| 439 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 故次來也 |
| 440 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 故次來也 |
| 441 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 故次來也 |
| 442 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 故次來也 |
| 443 | 41 | 次 | cì | ranks | 故次來也 |
| 444 | 41 | 次 | cì | an official position | 故次來也 |
| 445 | 41 | 次 | cì | inside | 故次來也 |
| 446 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 故次來也 |
| 447 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 故次來也 |
| 448 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 安立說者謂假施設 |
| 449 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 安立說者謂假施設 |
| 450 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 安立說者謂假施設 |
| 451 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 安立說者謂假施設 |
| 452 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 安立說者謂假施設 |
| 453 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 安立說者謂假施設 |
| 454 | 40 | 說 | shuō | allocution | 安立說者謂假施設 |
| 455 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 安立說者謂假施設 |
| 456 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 安立說者謂假施設 |
| 457 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 安立說者謂假施設 |
| 458 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 安立說者謂假施設 |
| 459 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 安立說者謂假施設 |
| 460 | 39 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 謂自他二種梵行淨故 |
| 461 | 39 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 謂自他二種梵行淨故 |
| 462 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言淨劣梵也 |
| 463 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言淨劣梵也 |
| 464 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言淨劣梵也 |
| 465 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言淨劣梵也 |
| 466 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言淨劣梵也 |
| 467 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言淨劣梵也 |
| 468 | 38 | 言 | yán | to regard as | 應言淨劣梵也 |
| 469 | 38 | 言 | yán | to act as | 應言淨劣梵也 |
| 470 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 應言淨劣梵也 |
| 471 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 應言淨劣梵也 |
| 472 | 38 | 淨 | jìng | clean | 謂自他二種梵行淨故 |
| 473 | 38 | 淨 | jìng | no surplus; net | 謂自他二種梵行淨故 |
| 474 | 38 | 淨 | jìng | pure | 謂自他二種梵行淨故 |
| 475 | 38 | 淨 | jìng | tranquil | 謂自他二種梵行淨故 |
| 476 | 38 | 淨 | jìng | cold | 謂自他二種梵行淨故 |
| 477 | 38 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 謂自他二種梵行淨故 |
| 478 | 38 | 淨 | jìng | role of hero | 謂自他二種梵行淨故 |
| 479 | 38 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 謂自他二種梵行淨故 |
| 480 | 38 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 謂自他二種梵行淨故 |
| 481 | 38 | 淨 | jìng | clean; pure | 謂自他二種梵行淨故 |
| 482 | 38 | 淨 | jìng | cleanse | 謂自他二種梵行淨故 |
| 483 | 38 | 淨 | jìng | cleanse | 謂自他二種梵行淨故 |
| 484 | 38 | 淨 | jìng | Pure | 謂自他二種梵行淨故 |
| 485 | 38 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 謂自他二種梵行淨故 |
| 486 | 38 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 謂自他二種梵行淨故 |
| 487 | 38 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 謂自他二種梵行淨故 |
| 488 | 38 | 通 | tōng | to go through; to open | 通在兩文為 |
| 489 | 38 | 通 | tōng | open | 通在兩文為 |
| 490 | 38 | 通 | tōng | to connect | 通在兩文為 |
| 491 | 38 | 通 | tōng | to know well | 通在兩文為 |
| 492 | 38 | 通 | tōng | to report | 通在兩文為 |
| 493 | 38 | 通 | tōng | to commit adultery | 通在兩文為 |
| 494 | 38 | 通 | tōng | common; in general | 通在兩文為 |
| 495 | 38 | 通 | tōng | to transmit | 通在兩文為 |
| 496 | 38 | 通 | tōng | to attain a goal | 通在兩文為 |
| 497 | 38 | 通 | tōng | to communicate with | 通在兩文為 |
| 498 | 38 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 通在兩文為 |
| 499 | 38 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 通在兩文為 |
| 500 | 38 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 通在兩文為 |
Frequencies of all Words
Top 1336
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 217 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故次來也 |
| 2 | 217 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故次來也 |
| 3 | 217 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故次來也 |
| 4 | 217 | 故 | gù | to die | 故次來也 |
| 5 | 217 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故次來也 |
| 6 | 217 | 故 | gù | original | 故次來也 |
| 7 | 217 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故次來也 |
| 8 | 217 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故次來也 |
| 9 | 217 | 故 | gù | something in the past | 故次來也 |
| 10 | 217 | 故 | gù | deceased; dead | 故次來也 |
| 11 | 217 | 故 | gù | still; yet | 故次來也 |
| 12 | 217 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故次來也 |
| 13 | 153 | 二 | èr | two | 二前明諸位別行 |
| 14 | 153 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前明諸位別行 |
| 15 | 153 | 二 | èr | second | 二前明諸位別行 |
| 16 | 153 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前明諸位別行 |
| 17 | 153 | 二 | èr | another; the other | 二前明諸位別行 |
| 18 | 153 | 二 | èr | more than one kind | 二前明諸位別行 |
| 19 | 153 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前明諸位別行 |
| 20 | 153 | 二 | èr | both; dvaya | 二前明諸位別行 |
| 21 | 127 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 四門之中初來意有六 |
| 22 | 127 | 有 | yǒu | to have; to possess | 四門之中初來意有六 |
| 23 | 127 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 四門之中初來意有六 |
| 24 | 127 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 四門之中初來意有六 |
| 25 | 127 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 四門之中初來意有六 |
| 26 | 127 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 四門之中初來意有六 |
| 27 | 127 | 有 | yǒu | used to compare two things | 四門之中初來意有六 |
| 28 | 127 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 四門之中初來意有六 |
| 29 | 127 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 四門之中初來意有六 |
| 30 | 127 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 四門之中初來意有六 |
| 31 | 127 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 四門之中初來意有六 |
| 32 | 127 | 有 | yǒu | abundant | 四門之中初來意有六 |
| 33 | 127 | 有 | yǒu | purposeful | 四門之中初來意有六 |
| 34 | 127 | 有 | yǒu | You | 四門之中初來意有六 |
| 35 | 127 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 四門之中初來意有六 |
| 36 | 127 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 四門之中初來意有六 |
| 37 | 111 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即梵為行故名梵行 |
| 38 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即梵為行故名梵行 |
| 39 | 111 | 即 | jí | at that time | 即梵為行故名梵行 |
| 40 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即梵為行故名梵行 |
| 41 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即梵為行故名梵行 |
| 42 | 111 | 即 | jí | if; but | 即梵為行故名梵行 |
| 43 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即梵為行故名梵行 |
| 44 | 111 | 即 | jí | then; following | 即梵為行故名梵行 |
| 45 | 111 | 即 | jí | so; just so; eva | 即梵為行故名梵行 |
| 46 | 109 | 三 | sān | three | 三前通道俗 |
| 47 | 109 | 三 | sān | third | 三前通道俗 |
| 48 | 109 | 三 | sān | more than two | 三前通道俗 |
| 49 | 109 | 三 | sān | very few | 三前通道俗 |
| 50 | 109 | 三 | sān | repeatedly | 三前通道俗 |
| 51 | 109 | 三 | sān | San | 三前通道俗 |
| 52 | 109 | 三 | sān | three; tri | 三前通道俗 |
| 53 | 109 | 三 | sān | sa | 三前通道俗 |
| 54 | 109 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三前通道俗 |
| 55 | 102 | 為 | wèi | for; to | 五為顯 |
| 56 | 102 | 為 | wèi | because of | 五為顯 |
| 57 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五為顯 |
| 58 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 五為顯 |
| 59 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 五為顯 |
| 60 | 102 | 為 | wéi | to do | 五為顯 |
| 61 | 102 | 為 | wèi | for | 五為顯 |
| 62 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 五為顯 |
| 63 | 102 | 為 | wèi | to | 五為顯 |
| 64 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 五為顯 |
| 65 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五為顯 |
| 66 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 五為顯 |
| 67 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 五為顯 |
| 68 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 五為顯 |
| 69 | 102 | 為 | wéi | to govern | 五為顯 |
| 70 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 五為顯 |
| 71 | 101 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二釋名者 |
| 72 | 101 | 者 | zhě | that | 二釋名者 |
| 73 | 101 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二釋名者 |
| 74 | 101 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二釋名者 |
| 75 | 101 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二釋名者 |
| 76 | 101 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二釋名者 |
| 77 | 101 | 者 | zhuó | according to | 二釋名者 |
| 78 | 101 | 者 | zhě | ca | 二釋名者 |
| 79 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
| 80 | 99 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中之行 |
| 81 | 99 | 中 | zhōng | China | 中之行 |
| 82 | 99 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中之行 |
| 83 | 99 | 中 | zhōng | in; amongst | 中之行 |
| 84 | 99 | 中 | zhōng | midday | 中之行 |
| 85 | 99 | 中 | zhōng | inside | 中之行 |
| 86 | 99 | 中 | zhōng | during | 中之行 |
| 87 | 99 | 中 | zhōng | Zhong | 中之行 |
| 88 | 99 | 中 | zhōng | intermediary | 中之行 |
| 89 | 99 | 中 | zhōng | half | 中之行 |
| 90 | 99 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中之行 |
| 91 | 99 | 中 | zhōng | while | 中之行 |
| 92 | 99 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中之行 |
| 93 | 99 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中之行 |
| 94 | 99 | 中 | zhòng | to obtain | 中之行 |
| 95 | 99 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中之行 |
| 96 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
| 97 | 98 | 後 | hòu | after; later | 後義唯大乘 |
| 98 | 98 | 後 | hòu | empress; queen | 後義唯大乘 |
| 99 | 98 | 後 | hòu | sovereign | 後義唯大乘 |
| 100 | 98 | 後 | hòu | behind | 後義唯大乘 |
| 101 | 98 | 後 | hòu | the god of the earth | 後義唯大乘 |
| 102 | 98 | 後 | hòu | late; later | 後義唯大乘 |
| 103 | 98 | 後 | hòu | arriving late | 後義唯大乘 |
| 104 | 98 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後義唯大乘 |
| 105 | 98 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後義唯大乘 |
| 106 | 98 | 後 | hòu | behind; back | 後義唯大乘 |
| 107 | 98 | 後 | hòu | then | 後義唯大乘 |
| 108 | 98 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後義唯大乘 |
| 109 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
| 110 | 98 | 後 | hòu | after; behind | 後義唯大乘 |
| 111 | 98 | 後 | hòu | following | 後義唯大乘 |
| 112 | 98 | 後 | hòu | to be delayed | 後義唯大乘 |
| 113 | 98 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後義唯大乘 |
| 114 | 98 | 後 | hòu | feudal lords | 後義唯大乘 |
| 115 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
| 116 | 98 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後義唯大乘 |
| 117 | 98 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後義唯大乘 |
| 118 | 98 | 後 | hòu | later; paścima | 後義唯大乘 |
| 119 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一前是正位 |
| 120 | 97 | 是 | shì | is exactly | 一前是正位 |
| 121 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一前是正位 |
| 122 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 一前是正位 |
| 123 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 一前是正位 |
| 124 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一前是正位 |
| 125 | 97 | 是 | shì | true | 一前是正位 |
| 126 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 一前是正位 |
| 127 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一前是正位 |
| 128 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 一前是正位 |
| 129 | 97 | 是 | shì | Shi | 一前是正位 |
| 130 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 一前是正位 |
| 131 | 97 | 是 | shì | this; idam | 一前是正位 |
| 132 | 94 | 下 | xià | next | 子下 |
| 133 | 94 | 下 | xià | bottom | 子下 |
| 134 | 94 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 子下 |
| 135 | 94 | 下 | xià | measure word for time | 子下 |
| 136 | 94 | 下 | xià | expresses completion of an action | 子下 |
| 137 | 94 | 下 | xià | to announce | 子下 |
| 138 | 94 | 下 | xià | to do | 子下 |
| 139 | 94 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 子下 |
| 140 | 94 | 下 | xià | under; below | 子下 |
| 141 | 94 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 子下 |
| 142 | 94 | 下 | xià | inside | 子下 |
| 143 | 94 | 下 | xià | an aspect | 子下 |
| 144 | 94 | 下 | xià | a certain time | 子下 |
| 145 | 94 | 下 | xià | a time; an instance | 子下 |
| 146 | 94 | 下 | xià | to capture; to take | 子下 |
| 147 | 94 | 下 | xià | to put in | 子下 |
| 148 | 94 | 下 | xià | to enter | 子下 |
| 149 | 94 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 子下 |
| 150 | 94 | 下 | xià | to finish work or school | 子下 |
| 151 | 94 | 下 | xià | to go | 子下 |
| 152 | 94 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 子下 |
| 153 | 94 | 下 | xià | to modestly decline | 子下 |
| 154 | 94 | 下 | xià | to produce | 子下 |
| 155 | 94 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 子下 |
| 156 | 94 | 下 | xià | to decide | 子下 |
| 157 | 94 | 下 | xià | to be less than | 子下 |
| 158 | 94 | 下 | xià | humble; lowly | 子下 |
| 159 | 94 | 下 | xià | below; adhara | 子下 |
| 160 | 94 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 子下 |
| 161 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 中之行 |
| 162 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 中之行 |
| 163 | 92 | 之 | zhī | to go | 中之行 |
| 164 | 92 | 之 | zhī | this; that | 中之行 |
| 165 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 中之行 |
| 166 | 92 | 之 | zhī | it | 中之行 |
| 167 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 中之行 |
| 168 | 92 | 之 | zhī | all | 中之行 |
| 169 | 92 | 之 | zhī | and | 中之行 |
| 170 | 92 | 之 | zhī | however | 中之行 |
| 171 | 92 | 之 | zhī | if | 中之行 |
| 172 | 92 | 之 | zhī | then | 中之行 |
| 173 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中之行 |
| 174 | 92 | 之 | zhī | is | 中之行 |
| 175 | 92 | 之 | zhī | to use | 中之行 |
| 176 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 中之行 |
| 177 | 92 | 之 | zhī | winding | 中之行 |
| 178 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 具上諸意有此品 |
| 179 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 具上諸意有此品 |
| 180 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 具上諸意有此品 |
| 181 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 具上諸意有此品 |
| 182 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 具上諸意有此品 |
| 183 | 88 | 前 | qián | front | 一前是正位 |
| 184 | 88 | 前 | qián | former; the past | 一前是正位 |
| 185 | 88 | 前 | qián | to go forward | 一前是正位 |
| 186 | 88 | 前 | qián | preceding | 一前是正位 |
| 187 | 88 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一前是正位 |
| 188 | 88 | 前 | qián | to appear before | 一前是正位 |
| 189 | 88 | 前 | qián | future | 一前是正位 |
| 190 | 88 | 前 | qián | top; first | 一前是正位 |
| 191 | 88 | 前 | qián | battlefront | 一前是正位 |
| 192 | 88 | 前 | qián | pre- | 一前是正位 |
| 193 | 88 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一前是正位 |
| 194 | 88 | 前 | qián | facing; mukha | 一前是正位 |
| 195 | 81 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 四門之中初來意有六 |
| 196 | 81 | 初 | chū | used to prefix numbers | 四門之中初來意有六 |
| 197 | 81 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 四門之中初來意有六 |
| 198 | 81 | 初 | chū | just now | 四門之中初來意有六 |
| 199 | 81 | 初 | chū | thereupon | 四門之中初來意有六 |
| 200 | 81 | 初 | chū | an intensifying adverb | 四門之中初來意有六 |
| 201 | 81 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 四門之中初來意有六 |
| 202 | 81 | 初 | chū | original | 四門之中初來意有六 |
| 203 | 81 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 四門之中初來意有六 |
| 204 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 梵行以何為體 |
| 205 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 梵行以何為體 |
| 206 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 梵行以何為體 |
| 207 | 80 | 以 | yǐ | according to | 梵行以何為體 |
| 208 | 80 | 以 | yǐ | because of | 梵行以何為體 |
| 209 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 梵行以何為體 |
| 210 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 梵行以何為體 |
| 211 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 梵行以何為體 |
| 212 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 梵行以何為體 |
| 213 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 梵行以何為體 |
| 214 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 梵行以何為體 |
| 215 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 梵行以何為體 |
| 216 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 梵行以何為體 |
| 217 | 80 | 以 | yǐ | very | 梵行以何為體 |
| 218 | 80 | 以 | yǐ | already | 梵行以何為體 |
| 219 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 梵行以何為體 |
| 220 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 梵行以何為體 |
| 221 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 梵行以何為體 |
| 222 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 梵行以何為體 |
| 223 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 梵行以何為體 |
| 224 | 77 | 一 | yī | one | 一前是正位 |
| 225 | 77 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一前是正位 |
| 226 | 77 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一前是正位 |
| 227 | 77 | 一 | yī | pure; concentrated | 一前是正位 |
| 228 | 77 | 一 | yì | whole; all | 一前是正位 |
| 229 | 77 | 一 | yī | first | 一前是正位 |
| 230 | 77 | 一 | yī | the same | 一前是正位 |
| 231 | 77 | 一 | yī | each | 一前是正位 |
| 232 | 77 | 一 | yī | certain | 一前是正位 |
| 233 | 77 | 一 | yī | throughout | 一前是正位 |
| 234 | 77 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一前是正位 |
| 235 | 77 | 一 | yī | sole; single | 一前是正位 |
| 236 | 77 | 一 | yī | a very small amount | 一前是正位 |
| 237 | 77 | 一 | yī | Yi | 一前是正位 |
| 238 | 77 | 一 | yī | other | 一前是正位 |
| 239 | 77 | 一 | yī | to unify | 一前是正位 |
| 240 | 77 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一前是正位 |
| 241 | 77 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一前是正位 |
| 242 | 77 | 一 | yī | or | 一前是正位 |
| 243 | 77 | 一 | yī | one; eka | 一前是正位 |
| 244 | 72 | 於 | yú | in; at | 於修無所著 |
| 245 | 72 | 於 | yú | in; at | 於修無所著 |
| 246 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於修無所著 |
| 247 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於修無所著 |
| 248 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於修無所著 |
| 249 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於修無所著 |
| 250 | 72 | 於 | yú | from | 於修無所著 |
| 251 | 72 | 於 | yú | give | 於修無所著 |
| 252 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於修無所著 |
| 253 | 72 | 於 | yú | and | 於修無所著 |
| 254 | 72 | 於 | yú | compared to | 於修無所著 |
| 255 | 72 | 於 | yú | by | 於修無所著 |
| 256 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於修無所著 |
| 257 | 72 | 於 | yú | for | 於修無所著 |
| 258 | 72 | 於 | yú | Yu | 於修無所著 |
| 259 | 72 | 於 | wū | a crow | 於修無所著 |
| 260 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於修無所著 |
| 261 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於修無所著 |
| 262 | 71 | 也 | yě | also; too | 故次來也 |
| 263 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故次來也 |
| 264 | 71 | 也 | yě | either | 故次來也 |
| 265 | 71 | 也 | yě | even | 故次來也 |
| 266 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 故次來也 |
| 267 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 故次來也 |
| 268 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 故次來也 |
| 269 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 故次來也 |
| 270 | 71 | 也 | yě | ya | 故次來也 |
| 271 | 69 | 四 | sì | four | 四前明隨相差別 |
| 272 | 69 | 四 | sì | note a musical scale | 四前明隨相差別 |
| 273 | 69 | 四 | sì | fourth | 四前明隨相差別 |
| 274 | 69 | 四 | sì | Si | 四前明隨相差別 |
| 275 | 69 | 四 | sì | four; catur | 四前明隨相差別 |
| 276 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂自他二種梵行淨故 |
| 277 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自他二種梵行淨故 |
| 278 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
| 279 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自他二種梵行淨故 |
| 280 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自他二種梵行淨故 |
| 281 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
| 282 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂自他二種梵行淨故 |
| 283 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自他二種梵行淨故 |
| 284 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自他二種梵行淨故 |
| 285 | 68 | 謂 | wèi | and | 謂自他二種梵行淨故 |
| 286 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自他二種梵行淨故 |
| 287 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂自他二種梵行淨故 |
| 288 | 68 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂自他二種梵行淨故 |
| 289 | 68 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂自他二種梵行淨故 |
| 290 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於修無所著 |
| 291 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於修無所著 |
| 292 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於修無所著 |
| 293 | 68 | 所 | suǒ | it | 於修無所著 |
| 294 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 於修無所著 |
| 295 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於修無所著 |
| 296 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 於修無所著 |
| 297 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於修無所著 |
| 298 | 68 | 所 | suǒ | that which | 於修無所著 |
| 299 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於修無所著 |
| 300 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 於修無所著 |
| 301 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 於修無所著 |
| 302 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於修無所著 |
| 303 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 於修無所著 |
| 304 | 64 | 知 | zhī | to know | 亦七善知 |
| 305 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 亦七善知 |
| 306 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦七善知 |
| 307 | 64 | 知 | zhī | to administer | 亦七善知 |
| 308 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦七善知 |
| 309 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 亦七善知 |
| 310 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦七善知 |
| 311 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦七善知 |
| 312 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 亦七善知 |
| 313 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦七善知 |
| 314 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 亦七善知 |
| 315 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 亦七善知 |
| 316 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 亦七善知 |
| 317 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 亦七善知 |
| 318 | 64 | 知 | zhī | to make known | 亦七善知 |
| 319 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 亦七善知 |
| 320 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦七善知 |
| 321 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 亦七善知 |
| 322 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 亦七善知 |
| 323 | 64 | 偈 | jì | a verse | 七以偈重頌分 |
| 324 | 64 | 偈 | jié | martial | 七以偈重頌分 |
| 325 | 64 | 偈 | jié | brave | 七以偈重頌分 |
| 326 | 64 | 偈 | jié | swift; hasty | 七以偈重頌分 |
| 327 | 64 | 偈 | jié | forceful | 七以偈重頌分 |
| 328 | 64 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 七以偈重頌分 |
| 329 | 61 | 無 | wú | no | 梵行即四無 |
| 330 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 梵行即四無 |
| 331 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 梵行即四無 |
| 332 | 61 | 無 | wú | has not yet | 梵行即四無 |
| 333 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
| 334 | 61 | 無 | wú | do not | 梵行即四無 |
| 335 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 梵行即四無 |
| 336 | 61 | 無 | wú | regardless of | 梵行即四無 |
| 337 | 61 | 無 | wú | to not have | 梵行即四無 |
| 338 | 61 | 無 | wú | um | 梵行即四無 |
| 339 | 61 | 無 | wú | Wu | 梵行即四無 |
| 340 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 梵行即四無 |
| 341 | 61 | 無 | wú | not; non- | 梵行即四無 |
| 342 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
| 343 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 344 | 58 | 喻 | yù | Yu | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 345 | 58 | 喻 | yù | to explain | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 346 | 58 | 喻 | yù | to understand | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 347 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
| 348 | 58 | 十 | shí | ten | 行緣體不離此十 |
| 349 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 行緣體不離此十 |
| 350 | 58 | 十 | shí | tenth | 行緣體不離此十 |
| 351 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 行緣體不離此十 |
| 352 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 行緣體不離此十 |
| 353 | 56 | 別 | bié | do not; must not | 二前明諸位別行 |
| 354 | 56 | 別 | bié | other | 二前明諸位別行 |
| 355 | 56 | 別 | bié | special | 二前明諸位別行 |
| 356 | 56 | 別 | bié | to leave | 二前明諸位別行 |
| 357 | 56 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 二前明諸位別行 |
| 358 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 二前明諸位別行 |
| 359 | 56 | 別 | bié | to pin | 二前明諸位別行 |
| 360 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 二前明諸位別行 |
| 361 | 56 | 別 | bié | to turn | 二前明諸位別行 |
| 362 | 56 | 別 | bié | Bie | 二前明諸位別行 |
| 363 | 56 | 別 | bié | other; anya | 二前明諸位別行 |
| 364 | 55 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋上作意觀 |
| 365 | 55 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋上作意觀 |
| 366 | 55 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋上作意觀 |
| 367 | 55 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋上作意觀 |
| 368 | 55 | 釋 | shì | to put down | 釋上作意觀 |
| 369 | 55 | 釋 | shì | to resolve | 釋上作意觀 |
| 370 | 55 | 釋 | shì | to melt | 釋上作意觀 |
| 371 | 55 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋上作意觀 |
| 372 | 55 | 釋 | shì | Buddhism | 釋上作意觀 |
| 373 | 55 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋上作意觀 |
| 374 | 55 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋上作意觀 |
| 375 | 55 | 釋 | shì | explain | 釋上作意觀 |
| 376 | 55 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋上作意觀 |
| 377 | 54 | 不 | bù | not; no | 此二不 |
| 378 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此二不 |
| 379 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 此二不 |
| 380 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 此二不 |
| 381 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此二不 |
| 382 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此二不 |
| 383 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此二不 |
| 384 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 此二不 |
| 385 | 54 | 不 | bù | no; na | 此二不 |
| 386 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二前明諸位別行 |
| 387 | 53 | 明 | míng | Ming | 二前明諸位別行 |
| 388 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二前明諸位別行 |
| 389 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二前明諸位別行 |
| 390 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二前明諸位別行 |
| 391 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二前明諸位別行 |
| 392 | 53 | 明 | míng | consecrated | 二前明諸位別行 |
| 393 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二前明諸位別行 |
| 394 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二前明諸位別行 |
| 395 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二前明諸位別行 |
| 396 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二前明諸位別行 |
| 397 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 二前明諸位別行 |
| 398 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 二前明諸位別行 |
| 399 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 二前明諸位別行 |
| 400 | 53 | 明 | míng | open; public | 二前明諸位別行 |
| 401 | 53 | 明 | míng | clear | 二前明諸位別行 |
| 402 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 二前明諸位別行 |
| 403 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 二前明諸位別行 |
| 404 | 53 | 明 | míng | virtuous | 二前明諸位別行 |
| 405 | 53 | 明 | míng | open and honest | 二前明諸位別行 |
| 406 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 二前明諸位別行 |
| 407 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二前明諸位別行 |
| 408 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 二前明諸位別行 |
| 409 | 53 | 明 | míng | positive | 二前明諸位別行 |
| 410 | 53 | 明 | míng | Clear | 二前明諸位別行 |
| 411 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二前明諸位別行 |
| 412 | 53 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 有一百二十一頌 |
| 413 | 53 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 有一百二十一頌 |
| 414 | 53 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 有一百二十一頌 |
| 415 | 53 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 有一百二十一頌 |
| 416 | 53 | 頌 | sòng | a divination | 有一百二十一頌 |
| 417 | 53 | 頌 | sòng | to recite | 有一百二十一頌 |
| 418 | 53 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 有一百二十一頌 |
| 419 | 53 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 有一百二十一頌 |
| 420 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 戒能防非故得稱梵 |
| 421 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 戒能防非故得稱梵 |
| 422 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 戒能防非故得稱梵 |
| 423 | 53 | 非 | fēi | different | 戒能防非故得稱梵 |
| 424 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 戒能防非故得稱梵 |
| 425 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 戒能防非故得稱梵 |
| 426 | 53 | 非 | fēi | Africa | 戒能防非故得稱梵 |
| 427 | 53 | 非 | fēi | to slander | 戒能防非故得稱梵 |
| 428 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 戒能防非故得稱梵 |
| 429 | 53 | 非 | fēi | must | 戒能防非故得稱梵 |
| 430 | 53 | 非 | fēi | an error | 戒能防非故得稱梵 |
| 431 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 戒能防非故得稱梵 |
| 432 | 53 | 非 | fēi | evil | 戒能防非故得稱梵 |
| 433 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 戒能防非故得稱梵 |
| 434 | 53 | 非 | fēi | not | 戒能防非故得稱梵 |
| 435 | 52 | 能 | néng | can; able | 戒能防非故得稱梵 |
| 436 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 戒能防非故得稱梵 |
| 437 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 戒能防非故得稱梵 |
| 438 | 52 | 能 | néng | energy | 戒能防非故得稱梵 |
| 439 | 52 | 能 | néng | function; use | 戒能防非故得稱梵 |
| 440 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 戒能防非故得稱梵 |
| 441 | 52 | 能 | néng | talent | 戒能防非故得稱梵 |
| 442 | 52 | 能 | néng | expert at | 戒能防非故得稱梵 |
| 443 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 戒能防非故得稱梵 |
| 444 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 戒能防非故得稱梵 |
| 445 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 戒能防非故得稱梵 |
| 446 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 戒能防非故得稱梵 |
| 447 | 52 | 能 | néng | even if | 戒能防非故得稱梵 |
| 448 | 52 | 能 | néng | but | 戒能防非故得稱梵 |
| 449 | 52 | 能 | néng | in this way | 戒能防非故得稱梵 |
| 450 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 戒能防非故得稱梵 |
| 451 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 戒能防非故得稱梵 |
| 452 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今辨位 |
| 453 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今辨位 |
| 454 | 51 | 今 | jīn | modern | 今辨位 |
| 455 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今辨位 |
| 456 | 51 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 生緣法緣皆名為 |
| 457 | 51 | 皆 | jiē | same; equally | 生緣法緣皆名為 |
| 458 | 51 | 皆 | jiē | all; sarva | 生緣法緣皆名為 |
| 459 | 50 | 亦 | yì | also; too | 亦有云 |
| 460 | 50 | 亦 | yì | but | 亦有云 |
| 461 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有云 |
| 462 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 亦有云 |
| 463 | 50 | 亦 | yì | already | 亦有云 |
| 464 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有云 |
| 465 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦有云 |
| 466 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 後若諸菩薩下 |
| 467 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 後若諸菩薩下 |
| 468 | 49 | 若 | ruò | if | 後若諸菩薩下 |
| 469 | 49 | 若 | ruò | you | 後若諸菩薩下 |
| 470 | 49 | 若 | ruò | this; that | 後若諸菩薩下 |
| 471 | 49 | 若 | ruò | and; or | 後若諸菩薩下 |
| 472 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 後若諸菩薩下 |
| 473 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 後若諸菩薩下 |
| 474 | 49 | 若 | ruò | to choose | 後若諸菩薩下 |
| 475 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 後若諸菩薩下 |
| 476 | 49 | 若 | ruò | thus | 後若諸菩薩下 |
| 477 | 49 | 若 | ruò | pollia | 後若諸菩薩下 |
| 478 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 後若諸菩薩下 |
| 479 | 49 | 若 | ruò | only then | 後若諸菩薩下 |
| 480 | 49 | 若 | rě | ja | 後若諸菩薩下 |
| 481 | 49 | 若 | rě | jñā | 後若諸菩薩下 |
| 482 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 後若諸菩薩下 |
| 483 | 48 | 約 | yuē | approximately | 是故但約染 |
| 484 | 48 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 是故但約染 |
| 485 | 48 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 是故但約染 |
| 486 | 48 | 約 | yuē | vague; indistinct | 是故但約染 |
| 487 | 48 | 約 | yuē | to invite | 是故但約染 |
| 488 | 48 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 是故但約染 |
| 489 | 48 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 是故但約染 |
| 490 | 48 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 是故但約染 |
| 491 | 48 | 約 | yuē | brief; simple | 是故但約染 |
| 492 | 48 | 約 | yuē | an appointment | 是故但約染 |
| 493 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 是故但約染 |
| 494 | 48 | 約 | yuē | a rope | 是故但約染 |
| 495 | 48 | 約 | yuē | to tie up | 是故但約染 |
| 496 | 48 | 約 | yuē | crooked | 是故但約染 |
| 497 | 48 | 約 | yuē | to prevent; to block | 是故但約染 |
| 498 | 48 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 是故但約染 |
| 499 | 48 | 約 | yuē | base; low | 是故但約染 |
| 500 | 48 | 約 | yuē | to prepare | 是故但約染 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 二 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 三 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 后 | 後 |
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 波尼 | 98 | Panini | |
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 磻 | 112 | Pan | |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 上思 | 115 | Shangsi | |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 421.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿地目多 | 196 | adhimukti; attention | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
| 八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 表色 | 98 | active expression | |
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
| 承力 | 99 | accepting the power | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定力 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
| 二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
| 敬田 | 106 | field of reverence | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 究竟即 | 106 | ultimate identity | |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 密意 | 109 |
|
|
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七善 | 113 |
|
|
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 七证 | 七證 | 113 | seven witnesses |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上二界 | 115 | upper two realms | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 事理双修 | 事理雙修 | 115 | dual cultivation of practice and theory |
| 十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 同喻 | 116 | same dharma | |
| 妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏五蕴 | 無漏五蘊 | 119 | five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
| 现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信行 | 120 |
|
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修行梵行 | 120 | led the holy life | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜摩宫中偈赞 | 夜摩宮中偈讚 | 121 | Verses of Praise in the Palace of the Suyama Heaven |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 依主释 | 依主釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 有相 | 121 | having form | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 智光 | 122 |
|
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作戒 | 122 | taking of precepts |