Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 153 | 二 | èr | two | 二前明諸位別行 |
2 | 153 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前明諸位別行 |
3 | 153 | 二 | èr | second | 二前明諸位別行 |
4 | 153 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前明諸位別行 |
5 | 153 | 二 | èr | more than one kind | 二前明諸位別行 |
6 | 153 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前明諸位別行 |
7 | 153 | 二 | èr | both; dvaya | 二前明諸位別行 |
8 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即梵為行故名梵行 |
9 | 111 | 即 | jí | at that time | 即梵為行故名梵行 |
10 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即梵為行故名梵行 |
11 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即梵為行故名梵行 |
12 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即梵為行故名梵行 |
13 | 109 | 三 | sān | three | 三前通道俗 |
14 | 109 | 三 | sān | third | 三前通道俗 |
15 | 109 | 三 | sān | more than two | 三前通道俗 |
16 | 109 | 三 | sān | very few | 三前通道俗 |
17 | 109 | 三 | sān | San | 三前通道俗 |
18 | 109 | 三 | sān | three; tri | 三前通道俗 |
19 | 109 | 三 | sān | sa | 三前通道俗 |
20 | 109 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三前通道俗 |
21 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五為顯 |
22 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 五為顯 |
23 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 五為顯 |
24 | 102 | 為 | wéi | to do | 五為顯 |
25 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 五為顯 |
26 | 102 | 為 | wéi | to govern | 五為顯 |
27 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 五為顯 |
28 | 101 | 者 | zhě | ca | 二釋名者 |
29 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
30 | 99 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中之行 |
31 | 99 | 中 | zhōng | China | 中之行 |
32 | 99 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中之行 |
33 | 99 | 中 | zhōng | midday | 中之行 |
34 | 99 | 中 | zhōng | inside | 中之行 |
35 | 99 | 中 | zhōng | during | 中之行 |
36 | 99 | 中 | zhōng | Zhong | 中之行 |
37 | 99 | 中 | zhōng | intermediary | 中之行 |
38 | 99 | 中 | zhōng | half | 中之行 |
39 | 99 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中之行 |
40 | 99 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中之行 |
41 | 99 | 中 | zhòng | to obtain | 中之行 |
42 | 99 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中之行 |
43 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
44 | 98 | 後 | hòu | after; later | 後義唯大乘 |
45 | 98 | 後 | hòu | empress; queen | 後義唯大乘 |
46 | 98 | 後 | hòu | sovereign | 後義唯大乘 |
47 | 98 | 後 | hòu | the god of the earth | 後義唯大乘 |
48 | 98 | 後 | hòu | late; later | 後義唯大乘 |
49 | 98 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後義唯大乘 |
50 | 98 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後義唯大乘 |
51 | 98 | 後 | hòu | behind; back | 後義唯大乘 |
52 | 98 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後義唯大乘 |
53 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
54 | 98 | 後 | hòu | after; behind | 後義唯大乘 |
55 | 98 | 後 | hòu | following | 後義唯大乘 |
56 | 98 | 後 | hòu | to be delayed | 後義唯大乘 |
57 | 98 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後義唯大乘 |
58 | 98 | 後 | hòu | feudal lords | 後義唯大乘 |
59 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
60 | 98 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後義唯大乘 |
61 | 98 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後義唯大乘 |
62 | 98 | 後 | hòu | later; paścima | 後義唯大乘 |
63 | 94 | 下 | xià | bottom | 子下 |
64 | 94 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 子下 |
65 | 94 | 下 | xià | to announce | 子下 |
66 | 94 | 下 | xià | to do | 子下 |
67 | 94 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 子下 |
68 | 94 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 子下 |
69 | 94 | 下 | xià | inside | 子下 |
70 | 94 | 下 | xià | an aspect | 子下 |
71 | 94 | 下 | xià | a certain time | 子下 |
72 | 94 | 下 | xià | to capture; to take | 子下 |
73 | 94 | 下 | xià | to put in | 子下 |
74 | 94 | 下 | xià | to enter | 子下 |
75 | 94 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 子下 |
76 | 94 | 下 | xià | to finish work or school | 子下 |
77 | 94 | 下 | xià | to go | 子下 |
78 | 94 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 子下 |
79 | 94 | 下 | xià | to modestly decline | 子下 |
80 | 94 | 下 | xià | to produce | 子下 |
81 | 94 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 子下 |
82 | 94 | 下 | xià | to decide | 子下 |
83 | 94 | 下 | xià | to be less than | 子下 |
84 | 94 | 下 | xià | humble; lowly | 子下 |
85 | 94 | 下 | xià | below; adhara | 子下 |
86 | 94 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 子下 |
87 | 92 | 之 | zhī | to go | 中之行 |
88 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中之行 |
89 | 92 | 之 | zhī | is | 中之行 |
90 | 92 | 之 | zhī | to use | 中之行 |
91 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 中之行 |
92 | 92 | 之 | zhī | winding | 中之行 |
93 | 88 | 前 | qián | front | 一前是正位 |
94 | 88 | 前 | qián | former; the past | 一前是正位 |
95 | 88 | 前 | qián | to go forward | 一前是正位 |
96 | 88 | 前 | qián | preceding | 一前是正位 |
97 | 88 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一前是正位 |
98 | 88 | 前 | qián | to appear before | 一前是正位 |
99 | 88 | 前 | qián | future | 一前是正位 |
100 | 88 | 前 | qián | top; first | 一前是正位 |
101 | 88 | 前 | qián | battlefront | 一前是正位 |
102 | 88 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一前是正位 |
103 | 88 | 前 | qián | facing; mukha | 一前是正位 |
104 | 81 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 四門之中初來意有六 |
105 | 81 | 初 | chū | original | 四門之中初來意有六 |
106 | 81 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 四門之中初來意有六 |
107 | 80 | 一 | yī | one | 一前是正位 |
108 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一前是正位 |
109 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 一前是正位 |
110 | 80 | 一 | yī | first | 一前是正位 |
111 | 80 | 一 | yī | the same | 一前是正位 |
112 | 80 | 一 | yī | sole; single | 一前是正位 |
113 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 一前是正位 |
114 | 80 | 一 | yī | Yi | 一前是正位 |
115 | 80 | 一 | yī | other | 一前是正位 |
116 | 80 | 一 | yī | to unify | 一前是正位 |
117 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一前是正位 |
118 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一前是正位 |
119 | 80 | 一 | yī | one; eka | 一前是正位 |
120 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 梵行以何為體 |
121 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 梵行以何為體 |
122 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 梵行以何為體 |
123 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 梵行以何為體 |
124 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 梵行以何為體 |
125 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 梵行以何為體 |
126 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 梵行以何為體 |
127 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 梵行以何為體 |
128 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 梵行以何為體 |
129 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 梵行以何為體 |
130 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於修無所著 |
131 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於修無所著 |
132 | 72 | 於 | yú | Yu | 於修無所著 |
133 | 72 | 於 | wū | a crow | 於修無所著 |
134 | 71 | 也 | yě | ya | 故次來也 |
135 | 69 | 四 | sì | four | 四前明隨相差別 |
136 | 69 | 四 | sì | note a musical scale | 四前明隨相差別 |
137 | 69 | 四 | sì | fourth | 四前明隨相差別 |
138 | 69 | 四 | sì | Si | 四前明隨相差別 |
139 | 69 | 四 | sì | four; catur | 四前明隨相差別 |
140 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於修無所著 |
141 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 於修無所著 |
142 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於修無所著 |
143 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於修無所著 |
144 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 於修無所著 |
145 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 於修無所著 |
146 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於修無所著 |
147 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂自他二種梵行淨故 |
148 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自他二種梵行淨故 |
149 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
150 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自他二種梵行淨故 |
151 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自他二種梵行淨故 |
152 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
153 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂自他二種梵行淨故 |
154 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自他二種梵行淨故 |
155 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自他二種梵行淨故 |
156 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自他二種梵行淨故 |
157 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂自他二種梵行淨故 |
158 | 64 | 知 | zhī | to know | 亦七善知 |
159 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 亦七善知 |
160 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦七善知 |
161 | 64 | 知 | zhī | to administer | 亦七善知 |
162 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦七善知 |
163 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 亦七善知 |
164 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦七善知 |
165 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦七善知 |
166 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 亦七善知 |
167 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦七善知 |
168 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 亦七善知 |
169 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 亦七善知 |
170 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 亦七善知 |
171 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 亦七善知 |
172 | 64 | 知 | zhī | to make known | 亦七善知 |
173 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 亦七善知 |
174 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦七善知 |
175 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 亦七善知 |
176 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 亦七善知 |
177 | 64 | 偈 | jì | a verse | 七以偈重頌分 |
178 | 64 | 偈 | jié | martial | 七以偈重頌分 |
179 | 64 | 偈 | jié | brave | 七以偈重頌分 |
180 | 64 | 偈 | jié | swift; hasty | 七以偈重頌分 |
181 | 64 | 偈 | jié | forceful | 七以偈重頌分 |
182 | 64 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 七以偈重頌分 |
183 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 梵行即四無 |
184 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 梵行即四無 |
185 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
186 | 61 | 無 | wú | to not have | 梵行即四無 |
187 | 61 | 無 | wú | Wu | 梵行即四無 |
188 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
189 | 58 | 十 | shí | ten | 行緣體不離此十 |
190 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 行緣體不離此十 |
191 | 58 | 十 | shí | tenth | 行緣體不離此十 |
192 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 行緣體不離此十 |
193 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 行緣體不離此十 |
194 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
195 | 58 | 喻 | yù | Yu | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
196 | 58 | 喻 | yù | to explain | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
197 | 58 | 喻 | yù | to understand | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
198 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
199 | 57 | 釋 | shì | to release; to set free | 持業釋也 |
200 | 57 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 持業釋也 |
201 | 57 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 持業釋也 |
202 | 57 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 持業釋也 |
203 | 57 | 釋 | shì | to put down | 持業釋也 |
204 | 57 | 釋 | shì | to resolve | 持業釋也 |
205 | 57 | 釋 | shì | to melt | 持業釋也 |
206 | 57 | 釋 | shì | Śākyamuni | 持業釋也 |
207 | 57 | 釋 | shì | Buddhism | 持業釋也 |
208 | 57 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 持業釋也 |
209 | 57 | 釋 | yì | pleased; glad | 持業釋也 |
210 | 57 | 釋 | shì | explain | 持業釋也 |
211 | 57 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 持業釋也 |
212 | 56 | 別 | bié | other | 二前明諸位別行 |
213 | 56 | 別 | bié | special | 二前明諸位別行 |
214 | 56 | 別 | bié | to leave | 二前明諸位別行 |
215 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 二前明諸位別行 |
216 | 56 | 別 | bié | to pin | 二前明諸位別行 |
217 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 二前明諸位別行 |
218 | 56 | 別 | bié | to turn | 二前明諸位別行 |
219 | 56 | 別 | bié | Bie | 二前明諸位別行 |
220 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 此二不 |
221 | 53 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 有一百二十一頌 |
222 | 53 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 有一百二十一頌 |
223 | 53 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 有一百二十一頌 |
224 | 53 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 有一百二十一頌 |
225 | 53 | 頌 | sòng | a divination | 有一百二十一頌 |
226 | 53 | 頌 | sòng | to recite | 有一百二十一頌 |
227 | 53 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 有一百二十一頌 |
228 | 53 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 有一百二十一頌 |
229 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二前明諸位別行 |
230 | 53 | 明 | míng | Ming | 二前明諸位別行 |
231 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二前明諸位別行 |
232 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二前明諸位別行 |
233 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二前明諸位別行 |
234 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二前明諸位別行 |
235 | 53 | 明 | míng | consecrated | 二前明諸位別行 |
236 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二前明諸位別行 |
237 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二前明諸位別行 |
238 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二前明諸位別行 |
239 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二前明諸位別行 |
240 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 二前明諸位別行 |
241 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 二前明諸位別行 |
242 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 二前明諸位別行 |
243 | 53 | 明 | míng | open; public | 二前明諸位別行 |
244 | 53 | 明 | míng | clear | 二前明諸位別行 |
245 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 二前明諸位別行 |
246 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 二前明諸位別行 |
247 | 53 | 明 | míng | virtuous | 二前明諸位別行 |
248 | 53 | 明 | míng | open and honest | 二前明諸位別行 |
249 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 二前明諸位別行 |
250 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二前明諸位別行 |
251 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 二前明諸位別行 |
252 | 53 | 明 | míng | positive | 二前明諸位別行 |
253 | 53 | 明 | míng | Clear | 二前明諸位別行 |
254 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二前明諸位別行 |
255 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 戒能防非故得稱梵 |
256 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 戒能防非故得稱梵 |
257 | 53 | 非 | fēi | different | 戒能防非故得稱梵 |
258 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 戒能防非故得稱梵 |
259 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 戒能防非故得稱梵 |
260 | 53 | 非 | fēi | Africa | 戒能防非故得稱梵 |
261 | 53 | 非 | fēi | to slander | 戒能防非故得稱梵 |
262 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 戒能防非故得稱梵 |
263 | 53 | 非 | fēi | must | 戒能防非故得稱梵 |
264 | 53 | 非 | fēi | an error | 戒能防非故得稱梵 |
265 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 戒能防非故得稱梵 |
266 | 53 | 非 | fēi | evil | 戒能防非故得稱梵 |
267 | 52 | 能 | néng | can; able | 戒能防非故得稱梵 |
268 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 戒能防非故得稱梵 |
269 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 戒能防非故得稱梵 |
270 | 52 | 能 | néng | energy | 戒能防非故得稱梵 |
271 | 52 | 能 | néng | function; use | 戒能防非故得稱梵 |
272 | 52 | 能 | néng | talent | 戒能防非故得稱梵 |
273 | 52 | 能 | néng | expert at | 戒能防非故得稱梵 |
274 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 戒能防非故得稱梵 |
275 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 戒能防非故得稱梵 |
276 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 戒能防非故得稱梵 |
277 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 戒能防非故得稱梵 |
278 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 戒能防非故得稱梵 |
279 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今辨位 |
280 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今辨位 |
281 | 51 | 今 | jīn | modern | 今辨位 |
282 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今辨位 |
283 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦有云 |
284 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 法了知平等離念契玄 |
285 | 48 | 法 | fǎ | France | 法了知平等離念契玄 |
286 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法了知平等離念契玄 |
287 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法了知平等離念契玄 |
288 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法了知平等離念契玄 |
289 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 法了知平等離念契玄 |
290 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 法了知平等離念契玄 |
291 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法了知平等離念契玄 |
292 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 法了知平等離念契玄 |
293 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 法了知平等離念契玄 |
294 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 法了知平等離念契玄 |
295 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法了知平等離念契玄 |
296 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法了知平等離念契玄 |
297 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 法了知平等離念契玄 |
298 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法了知平等離念契玄 |
299 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法了知平等離念契玄 |
300 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法了知平等離念契玄 |
301 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法了知平等離念契玄 |
302 | 48 | 約 | yuē | approximately | 是故但約染 |
303 | 48 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 是故但約染 |
304 | 48 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 是故但約染 |
305 | 48 | 約 | yuē | vague; indistinct | 是故但約染 |
306 | 48 | 約 | yuē | to invite | 是故但約染 |
307 | 48 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 是故但約染 |
308 | 48 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 是故但約染 |
309 | 48 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 是故但約染 |
310 | 48 | 約 | yuē | brief; simple | 是故但約染 |
311 | 48 | 約 | yuē | an appointment | 是故但約染 |
312 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 是故但約染 |
313 | 48 | 約 | yuē | a rope | 是故但約染 |
314 | 48 | 約 | yuē | to tie up | 是故但約染 |
315 | 48 | 約 | yuē | crooked | 是故但約染 |
316 | 48 | 約 | yuē | to prevent; to block | 是故但約染 |
317 | 48 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 是故但約染 |
318 | 48 | 約 | yuē | base; low | 是故但約染 |
319 | 48 | 約 | yuē | to prepare | 是故但約染 |
320 | 48 | 約 | yuē | to plunder | 是故但約染 |
321 | 48 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 是故但約染 |
322 | 48 | 約 | yāo | to weigh | 是故但約染 |
323 | 48 | 約 | yāo | crucial point; key point | 是故但約染 |
324 | 48 | 約 | yuē | agreement; samaya | 是故但約染 |
325 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不由他悟之相也 |
326 | 47 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛不由他悟之相也 |
327 | 47 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛不由他悟之相也 |
328 | 47 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛不由他悟之相也 |
329 | 47 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛不由他悟之相也 |
330 | 47 | 佛 | fó | Buddha | 佛不由他悟之相也 |
331 | 47 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛不由他悟之相也 |
332 | 47 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛不由他悟之相也 |
333 | 47 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛不由他悟之相也 |
334 | 47 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛不由他悟之相也 |
335 | 47 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛不由他悟之相也 |
336 | 47 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛不由他悟之相也 |
337 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛不由他悟之相也 |
338 | 47 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛不由他悟之相也 |
339 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 佛不由他悟之相也 |
340 | 47 | 相 | xiāng | form substance | 佛不由他悟之相也 |
341 | 47 | 相 | xiāng | to express | 佛不由他悟之相也 |
342 | 47 | 相 | xiàng | to choose | 佛不由他悟之相也 |
343 | 47 | 相 | xiāng | Xiang | 佛不由他悟之相也 |
344 | 47 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛不由他悟之相也 |
345 | 47 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛不由他悟之相也 |
346 | 47 | 相 | xiāng | to compare | 佛不由他悟之相也 |
347 | 47 | 相 | xiàng | to divine | 佛不由他悟之相也 |
348 | 47 | 相 | xiàng | to administer | 佛不由他悟之相也 |
349 | 47 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛不由他悟之相也 |
350 | 47 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛不由他悟之相也 |
351 | 47 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛不由他悟之相也 |
352 | 47 | 相 | xiāng | coralwood | 佛不由他悟之相也 |
353 | 47 | 相 | xiàng | ministry | 佛不由他悟之相也 |
354 | 47 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛不由他悟之相也 |
355 | 47 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛不由他悟之相也 |
356 | 47 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛不由他悟之相也 |
357 | 47 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛不由他悟之相也 |
358 | 47 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛不由他悟之相也 |
359 | 45 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則入初住 |
360 | 45 | 則 | zé | a grade; a level | 則入初住 |
361 | 45 | 則 | zé | an example; a model | 則入初住 |
362 | 45 | 則 | zé | a weighing device | 則入初住 |
363 | 45 | 則 | zé | to grade; to rank | 則入初住 |
364 | 45 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則入初住 |
365 | 45 | 則 | zé | to do | 則入初住 |
366 | 45 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則入初住 |
367 | 44 | 云 | yún | cloud | 具云勃嚂摩 |
368 | 44 | 云 | yún | Yunnan | 具云勃嚂摩 |
369 | 44 | 云 | yún | Yun | 具云勃嚂摩 |
370 | 44 | 云 | yún | to say | 具云勃嚂摩 |
371 | 44 | 云 | yún | to have | 具云勃嚂摩 |
372 | 44 | 云 | yún | cloud; megha | 具云勃嚂摩 |
373 | 44 | 云 | yún | to say; iti | 具云勃嚂摩 |
374 | 44 | 句 | jù | sentence | 貫通諸句 |
375 | 44 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 貫通諸句 |
376 | 44 | 句 | gōu | to tease | 貫通諸句 |
377 | 44 | 句 | gōu | to delineate | 貫通諸句 |
378 | 44 | 句 | gōu | a young bud | 貫通諸句 |
379 | 44 | 句 | jù | clause; phrase; line | 貫通諸句 |
380 | 44 | 句 | jù | a musical phrase | 貫通諸句 |
381 | 44 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 貫通諸句 |
382 | 42 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 今顯會緣入實 |
383 | 42 | 顯 | xiǎn | Xian | 今顯會緣入實 |
384 | 42 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 今顯會緣入實 |
385 | 42 | 顯 | xiǎn | distinguished | 今顯會緣入實 |
386 | 42 | 顯 | xiǎn | honored | 今顯會緣入實 |
387 | 42 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 今顯會緣入實 |
388 | 42 | 顯 | xiǎn | miracle | 今顯會緣入實 |
389 | 41 | 次 | cì | second-rate | 故次來也 |
390 | 41 | 次 | cì | second; secondary | 故次來也 |
391 | 41 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 故次來也 |
392 | 41 | 次 | cì | a sequence; an order | 故次來也 |
393 | 41 | 次 | cì | to arrive | 故次來也 |
394 | 41 | 次 | cì | to be next in sequence | 故次來也 |
395 | 41 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 故次來也 |
396 | 41 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 故次來也 |
397 | 41 | 次 | cì | stage of a journey | 故次來也 |
398 | 41 | 次 | cì | ranks | 故次來也 |
399 | 41 | 次 | cì | an official position | 故次來也 |
400 | 41 | 次 | cì | inside | 故次來也 |
401 | 41 | 次 | zī | to hesitate | 故次來也 |
402 | 41 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 故次來也 |
403 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等皆悉可厭 |
404 | 41 | 等 | děng | to wait | 等皆悉可厭 |
405 | 41 | 等 | děng | to be equal | 等皆悉可厭 |
406 | 41 | 等 | děng | degree; level | 等皆悉可厭 |
407 | 41 | 等 | děng | to compare | 等皆悉可厭 |
408 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 等皆悉可厭 |
409 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 若一行具一切佛法 |
410 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 若一行具一切佛法 |
411 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀無相 |
412 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀無相 |
413 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀無相 |
414 | 41 | 觀 | guān | Guan | 觀無相 |
415 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀無相 |
416 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀無相 |
417 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀無相 |
418 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀無相 |
419 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 觀無相 |
420 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀無相 |
421 | 41 | 觀 | guān | Surview | 觀無相 |
422 | 41 | 觀 | guān | Observe | 觀無相 |
423 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀無相 |
424 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀無相 |
425 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀無相 |
426 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀無相 |
427 | 41 | 文 | wén | writing; text | 文分為 |
428 | 41 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 文分為 |
429 | 41 | 文 | wén | Wen | 文分為 |
430 | 41 | 文 | wén | lines or grain on an object | 文分為 |
431 | 41 | 文 | wén | culture | 文分為 |
432 | 41 | 文 | wén | refined writings | 文分為 |
433 | 41 | 文 | wén | civil; non-military | 文分為 |
434 | 41 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 文分為 |
435 | 41 | 文 | wén | wen | 文分為 |
436 | 41 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 文分為 |
437 | 41 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 文分為 |
438 | 41 | 文 | wén | beautiful | 文分為 |
439 | 41 | 文 | wén | a text; a manuscript | 文分為 |
440 | 41 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 文分為 |
441 | 41 | 文 | wén | the text of an imperial order | 文分為 |
442 | 41 | 文 | wén | liberal arts | 文分為 |
443 | 41 | 文 | wén | a rite; a ritual | 文分為 |
444 | 41 | 文 | wén | a tattoo | 文分為 |
445 | 41 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 文分為 |
446 | 41 | 文 | wén | text; grantha | 文分為 |
447 | 41 | 文 | wén | letter; vyañjana | 文分為 |
448 | 40 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 安立說者謂假施設 |
449 | 40 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 安立說者謂假施設 |
450 | 40 | 說 | shuì | to persuade | 安立說者謂假施設 |
451 | 40 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 安立說者謂假施設 |
452 | 40 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 安立說者謂假施設 |
453 | 40 | 說 | shuō | to claim; to assert | 安立說者謂假施設 |
454 | 40 | 說 | shuō | allocution | 安立說者謂假施設 |
455 | 40 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 安立說者謂假施設 |
456 | 40 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 安立說者謂假施設 |
457 | 40 | 說 | shuō | speach; vāda | 安立說者謂假施設 |
458 | 40 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 安立說者謂假施設 |
459 | 40 | 說 | shuō | to instruct | 安立說者謂假施設 |
460 | 39 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 謂自他二種梵行淨故 |
461 | 39 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 謂自他二種梵行淨故 |
462 | 38 | 言 | yán | to speak; to say; said | 應言淨劣梵也 |
463 | 38 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 應言淨劣梵也 |
464 | 38 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 應言淨劣梵也 |
465 | 38 | 言 | yán | phrase; sentence | 應言淨劣梵也 |
466 | 38 | 言 | yán | a word; a syllable | 應言淨劣梵也 |
467 | 38 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 應言淨劣梵也 |
468 | 38 | 言 | yán | to regard as | 應言淨劣梵也 |
469 | 38 | 言 | yán | to act as | 應言淨劣梵也 |
470 | 38 | 言 | yán | word; vacana | 應言淨劣梵也 |
471 | 38 | 言 | yán | speak; vad | 應言淨劣梵也 |
472 | 38 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 十中各先總牒觀境 |
473 | 38 | 總 | zǒng | to sum up | 十中各先總牒觀境 |
474 | 38 | 總 | zǒng | in general | 十中各先總牒觀境 |
475 | 38 | 總 | zǒng | invariably | 十中各先總牒觀境 |
476 | 38 | 總 | zǒng | to assemble together | 十中各先總牒觀境 |
477 | 38 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 十中各先總牒觀境 |
478 | 38 | 總 | zǒng | to manage | 十中各先總牒觀境 |
479 | 38 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 十中各先總牒觀境 |
480 | 38 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 十中各先總牒觀境 |
481 | 38 | 淨 | jìng | clean | 謂自他二種梵行淨故 |
482 | 38 | 淨 | jìng | no surplus; net | 謂自他二種梵行淨故 |
483 | 38 | 淨 | jìng | pure | 謂自他二種梵行淨故 |
484 | 38 | 淨 | jìng | tranquil | 謂自他二種梵行淨故 |
485 | 38 | 淨 | jìng | cold | 謂自他二種梵行淨故 |
486 | 38 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 謂自他二種梵行淨故 |
487 | 38 | 淨 | jìng | role of hero | 謂自他二種梵行淨故 |
488 | 38 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 謂自他二種梵行淨故 |
489 | 38 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 謂自他二種梵行淨故 |
490 | 38 | 淨 | jìng | clean; pure | 謂自他二種梵行淨故 |
491 | 38 | 淨 | jìng | cleanse | 謂自他二種梵行淨故 |
492 | 38 | 淨 | jìng | cleanse | 謂自他二種梵行淨故 |
493 | 38 | 淨 | jìng | Pure | 謂自他二種梵行淨故 |
494 | 38 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 謂自他二種梵行淨故 |
495 | 38 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 謂自他二種梵行淨故 |
496 | 38 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 謂自他二種梵行淨故 |
497 | 38 | 通 | tōng | to go through; to open | 通在兩文為 |
498 | 38 | 通 | tōng | open | 通在兩文為 |
499 | 38 | 通 | tōng | to connect | 通在兩文為 |
500 | 38 | 通 | tōng | to know well | 通在兩文為 |
Frequencies of all Words
Top 1317
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 217 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故次來也 |
2 | 217 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故次來也 |
3 | 217 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故次來也 |
4 | 217 | 故 | gù | to die | 故次來也 |
5 | 217 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故次來也 |
6 | 217 | 故 | gù | original | 故次來也 |
7 | 217 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故次來也 |
8 | 217 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故次來也 |
9 | 217 | 故 | gù | something in the past | 故次來也 |
10 | 217 | 故 | gù | deceased; dead | 故次來也 |
11 | 217 | 故 | gù | still; yet | 故次來也 |
12 | 217 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故次來也 |
13 | 153 | 二 | èr | two | 二前明諸位別行 |
14 | 153 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二前明諸位別行 |
15 | 153 | 二 | èr | second | 二前明諸位別行 |
16 | 153 | 二 | èr | twice; double; di- | 二前明諸位別行 |
17 | 153 | 二 | èr | another; the other | 二前明諸位別行 |
18 | 153 | 二 | èr | more than one kind | 二前明諸位別行 |
19 | 153 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二前明諸位別行 |
20 | 153 | 二 | èr | both; dvaya | 二前明諸位別行 |
21 | 130 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 四門之中初來意有六 |
22 | 130 | 有 | yǒu | to have; to possess | 四門之中初來意有六 |
23 | 130 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 四門之中初來意有六 |
24 | 130 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 四門之中初來意有六 |
25 | 130 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 四門之中初來意有六 |
26 | 130 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 四門之中初來意有六 |
27 | 130 | 有 | yǒu | used to compare two things | 四門之中初來意有六 |
28 | 130 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 四門之中初來意有六 |
29 | 130 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 四門之中初來意有六 |
30 | 130 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 四門之中初來意有六 |
31 | 130 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 四門之中初來意有六 |
32 | 130 | 有 | yǒu | abundant | 四門之中初來意有六 |
33 | 130 | 有 | yǒu | purposeful | 四門之中初來意有六 |
34 | 130 | 有 | yǒu | You | 四門之中初來意有六 |
35 | 130 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 四門之中初來意有六 |
36 | 130 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 四門之中初來意有六 |
37 | 111 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即梵為行故名梵行 |
38 | 111 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即梵為行故名梵行 |
39 | 111 | 即 | jí | at that time | 即梵為行故名梵行 |
40 | 111 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即梵為行故名梵行 |
41 | 111 | 即 | jí | supposed; so-called | 即梵為行故名梵行 |
42 | 111 | 即 | jí | if; but | 即梵為行故名梵行 |
43 | 111 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即梵為行故名梵行 |
44 | 111 | 即 | jí | then; following | 即梵為行故名梵行 |
45 | 111 | 即 | jí | so; just so; eva | 即梵為行故名梵行 |
46 | 109 | 三 | sān | three | 三前通道俗 |
47 | 109 | 三 | sān | third | 三前通道俗 |
48 | 109 | 三 | sān | more than two | 三前通道俗 |
49 | 109 | 三 | sān | very few | 三前通道俗 |
50 | 109 | 三 | sān | repeatedly | 三前通道俗 |
51 | 109 | 三 | sān | San | 三前通道俗 |
52 | 109 | 三 | sān | three; tri | 三前通道俗 |
53 | 109 | 三 | sān | sa | 三前通道俗 |
54 | 109 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三前通道俗 |
55 | 102 | 為 | wèi | for; to | 五為顯 |
56 | 102 | 為 | wèi | because of | 五為顯 |
57 | 102 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五為顯 |
58 | 102 | 為 | wéi | to change into; to become | 五為顯 |
59 | 102 | 為 | wéi | to be; is | 五為顯 |
60 | 102 | 為 | wéi | to do | 五為顯 |
61 | 102 | 為 | wèi | for | 五為顯 |
62 | 102 | 為 | wèi | because of; for; to | 五為顯 |
63 | 102 | 為 | wèi | to | 五為顯 |
64 | 102 | 為 | wéi | in a passive construction | 五為顯 |
65 | 102 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五為顯 |
66 | 102 | 為 | wéi | forming an adverb | 五為顯 |
67 | 102 | 為 | wéi | to add emphasis | 五為顯 |
68 | 102 | 為 | wèi | to support; to help | 五為顯 |
69 | 102 | 為 | wéi | to govern | 五為顯 |
70 | 102 | 為 | wèi | to be; bhū | 五為顯 |
71 | 101 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二釋名者 |
72 | 101 | 者 | zhě | that | 二釋名者 |
73 | 101 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二釋名者 |
74 | 101 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二釋名者 |
75 | 101 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二釋名者 |
76 | 101 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二釋名者 |
77 | 101 | 者 | zhuó | according to | 二釋名者 |
78 | 101 | 者 | zhě | ca | 二釋名者 |
79 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
80 | 99 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中之行 |
81 | 99 | 中 | zhōng | China | 中之行 |
82 | 99 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中之行 |
83 | 99 | 中 | zhōng | in; amongst | 中之行 |
84 | 99 | 中 | zhōng | midday | 中之行 |
85 | 99 | 中 | zhōng | inside | 中之行 |
86 | 99 | 中 | zhōng | during | 中之行 |
87 | 99 | 中 | zhōng | Zhong | 中之行 |
88 | 99 | 中 | zhōng | intermediary | 中之行 |
89 | 99 | 中 | zhōng | half | 中之行 |
90 | 99 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中之行 |
91 | 99 | 中 | zhōng | while | 中之行 |
92 | 99 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中之行 |
93 | 99 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中之行 |
94 | 99 | 中 | zhòng | to obtain | 中之行 |
95 | 99 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中之行 |
96 | 99 | 中 | zhōng | middle | 中之行 |
97 | 98 | 後 | hòu | after; later | 後義唯大乘 |
98 | 98 | 後 | hòu | empress; queen | 後義唯大乘 |
99 | 98 | 後 | hòu | sovereign | 後義唯大乘 |
100 | 98 | 後 | hòu | behind | 後義唯大乘 |
101 | 98 | 後 | hòu | the god of the earth | 後義唯大乘 |
102 | 98 | 後 | hòu | late; later | 後義唯大乘 |
103 | 98 | 後 | hòu | arriving late | 後義唯大乘 |
104 | 98 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後義唯大乘 |
105 | 98 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後義唯大乘 |
106 | 98 | 後 | hòu | behind; back | 後義唯大乘 |
107 | 98 | 後 | hòu | then | 後義唯大乘 |
108 | 98 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後義唯大乘 |
109 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
110 | 98 | 後 | hòu | after; behind | 後義唯大乘 |
111 | 98 | 後 | hòu | following | 後義唯大乘 |
112 | 98 | 後 | hòu | to be delayed | 後義唯大乘 |
113 | 98 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後義唯大乘 |
114 | 98 | 後 | hòu | feudal lords | 後義唯大乘 |
115 | 98 | 後 | hòu | Hou | 後義唯大乘 |
116 | 98 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後義唯大乘 |
117 | 98 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後義唯大乘 |
118 | 98 | 後 | hòu | later; paścima | 後義唯大乘 |
119 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 一前是正位 |
120 | 97 | 是 | shì | is exactly | 一前是正位 |
121 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 一前是正位 |
122 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 一前是正位 |
123 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 一前是正位 |
124 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 一前是正位 |
125 | 97 | 是 | shì | true | 一前是正位 |
126 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 一前是正位 |
127 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 一前是正位 |
128 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 一前是正位 |
129 | 97 | 是 | shì | Shi | 一前是正位 |
130 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 一前是正位 |
131 | 97 | 是 | shì | this; idam | 一前是正位 |
132 | 94 | 下 | xià | next | 子下 |
133 | 94 | 下 | xià | bottom | 子下 |
134 | 94 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 子下 |
135 | 94 | 下 | xià | measure word for time | 子下 |
136 | 94 | 下 | xià | expresses completion of an action | 子下 |
137 | 94 | 下 | xià | to announce | 子下 |
138 | 94 | 下 | xià | to do | 子下 |
139 | 94 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 子下 |
140 | 94 | 下 | xià | under; below | 子下 |
141 | 94 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 子下 |
142 | 94 | 下 | xià | inside | 子下 |
143 | 94 | 下 | xià | an aspect | 子下 |
144 | 94 | 下 | xià | a certain time | 子下 |
145 | 94 | 下 | xià | a time; an instance | 子下 |
146 | 94 | 下 | xià | to capture; to take | 子下 |
147 | 94 | 下 | xià | to put in | 子下 |
148 | 94 | 下 | xià | to enter | 子下 |
149 | 94 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 子下 |
150 | 94 | 下 | xià | to finish work or school | 子下 |
151 | 94 | 下 | xià | to go | 子下 |
152 | 94 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 子下 |
153 | 94 | 下 | xià | to modestly decline | 子下 |
154 | 94 | 下 | xià | to produce | 子下 |
155 | 94 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 子下 |
156 | 94 | 下 | xià | to decide | 子下 |
157 | 94 | 下 | xià | to be less than | 子下 |
158 | 94 | 下 | xià | humble; lowly | 子下 |
159 | 94 | 下 | xià | below; adhara | 子下 |
160 | 94 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 子下 |
161 | 92 | 之 | zhī | him; her; them; that | 中之行 |
162 | 92 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 中之行 |
163 | 92 | 之 | zhī | to go | 中之行 |
164 | 92 | 之 | zhī | this; that | 中之行 |
165 | 92 | 之 | zhī | genetive marker | 中之行 |
166 | 92 | 之 | zhī | it | 中之行 |
167 | 92 | 之 | zhī | in; in regards to | 中之行 |
168 | 92 | 之 | zhī | all | 中之行 |
169 | 92 | 之 | zhī | and | 中之行 |
170 | 92 | 之 | zhī | however | 中之行 |
171 | 92 | 之 | zhī | if | 中之行 |
172 | 92 | 之 | zhī | then | 中之行 |
173 | 92 | 之 | zhī | to arrive; to go | 中之行 |
174 | 92 | 之 | zhī | is | 中之行 |
175 | 92 | 之 | zhī | to use | 中之行 |
176 | 92 | 之 | zhī | Zhi | 中之行 |
177 | 92 | 之 | zhī | winding | 中之行 |
178 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 具上諸意有此品 |
179 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 具上諸意有此品 |
180 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 具上諸意有此品 |
181 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 具上諸意有此品 |
182 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 具上諸意有此品 |
183 | 88 | 前 | qián | front | 一前是正位 |
184 | 88 | 前 | qián | former; the past | 一前是正位 |
185 | 88 | 前 | qián | to go forward | 一前是正位 |
186 | 88 | 前 | qián | preceding | 一前是正位 |
187 | 88 | 前 | qián | before; earlier; prior | 一前是正位 |
188 | 88 | 前 | qián | to appear before | 一前是正位 |
189 | 88 | 前 | qián | future | 一前是正位 |
190 | 88 | 前 | qián | top; first | 一前是正位 |
191 | 88 | 前 | qián | battlefront | 一前是正位 |
192 | 88 | 前 | qián | pre- | 一前是正位 |
193 | 88 | 前 | qián | before; former; pūrva | 一前是正位 |
194 | 88 | 前 | qián | facing; mukha | 一前是正位 |
195 | 81 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 四門之中初來意有六 |
196 | 81 | 初 | chū | used to prefix numbers | 四門之中初來意有六 |
197 | 81 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 四門之中初來意有六 |
198 | 81 | 初 | chū | just now | 四門之中初來意有六 |
199 | 81 | 初 | chū | thereupon | 四門之中初來意有六 |
200 | 81 | 初 | chū | an intensifying adverb | 四門之中初來意有六 |
201 | 81 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 四門之中初來意有六 |
202 | 81 | 初 | chū | original | 四門之中初來意有六 |
203 | 81 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 四門之中初來意有六 |
204 | 80 | 一 | yī | one | 一前是正位 |
205 | 80 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一前是正位 |
206 | 80 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一前是正位 |
207 | 80 | 一 | yī | pure; concentrated | 一前是正位 |
208 | 80 | 一 | yì | whole; all | 一前是正位 |
209 | 80 | 一 | yī | first | 一前是正位 |
210 | 80 | 一 | yī | the same | 一前是正位 |
211 | 80 | 一 | yī | each | 一前是正位 |
212 | 80 | 一 | yī | certain | 一前是正位 |
213 | 80 | 一 | yī | throughout | 一前是正位 |
214 | 80 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一前是正位 |
215 | 80 | 一 | yī | sole; single | 一前是正位 |
216 | 80 | 一 | yī | a very small amount | 一前是正位 |
217 | 80 | 一 | yī | Yi | 一前是正位 |
218 | 80 | 一 | yī | other | 一前是正位 |
219 | 80 | 一 | yī | to unify | 一前是正位 |
220 | 80 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一前是正位 |
221 | 80 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一前是正位 |
222 | 80 | 一 | yī | or | 一前是正位 |
223 | 80 | 一 | yī | one; eka | 一前是正位 |
224 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 梵行以何為體 |
225 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 梵行以何為體 |
226 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 梵行以何為體 |
227 | 80 | 以 | yǐ | according to | 梵行以何為體 |
228 | 80 | 以 | yǐ | because of | 梵行以何為體 |
229 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 梵行以何為體 |
230 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 梵行以何為體 |
231 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 梵行以何為體 |
232 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 梵行以何為體 |
233 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 梵行以何為體 |
234 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 梵行以何為體 |
235 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 梵行以何為體 |
236 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 梵行以何為體 |
237 | 80 | 以 | yǐ | very | 梵行以何為體 |
238 | 80 | 以 | yǐ | already | 梵行以何為體 |
239 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 梵行以何為體 |
240 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 梵行以何為體 |
241 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 梵行以何為體 |
242 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 梵行以何為體 |
243 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 梵行以何為體 |
244 | 72 | 於 | yú | in; at | 於修無所著 |
245 | 72 | 於 | yú | in; at | 於修無所著 |
246 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 於修無所著 |
247 | 72 | 於 | yú | to go; to | 於修無所著 |
248 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於修無所著 |
249 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於修無所著 |
250 | 72 | 於 | yú | from | 於修無所著 |
251 | 72 | 於 | yú | give | 於修無所著 |
252 | 72 | 於 | yú | oppposing | 於修無所著 |
253 | 72 | 於 | yú | and | 於修無所著 |
254 | 72 | 於 | yú | compared to | 於修無所著 |
255 | 72 | 於 | yú | by | 於修無所著 |
256 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 於修無所著 |
257 | 72 | 於 | yú | for | 於修無所著 |
258 | 72 | 於 | yú | Yu | 於修無所著 |
259 | 72 | 於 | wū | a crow | 於修無所著 |
260 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 於修無所著 |
261 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 於修無所著 |
262 | 71 | 也 | yě | also; too | 故次來也 |
263 | 71 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故次來也 |
264 | 71 | 也 | yě | either | 故次來也 |
265 | 71 | 也 | yě | even | 故次來也 |
266 | 71 | 也 | yě | used to soften the tone | 故次來也 |
267 | 71 | 也 | yě | used for emphasis | 故次來也 |
268 | 71 | 也 | yě | used to mark contrast | 故次來也 |
269 | 71 | 也 | yě | used to mark compromise | 故次來也 |
270 | 71 | 也 | yě | ya | 故次來也 |
271 | 69 | 四 | sì | four | 四前明隨相差別 |
272 | 69 | 四 | sì | note a musical scale | 四前明隨相差別 |
273 | 69 | 四 | sì | fourth | 四前明隨相差別 |
274 | 69 | 四 | sì | Si | 四前明隨相差別 |
275 | 69 | 四 | sì | four; catur | 四前明隨相差別 |
276 | 68 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 於修無所著 |
277 | 68 | 所 | suǒ | an office; an institute | 於修無所著 |
278 | 68 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 於修無所著 |
279 | 68 | 所 | suǒ | it | 於修無所著 |
280 | 68 | 所 | suǒ | if; supposing | 於修無所著 |
281 | 68 | 所 | suǒ | a few; various; some | 於修無所著 |
282 | 68 | 所 | suǒ | a place; a location | 於修無所著 |
283 | 68 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 於修無所著 |
284 | 68 | 所 | suǒ | that which | 於修無所著 |
285 | 68 | 所 | suǒ | an ordinal number | 於修無所著 |
286 | 68 | 所 | suǒ | meaning | 於修無所著 |
287 | 68 | 所 | suǒ | garrison | 於修無所著 |
288 | 68 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 於修無所著 |
289 | 68 | 所 | suǒ | that which; yad | 於修無所著 |
290 | 68 | 謂 | wèi | to call | 謂自他二種梵行淨故 |
291 | 68 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂自他二種梵行淨故 |
292 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
293 | 68 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂自他二種梵行淨故 |
294 | 68 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂自他二種梵行淨故 |
295 | 68 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂自他二種梵行淨故 |
296 | 68 | 謂 | wèi | to think | 謂自他二種梵行淨故 |
297 | 68 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂自他二種梵行淨故 |
298 | 68 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂自他二種梵行淨故 |
299 | 68 | 謂 | wèi | and | 謂自他二種梵行淨故 |
300 | 68 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂自他二種梵行淨故 |
301 | 68 | 謂 | wèi | Wei | 謂自他二種梵行淨故 |
302 | 68 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂自他二種梵行淨故 |
303 | 68 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂自他二種梵行淨故 |
304 | 64 | 知 | zhī | to know | 亦七善知 |
305 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 亦七善知 |
306 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 亦七善知 |
307 | 64 | 知 | zhī | to administer | 亦七善知 |
308 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 亦七善知 |
309 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 亦七善知 |
310 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 亦七善知 |
311 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 亦七善知 |
312 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 亦七善知 |
313 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 亦七善知 |
314 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 亦七善知 |
315 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 亦七善知 |
316 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 亦七善知 |
317 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 亦七善知 |
318 | 64 | 知 | zhī | to make known | 亦七善知 |
319 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 亦七善知 |
320 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 亦七善知 |
321 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 亦七善知 |
322 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 亦七善知 |
323 | 64 | 偈 | jì | a verse | 七以偈重頌分 |
324 | 64 | 偈 | jié | martial | 七以偈重頌分 |
325 | 64 | 偈 | jié | brave | 七以偈重頌分 |
326 | 64 | 偈 | jié | swift; hasty | 七以偈重頌分 |
327 | 64 | 偈 | jié | forceful | 七以偈重頌分 |
328 | 64 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 七以偈重頌分 |
329 | 61 | 無 | wú | no | 梵行即四無 |
330 | 61 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 梵行即四無 |
331 | 61 | 無 | wú | to not have; without | 梵行即四無 |
332 | 61 | 無 | wú | has not yet | 梵行即四無 |
333 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
334 | 61 | 無 | wú | do not | 梵行即四無 |
335 | 61 | 無 | wú | not; -less; un- | 梵行即四無 |
336 | 61 | 無 | wú | regardless of | 梵行即四無 |
337 | 61 | 無 | wú | to not have | 梵行即四無 |
338 | 61 | 無 | wú | um | 梵行即四無 |
339 | 61 | 無 | wú | Wu | 梵行即四無 |
340 | 61 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 梵行即四無 |
341 | 61 | 無 | wú | not; non- | 梵行即四無 |
342 | 61 | 無 | mó | mo | 梵行即四無 |
343 | 58 | 十 | shí | ten | 行緣體不離此十 |
344 | 58 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 行緣體不離此十 |
345 | 58 | 十 | shí | tenth | 行緣體不離此十 |
346 | 58 | 十 | shí | complete; perfect | 行緣體不離此十 |
347 | 58 | 十 | shí | ten; daśa | 行緣體不離此十 |
348 | 58 | 喻 | yù | an analogy; a simile; a metaphor; an allegory | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
349 | 58 | 喻 | yù | Yu | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
350 | 58 | 喻 | yù | to explain | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
351 | 58 | 喻 | yù | to understand | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
352 | 58 | 喻 | yù | allegory; dṛṣṭānta | 五喻廣如十忍然釋有通別 |
353 | 57 | 釋 | shì | to release; to set free | 持業釋也 |
354 | 57 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 持業釋也 |
355 | 57 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 持業釋也 |
356 | 57 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 持業釋也 |
357 | 57 | 釋 | shì | to put down | 持業釋也 |
358 | 57 | 釋 | shì | to resolve | 持業釋也 |
359 | 57 | 釋 | shì | to melt | 持業釋也 |
360 | 57 | 釋 | shì | Śākyamuni | 持業釋也 |
361 | 57 | 釋 | shì | Buddhism | 持業釋也 |
362 | 57 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 持業釋也 |
363 | 57 | 釋 | yì | pleased; glad | 持業釋也 |
364 | 57 | 釋 | shì | explain | 持業釋也 |
365 | 57 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 持業釋也 |
366 | 56 | 別 | bié | do not; must not | 二前明諸位別行 |
367 | 56 | 別 | bié | other | 二前明諸位別行 |
368 | 56 | 別 | bié | special | 二前明諸位別行 |
369 | 56 | 別 | bié | to leave | 二前明諸位別行 |
370 | 56 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 二前明諸位別行 |
371 | 56 | 別 | bié | to distinguish | 二前明諸位別行 |
372 | 56 | 別 | bié | to pin | 二前明諸位別行 |
373 | 56 | 別 | bié | to insert; to jam | 二前明諸位別行 |
374 | 56 | 別 | bié | to turn | 二前明諸位別行 |
375 | 56 | 別 | bié | Bie | 二前明諸位別行 |
376 | 56 | 別 | bié | other; anya | 二前明諸位別行 |
377 | 54 | 不 | bù | not; no | 此二不 |
378 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此二不 |
379 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 此二不 |
380 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 此二不 |
381 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此二不 |
382 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此二不 |
383 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此二不 |
384 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 此二不 |
385 | 54 | 不 | bù | no; na | 此二不 |
386 | 53 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 有一百二十一頌 |
387 | 53 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 有一百二十一頌 |
388 | 53 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 有一百二十一頌 |
389 | 53 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 有一百二十一頌 |
390 | 53 | 頌 | sòng | a divination | 有一百二十一頌 |
391 | 53 | 頌 | sòng | to recite | 有一百二十一頌 |
392 | 53 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 有一百二十一頌 |
393 | 53 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 有一百二十一頌 |
394 | 53 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 二前明諸位別行 |
395 | 53 | 明 | míng | Ming | 二前明諸位別行 |
396 | 53 | 明 | míng | Ming Dynasty | 二前明諸位別行 |
397 | 53 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 二前明諸位別行 |
398 | 53 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 二前明諸位別行 |
399 | 53 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 二前明諸位別行 |
400 | 53 | 明 | míng | consecrated | 二前明諸位別行 |
401 | 53 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 二前明諸位別行 |
402 | 53 | 明 | míng | to explain; to clarify | 二前明諸位別行 |
403 | 53 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 二前明諸位別行 |
404 | 53 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 二前明諸位別行 |
405 | 53 | 明 | míng | eyesight; vision | 二前明諸位別行 |
406 | 53 | 明 | míng | a god; a spirit | 二前明諸位別行 |
407 | 53 | 明 | míng | fame; renown | 二前明諸位別行 |
408 | 53 | 明 | míng | open; public | 二前明諸位別行 |
409 | 53 | 明 | míng | clear | 二前明諸位別行 |
410 | 53 | 明 | míng | to become proficient | 二前明諸位別行 |
411 | 53 | 明 | míng | to be proficient | 二前明諸位別行 |
412 | 53 | 明 | míng | virtuous | 二前明諸位別行 |
413 | 53 | 明 | míng | open and honest | 二前明諸位別行 |
414 | 53 | 明 | míng | clean; neat | 二前明諸位別行 |
415 | 53 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 二前明諸位別行 |
416 | 53 | 明 | míng | next; afterwards | 二前明諸位別行 |
417 | 53 | 明 | míng | positive | 二前明諸位別行 |
418 | 53 | 明 | míng | Clear | 二前明諸位別行 |
419 | 53 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 二前明諸位別行 |
420 | 53 | 非 | fēi | not; non-; un- | 戒能防非故得稱梵 |
421 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 戒能防非故得稱梵 |
422 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 戒能防非故得稱梵 |
423 | 53 | 非 | fēi | different | 戒能防非故得稱梵 |
424 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 戒能防非故得稱梵 |
425 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 戒能防非故得稱梵 |
426 | 53 | 非 | fēi | Africa | 戒能防非故得稱梵 |
427 | 53 | 非 | fēi | to slander | 戒能防非故得稱梵 |
428 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 戒能防非故得稱梵 |
429 | 53 | 非 | fēi | must | 戒能防非故得稱梵 |
430 | 53 | 非 | fēi | an error | 戒能防非故得稱梵 |
431 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 戒能防非故得稱梵 |
432 | 53 | 非 | fēi | evil | 戒能防非故得稱梵 |
433 | 53 | 非 | fēi | besides; except; unless | 戒能防非故得稱梵 |
434 | 53 | 非 | fēi | not | 戒能防非故得稱梵 |
435 | 52 | 能 | néng | can; able | 戒能防非故得稱梵 |
436 | 52 | 能 | néng | ability; capacity | 戒能防非故得稱梵 |
437 | 52 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 戒能防非故得稱梵 |
438 | 52 | 能 | néng | energy | 戒能防非故得稱梵 |
439 | 52 | 能 | néng | function; use | 戒能防非故得稱梵 |
440 | 52 | 能 | néng | may; should; permitted to | 戒能防非故得稱梵 |
441 | 52 | 能 | néng | talent | 戒能防非故得稱梵 |
442 | 52 | 能 | néng | expert at | 戒能防非故得稱梵 |
443 | 52 | 能 | néng | to be in harmony | 戒能防非故得稱梵 |
444 | 52 | 能 | néng | to tend to; to care for | 戒能防非故得稱梵 |
445 | 52 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 戒能防非故得稱梵 |
446 | 52 | 能 | néng | as long as; only | 戒能防非故得稱梵 |
447 | 52 | 能 | néng | even if | 戒能防非故得稱梵 |
448 | 52 | 能 | néng | but | 戒能防非故得稱梵 |
449 | 52 | 能 | néng | in this way | 戒能防非故得稱梵 |
450 | 52 | 能 | néng | to be able; śak | 戒能防非故得稱梵 |
451 | 52 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 戒能防非故得稱梵 |
452 | 51 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 生緣法緣皆名為 |
453 | 51 | 皆 | jiē | same; equally | 生緣法緣皆名為 |
454 | 51 | 皆 | jiē | all; sarva | 生緣法緣皆名為 |
455 | 51 | 今 | jīn | today; present; now | 今辨位 |
456 | 51 | 今 | jīn | Jin | 今辨位 |
457 | 51 | 今 | jīn | modern | 今辨位 |
458 | 51 | 今 | jīn | now; adhunā | 今辨位 |
459 | 50 | 亦 | yì | also; too | 亦有云 |
460 | 50 | 亦 | yì | but | 亦有云 |
461 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有云 |
462 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 亦有云 |
463 | 50 | 亦 | yì | already | 亦有云 |
464 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有云 |
465 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦有云 |
466 | 49 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 後若諸菩薩下 |
467 | 49 | 若 | ruò | seemingly | 後若諸菩薩下 |
468 | 49 | 若 | ruò | if | 後若諸菩薩下 |
469 | 49 | 若 | ruò | you | 後若諸菩薩下 |
470 | 49 | 若 | ruò | this; that | 後若諸菩薩下 |
471 | 49 | 若 | ruò | and; or | 後若諸菩薩下 |
472 | 49 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 後若諸菩薩下 |
473 | 49 | 若 | rě | pomegranite | 後若諸菩薩下 |
474 | 49 | 若 | ruò | to choose | 後若諸菩薩下 |
475 | 49 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 後若諸菩薩下 |
476 | 49 | 若 | ruò | thus | 後若諸菩薩下 |
477 | 49 | 若 | ruò | pollia | 後若諸菩薩下 |
478 | 49 | 若 | ruò | Ruo | 後若諸菩薩下 |
479 | 49 | 若 | ruò | only then | 後若諸菩薩下 |
480 | 49 | 若 | rě | ja | 後若諸菩薩下 |
481 | 49 | 若 | rě | jñā | 後若諸菩薩下 |
482 | 49 | 若 | ruò | if; yadi | 後若諸菩薩下 |
483 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 法了知平等離念契玄 |
484 | 48 | 法 | fǎ | France | 法了知平等離念契玄 |
485 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法了知平等離念契玄 |
486 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法了知平等離念契玄 |
487 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法了知平等離念契玄 |
488 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 法了知平等離念契玄 |
489 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 法了知平等離念契玄 |
490 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法了知平等離念契玄 |
491 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 法了知平等離念契玄 |
492 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 法了知平等離念契玄 |
493 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 法了知平等離念契玄 |
494 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法了知平等離念契玄 |
495 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法了知平等離念契玄 |
496 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 法了知平等離念契玄 |
497 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法了知平等離念契玄 |
498 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法了知平等離念契玄 |
499 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法了知平等離念契玄 |
500 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法了知平等離念契玄 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
二 |
|
|
|
有 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
三 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
者 | zhě | ca | |
中 | zhōng | middle | |
后 | 後 |
|
|
是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
百劫 | 98 | Baijie | |
波尼 | 98 | Panini | |
澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
大中 | 100 | Da Zhong reign | |
大方广佛华严经疏 | 大方廣佛華嚴經疏 | 100 | Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu |
大乘 | 100 |
|
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
梵 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
海幢比丘 | 104 | Saradhvaja | |
洹 | 104 | Huan river | |
华严寺 | 華嚴寺 | 104 |
|
慧能 | 104 | Huineng | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
寂照 | 106 | Jakushō | |
觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
磻 | 112 | Pan | |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
如来 | 如來 | 114 |
|
三身 | 115 | Trikaya | |
三略 | 115 | Three Strategies of Huang Shigong | |
三义 | 三義 | 115 |
|
善财 | 善財 | 83 |
|
上思 | 115 | Shangsi | |
沙陀 | 115 | Shatuo | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天乘 | 116 | deva vehicle | |
文中 | 119 | Bunchū | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
西域 | 120 | Western Regions | |
下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
显德 | 顯德 | 120 | Xiande |
小乘 | 120 | Hinayana | |
修慧 | 120 |
|
|
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
义通 | 義通 | 121 | Yitong |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智圆 | 智圓 | 122 | Zhi Yuan |
智证 | 智證 | 122 |
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 414.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿地目多 | 196 | adhimukti; attention | |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
安立 | 196 |
|
|
阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
谤法 | 謗法 | 98 |
|
半偈 | 98 | half a verse | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
悲智 | 98 |
|
|
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
表色 | 98 | active expression | |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
别境 | 別境 | 98 | limited scope |
般若 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不共 | 98 |
|
|
不还者 | 不還者 | 98 | anāgāmin |
不生 | 98 |
|
|
藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
承力 | 99 | accepting the power | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
持戒 | 99 |
|
|
重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
摧邪显正 | 摧邪顯正 | 99 | to destroy evil and manifest righteousness |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
登地 | 100 | bhumyakramana | |
第五大 | 100 | the fifth element | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
定力 | 100 |
|
|
第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
二碍 | 二礙 | 195 | two obstacles |
二报 | 二報 | 195 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution |
二法 | 195 |
|
|
二空 | 195 | two types of emptiness | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二身 | 195 | two bodies | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛果 | 102 |
|
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛心 | 102 |
|
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
过未 | 過未 | 103 | past and future |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果相 | 103 | reward; retribution; effect | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
慧身 | 104 | body of wisdom | |
护念 | 護念 | 104 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见性 | 見性 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解行 | 106 | to understand and practice | |
净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
经家 | 經家 | 106 | one who collects the sutras |
敬田 | 106 | field of reverence | |
净法 | 淨法 | 106 |
|
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净业 | 淨業 | 106 |
|
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
九品 | 106 | nine grades | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱生 | 106 | occuring together | |
卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
六即 | 108 | the six identities | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
略明 | 108 | brief explaination | |
妙果 | 109 | wonderful fruit | |
妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
密意 | 109 |
|
|
难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
菩提心 | 112 |
|
|
七善 | 113 |
|
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
染相 | 114 | characteristics of defilement | |
染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人天 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
融通 | 114 |
|
|
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如实 | 如實 | 114 |
|
三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三戒 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三句 | 115 | three questions | |
三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三世间 | 三世間 | 115 | Three Continuums |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三欲 | 115 | three desires | |
三际 | 三際 | 115 | past, present, and future |
三昧 | 115 |
|
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
身等 | 115 | equal in body | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
生如来家 | 生如來家 | 115 | Born in the Home of Tathagata |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
生佛 | 115 |
|
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
实教 | 實教 | 115 | real teaching |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
事理双修 | 事理雙修 | 115 | dual cultivation of practice and theory |
十忍 | 115 | ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance | |
十方 | 115 |
|
|
事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
十通 | 115 | ten supernatural powers | |
十信 | 115 | the ten grades of faith | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
示现 | 示現 | 115 |
|
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受者 | 115 | recipient | |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四取 | 115 | four types of clinging | |
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四一 | 115 | four ones | |
四有 | 115 | four states of existence | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
四事 | 115 | the four necessities | |
宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
随分 | 隨分 | 115 |
|
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
坛场 | 壇場 | 116 |
|
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
调伏 | 調伏 | 116 |
|
体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
同法 | 116 |
|
|
同居 | 116 | dwell together | |
同喻 | 116 | same dharma | |
妄想分别 | 妄想分別 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future |
唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
我慢 | 119 |
|
|
五大 | 119 | the five elements | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无求 | 無求 | 119 | No Desires |
五乘 | 119 | five vehicles | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五心 | 119 | five minds | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无作戒 | 無作戒 | 119 | intangible influence of precepts |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏五蕴 | 無漏五蘊 | 119 | five attributes of Dharmakāya; five undefiled aggregates |
无念 | 無念 | 119 |
|
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] |
现证 | 現證 | 120 | immediate realization |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信行 | 120 |
|
|
性起 | 120 | arising from nature | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
行门 | 行門 | 120 |
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行蕴 | 行蘊 | 120 | the aggregate of volition |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
心行 | 120 | mental activity | |
修行梵行 | 120 | led the holy life | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修慧 | 120 |
|
|
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
寻伺 | 尋伺 | 120 | awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜摩宫中偈赞 | 夜摩宮中偈讚 | 121 | Verses of Praise in the Palace of the Suyama Heaven |
业行 | 業行 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一句 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切法 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
有相 | 121 | having form | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
圆融 | 圓融 | 121 |
|
约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
知根 | 122 | organs of perception | |
智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
智相 | 122 | discriminating intellect | |
智证 | 智證 | 122 |
|
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
自力 | 122 | one's own power | |
自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
自证 | 自證 | 122 | self-attained |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作戒 | 122 | taking of precepts |