Glossary and Vocabulary for Xin Huayan Jing Lun 新華嚴經論, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 為明得 | 
| 2 | 138 | 明 | míng | Ming | 為明得 | 
| 3 | 138 | 明 | míng | Ming Dynasty | 為明得 | 
| 4 | 138 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 為明得 | 
| 5 | 138 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 為明得 | 
| 6 | 138 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 為明得 | 
| 7 | 138 | 明 | míng | consecrated | 為明得 | 
| 8 | 138 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 為明得 | 
| 9 | 138 | 明 | míng | to explain; to clarify | 為明得 | 
| 10 | 138 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 為明得 | 
| 11 | 138 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 為明得 | 
| 12 | 138 | 明 | míng | eyesight; vision | 為明得 | 
| 13 | 138 | 明 | míng | a god; a spirit | 為明得 | 
| 14 | 138 | 明 | míng | fame; renown | 為明得 | 
| 15 | 138 | 明 | míng | open; public | 為明得 | 
| 16 | 138 | 明 | míng | clear | 為明得 | 
| 17 | 138 | 明 | míng | to become proficient | 為明得 | 
| 18 | 138 | 明 | míng | to be proficient | 為明得 | 
| 19 | 138 | 明 | míng | virtuous | 為明得 | 
| 20 | 138 | 明 | míng | open and honest | 為明得 | 
| 21 | 138 | 明 | míng | clean; neat | 為明得 | 
| 22 | 138 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 為明得 | 
| 23 | 138 | 明 | míng | next; afterwards | 為明得 | 
| 24 | 138 | 明 | míng | positive | 為明得 | 
| 25 | 138 | 明 | míng | Clear | 為明得 | 
| 26 | 138 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 為明得 | 
| 27 | 136 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 28 | 128 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以忍波羅蜜為體 | 
| 29 | 128 | 以 | yǐ | to rely on | 以忍波羅蜜為體 | 
| 30 | 128 | 以 | yǐ | to regard | 以忍波羅蜜為體 | 
| 31 | 128 | 以 | yǐ | to be able to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 32 | 128 | 以 | yǐ | to order; to command | 以忍波羅蜜為體 | 
| 33 | 128 | 以 | yǐ | used after a verb | 以忍波羅蜜為體 | 
| 34 | 128 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以忍波羅蜜為體 | 
| 35 | 128 | 以 | yǐ | Israel | 以忍波羅蜜為體 | 
| 36 | 128 | 以 | yǐ | Yi | 以忍波羅蜜為體 | 
| 37 | 128 | 以 | yǐ | use; yogena | 以忍波羅蜜為體 | 
| 38 | 128 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 39 | 128 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 40 | 128 | 已 | yǐ | to complete | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 41 | 128 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 42 | 128 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 43 | 128 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 44 | 109 | 下 | xià | bottom | 下 | 
| 45 | 109 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 | 
| 46 | 109 | 下 | xià | to announce | 下 | 
| 47 | 109 | 下 | xià | to do | 下 | 
| 48 | 109 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 | 
| 49 | 109 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 | 
| 50 | 109 | 下 | xià | inside | 下 | 
| 51 | 109 | 下 | xià | an aspect | 下 | 
| 52 | 109 | 下 | xià | a certain time | 下 | 
| 53 | 109 | 下 | xià | to capture; to take | 下 | 
| 54 | 109 | 下 | xià | to put in | 下 | 
| 55 | 109 | 下 | xià | to enter | 下 | 
| 56 | 109 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 | 
| 57 | 109 | 下 | xià | to finish work or school | 下 | 
| 58 | 109 | 下 | xià | to go | 下 | 
| 59 | 109 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 | 
| 60 | 109 | 下 | xià | to modestly decline | 下 | 
| 61 | 109 | 下 | xià | to produce | 下 | 
| 62 | 109 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 | 
| 63 | 109 | 下 | xià | to decide | 下 | 
| 64 | 109 | 下 | xià | to be less than | 下 | 
| 65 | 109 | 下 | xià | humble; lowly | 下 | 
| 66 | 109 | 下 | xià | below; adhara | 下 | 
| 67 | 109 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 | 
| 68 | 107 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至諸根清涼 | 
| 69 | 107 | 至 | zhì | to arrive | 至諸根清涼 | 
| 70 | 107 | 至 | zhì | approach; upagama | 至諸根清涼 | 
| 71 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以忍波羅蜜為體 | 
| 72 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 以忍波羅蜜為體 | 
| 73 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 以忍波羅蜜為體 | 
| 74 | 96 | 為 | wéi | to do | 以忍波羅蜜為體 | 
| 75 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 以忍波羅蜜為體 | 
| 76 | 96 | 為 | wéi | to govern | 以忍波羅蜜為體 | 
| 77 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 以忍波羅蜜為體 | 
| 78 | 89 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 得自在清涼分 | 
| 79 | 89 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 得自在清涼分 | 
| 80 | 89 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 得自在清涼分 | 
| 81 | 89 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 得自在清涼分 | 
| 82 | 89 | 分 | fēn | a fraction | 得自在清涼分 | 
| 83 | 89 | 分 | fēn | to express as a fraction | 得自在清涼分 | 
| 84 | 89 | 分 | fēn | one tenth | 得自在清涼分 | 
| 85 | 89 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 得自在清涼分 | 
| 86 | 89 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 得自在清涼分 | 
| 87 | 89 | 分 | fèn | affection; goodwill | 得自在清涼分 | 
| 88 | 89 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 得自在清涼分 | 
| 89 | 89 | 分 | fēn | equinox | 得自在清涼分 | 
| 90 | 89 | 分 | fèn | a characteristic | 得自在清涼分 | 
| 91 | 89 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 得自在清涼分 | 
| 92 | 89 | 分 | fēn | to share | 得自在清涼分 | 
| 93 | 89 | 分 | fēn | branch [office] | 得自在清涼分 | 
| 94 | 89 | 分 | fēn | clear; distinct | 得自在清涼分 | 
| 95 | 89 | 分 | fēn | a difference | 得自在清涼分 | 
| 96 | 89 | 分 | fēn | a score | 得自在清涼分 | 
| 97 | 89 | 分 | fèn | identity | 得自在清涼分 | 
| 98 | 89 | 分 | fèn | a part; a portion | 得自在清涼分 | 
| 99 | 89 | 分 | fēn | part; avayava | 得自在清涼分 | 
| 100 | 86 | 經 | jīng | to go through; to experience | 餘廣如經說 | 
| 101 | 86 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 餘廣如經說 | 
| 102 | 86 | 經 | jīng | warp | 餘廣如經說 | 
| 103 | 86 | 經 | jīng | longitude | 餘廣如經說 | 
| 104 | 86 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 餘廣如經說 | 
| 105 | 86 | 經 | jīng | a woman's period | 餘廣如經說 | 
| 106 | 86 | 經 | jīng | to bear; to endure | 餘廣如經說 | 
| 107 | 86 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 餘廣如經說 | 
| 108 | 86 | 經 | jīng | classics | 餘廣如經說 | 
| 109 | 86 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 餘廣如經說 | 
| 110 | 86 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 餘廣如經說 | 
| 111 | 86 | 經 | jīng | a standard; a norm | 餘廣如經說 | 
| 112 | 86 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 餘廣如經說 | 
| 113 | 86 | 經 | jīng | to measure | 餘廣如經說 | 
| 114 | 86 | 經 | jīng | human pulse | 餘廣如經說 | 
| 115 | 86 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 餘廣如經說 | 
| 116 | 86 | 經 | jīng | sutra; discourse | 餘廣如經說 | 
| 117 | 83 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智悲相故 | 
| 118 | 83 | 智 | zhì | care; prudence | 智悲相故 | 
| 119 | 83 | 智 | zhì | Zhi | 智悲相故 | 
| 120 | 83 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智悲相故 | 
| 121 | 83 | 智 | zhì | clever | 智悲相故 | 
| 122 | 83 | 智 | zhì | Wisdom | 智悲相故 | 
| 123 | 83 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智悲相故 | 
| 124 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩 | 
| 125 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩 | 
| 126 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩 | 
| 127 | 75 | 者 | zhě | ca | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 128 | 72 | 之 | zhī | to go | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 129 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 130 | 72 | 之 | zhī | is | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 131 | 72 | 之 | zhī | to use | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 132 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 133 | 72 | 之 | zhī | winding | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 134 | 69 | 行 | xíng | to walk | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 135 | 69 | 行 | xíng | capable; competent | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 136 | 69 | 行 | háng | profession | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 137 | 69 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 138 | 69 | 行 | xíng | to travel | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 139 | 69 | 行 | xìng | actions; conduct | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 140 | 69 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 141 | 69 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 142 | 69 | 行 | háng | horizontal line | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 143 | 69 | 行 | héng | virtuous deeds | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 144 | 69 | 行 | hàng | a line of trees | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 145 | 69 | 行 | hàng | bold; steadfast | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 146 | 69 | 行 | xíng | to move | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 147 | 69 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 148 | 69 | 行 | xíng | travel | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 149 | 69 | 行 | xíng | to circulate | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 150 | 69 | 行 | xíng | running script; running script | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 151 | 69 | 行 | xíng | temporary | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 152 | 69 | 行 | háng | rank; order | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 153 | 69 | 行 | háng | a business; a shop | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 154 | 69 | 行 | xíng | to depart; to leave | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 155 | 69 | 行 | xíng | to experience | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 156 | 69 | 行 | xíng | path; way | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 157 | 69 | 行 | xíng | xing; ballad | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 158 | 69 | 行 | xíng | 城名可樂依主所行之行立其名故 | |
| 159 | 69 | 行 | xíng | Practice | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 160 | 69 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 161 | 69 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 162 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾行之中無忍不 | 
| 163 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 眾行之中無忍不 | 
| 164 | 65 | 無 | mó | mo | 眾行之中無忍不 | 
| 165 | 65 | 無 | wú | to not have | 眾行之中無忍不 | 
| 166 | 65 | 無 | wú | Wu | 眾行之中無忍不 | 
| 167 | 65 | 無 | mó | mo | 眾行之中無忍不 | 
| 168 | 61 | 施 | shī | to give; to grant | 總明行施 | 
| 169 | 61 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 總明行施 | 
| 170 | 61 | 施 | shī | to deploy; to set up | 總明行施 | 
| 171 | 61 | 施 | shī | to relate to | 總明行施 | 
| 172 | 61 | 施 | shī | to move slowly | 總明行施 | 
| 173 | 61 | 施 | shī | to exert | 總明行施 | 
| 174 | 61 | 施 | shī | to apply; to spread | 總明行施 | 
| 175 | 61 | 施 | shī | Shi | 總明行施 | 
| 176 | 61 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 總明行施 | 
| 177 | 53 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 二佛子已下 | 
| 178 | 53 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 二佛子已下 | 
| 179 | 53 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 二佛子已下 | 
| 180 | 53 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 二佛子已下 | 
| 181 | 53 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 二佛子已下 | 
| 182 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 修一切善根分 | 
| 183 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 修一切善根分 | 
| 184 | 49 | 中 | zhōng | middle | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 185 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 186 | 49 | 中 | zhōng | China | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 187 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 188 | 49 | 中 | zhōng | midday | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 189 | 49 | 中 | zhōng | inside | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 190 | 49 | 中 | zhōng | during | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 191 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 192 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 193 | 49 | 中 | zhōng | half | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 194 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 195 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 196 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 197 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 198 | 49 | 中 | zhōng | middle | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 199 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生 | 
| 200 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生 | 
| 201 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生 | 
| 202 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生 | 
| 203 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為明得 | 
| 204 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 為明得 | 
| 205 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 為明得 | 
| 206 | 47 | 得 | dé | de | 為明得 | 
| 207 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 為明得 | 
| 208 | 47 | 得 | dé | to result in | 為明得 | 
| 209 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為明得 | 
| 210 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 為明得 | 
| 211 | 47 | 得 | dé | to be finished | 為明得 | 
| 212 | 47 | 得 | děi | satisfying | 為明得 | 
| 213 | 47 | 得 | dé | to contract | 為明得 | 
| 214 | 47 | 得 | dé | to hear | 為明得 | 
| 215 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 為明得 | 
| 216 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 為明得 | 
| 217 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為明得 | 
| 218 | 47 | 也 | yě | ya | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 219 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 明迴向菩薩行願分 | 
| 220 | 43 | 願 | yuàn | hope | 明迴向菩薩行願分 | 
| 221 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 明迴向菩薩行願分 | 
| 222 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 明迴向菩薩行願分 | 
| 223 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 明迴向菩薩行願分 | 
| 224 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 明迴向菩薩行願分 | 
| 225 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 明迴向菩薩行願分 | 
| 226 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 明迴向菩薩行願分 | 
| 227 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 明迴向菩薩行願分 | 
| 228 | 43 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 供養如法性無邊眾多如來普攝諸善根分 | 
| 229 | 43 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 供養如法性無邊眾多如來普攝諸善根分 | 
| 230 | 41 | 十 | shí | ten | 為十段 | 
| 231 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 為十段 | 
| 232 | 41 | 十 | shí | tenth | 為十段 | 
| 233 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 為十段 | 
| 234 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 為十段 | 
| 235 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生眾福故 | 
| 236 | 40 | 生 | shēng | to live | 生眾福故 | 
| 237 | 40 | 生 | shēng | raw | 生眾福故 | 
| 238 | 40 | 生 | shēng | a student | 生眾福故 | 
| 239 | 40 | 生 | shēng | life | 生眾福故 | 
| 240 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生眾福故 | 
| 241 | 40 | 生 | shēng | alive | 生眾福故 | 
| 242 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 生眾福故 | 
| 243 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生眾福故 | 
| 244 | 40 | 生 | shēng | to grow | 生眾福故 | 
| 245 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 生眾福故 | 
| 246 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 生眾福故 | 
| 247 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生眾福故 | 
| 248 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生眾福故 | 
| 249 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生眾福故 | 
| 250 | 40 | 生 | shēng | gender | 生眾福故 | 
| 251 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生眾福故 | 
| 252 | 40 | 生 | shēng | to set up | 生眾福故 | 
| 253 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 生眾福故 | 
| 254 | 40 | 生 | shēng | a captive | 生眾福故 | 
| 255 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 生眾福故 | 
| 256 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生眾福故 | 
| 257 | 40 | 生 | shēng | unripe | 生眾福故 | 
| 258 | 40 | 生 | shēng | nature | 生眾福故 | 
| 259 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生眾福故 | 
| 260 | 40 | 生 | shēng | destiny | 生眾福故 | 
| 261 | 40 | 生 | shēng | birth | 生眾福故 | 
| 262 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生眾福故 | 
| 263 | 40 | 位 | wèi | position; location; place | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 264 | 40 | 位 | wèi | bit | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 265 | 40 | 位 | wèi | a seat | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 266 | 40 | 位 | wèi | a post | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 267 | 40 | 位 | wèi | a rank; status | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 268 | 40 | 位 | wèi | a throne | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 269 | 40 | 位 | wèi | Wei | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 270 | 40 | 位 | wèi | the standard form of an object | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 271 | 40 | 位 | wèi | a polite form of address | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 272 | 40 | 位 | wèi | at; located at | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 273 | 40 | 位 | wèi | to arrange | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 274 | 40 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 275 | 38 | 一 | yī | one | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 276 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 277 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 278 | 38 | 一 | yī | first | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 279 | 38 | 一 | yī | the same | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 280 | 38 | 一 | yī | sole; single | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 281 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 282 | 38 | 一 | yī | Yi | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 283 | 38 | 一 | yī | other | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 284 | 38 | 一 | yī | to unify | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 285 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 286 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 287 | 38 | 一 | yī | one; eka | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 288 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至心無所著 | 
| 289 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 至心無所著 | 
| 290 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至心無所著 | 
| 291 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至心無所著 | 
| 292 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 至心無所著 | 
| 293 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 至心無所著 | 
| 294 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至心無所著 | 
| 295 | 37 | 上 | shàng | top; a high position | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 296 | 37 | 上 | shang | top; the position on or above something | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 297 | 37 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 298 | 37 | 上 | shàng | shang | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 299 | 37 | 上 | shàng | previous; last | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 300 | 37 | 上 | shàng | high; higher | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 301 | 37 | 上 | shàng | advanced | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 302 | 37 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 303 | 37 | 上 | shàng | time | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 304 | 37 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 305 | 37 | 上 | shàng | far | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 306 | 37 | 上 | shàng | big; as big as | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 307 | 37 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 308 | 37 | 上 | shàng | to report | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 309 | 37 | 上 | shàng | to offer | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 310 | 37 | 上 | shàng | to go on stage | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 311 | 37 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 312 | 37 | 上 | shàng | to install; to erect | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 313 | 37 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 314 | 37 | 上 | shàng | to burn | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 315 | 37 | 上 | shàng | to remember | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 316 | 37 | 上 | shàng | to add | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 317 | 37 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 318 | 37 | 上 | shàng | to meet | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 319 | 37 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 320 | 37 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 321 | 37 | 上 | shàng | a musical note | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 322 | 37 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 323 | 36 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 324 | 36 | 自 | zì | Zi | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 325 | 36 | 自 | zì | a nose | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 326 | 36 | 自 | zì | the beginning; the start | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 327 | 36 | 自 | zì | origin | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 328 | 36 | 自 | zì | to employ; to use | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 329 | 36 | 自 | zì | to be | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 330 | 36 | 自 | zì | self; soul; ātman | 皆願自他福德圓滿故 | 
| 331 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type | 四種無畏故 | 
| 332 | 35 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 四種無畏故 | 
| 333 | 35 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 四種無畏故 | 
| 334 | 35 | 種 | zhǒng | seed; strain | 四種無畏故 | 
| 335 | 35 | 種 | zhǒng | offspring | 四種無畏故 | 
| 336 | 35 | 種 | zhǒng | breed | 四種無畏故 | 
| 337 | 35 | 種 | zhǒng | race | 四種無畏故 | 
| 338 | 35 | 種 | zhǒng | species | 四種無畏故 | 
| 339 | 35 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 四種無畏故 | 
| 340 | 35 | 種 | zhǒng | grit; guts | 四種無畏故 | 
| 341 | 35 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 四種無畏故 | 
| 342 | 35 | 子 | zǐ | child; son | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 343 | 35 | 子 | zǐ | egg; newborn | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 344 | 35 | 子 | zǐ | first earthly branch | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 345 | 35 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 346 | 35 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 347 | 35 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 348 | 35 | 子 | zǐ | master | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 349 | 35 | 子 | zǐ | viscount | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 350 | 35 | 子 | zi | you; your honor | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 351 | 35 | 子 | zǐ | masters | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 352 | 35 | 子 | zǐ | person | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 353 | 35 | 子 | zǐ | young | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 354 | 35 | 子 | zǐ | seed | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 355 | 35 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 356 | 35 | 子 | zǐ | a copper coin | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 357 | 35 | 子 | zǐ | female dragonfly | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 358 | 35 | 子 | zǐ | constituent | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 359 | 35 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 360 | 35 | 子 | zǐ | dear | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 361 | 35 | 子 | zǐ | little one | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 362 | 35 | 子 | zǐ | son; putra | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 363 | 35 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 364 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 眾行之中無忍不 | 
| 365 | 35 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 366 | 35 | 等 | děng | to wait | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 367 | 35 | 等 | děng | to be equal | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 368 | 35 | 等 | děng | degree; level | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 369 | 35 | 等 | děng | to compare | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 370 | 35 | 等 | děng | same; equal; sama | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 371 | 34 | 身 | shēn | human body; torso | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 372 | 34 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 373 | 34 | 身 | shēn | self | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 374 | 34 | 身 | shēn | life | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 375 | 34 | 身 | shēn | an object | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 376 | 34 | 身 | shēn | a lifetime | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 377 | 34 | 身 | shēn | moral character | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 378 | 34 | 身 | shēn | status; identity; position | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 379 | 34 | 身 | shēn | pregnancy | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 380 | 34 | 身 | juān | India | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 381 | 34 | 身 | shēn | body; kāya | 明諸佛興世如法身遍往無差別廣大利 | 
| 382 | 34 | 心 | xīn | heart [organ] | 明學佛迴向心 | 
| 383 | 34 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 明學佛迴向心 | 
| 384 | 34 | 心 | xīn | mind; consciousness | 明學佛迴向心 | 
| 385 | 34 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 明學佛迴向心 | 
| 386 | 34 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 明學佛迴向心 | 
| 387 | 34 | 心 | xīn | heart | 明學佛迴向心 | 
| 388 | 34 | 心 | xīn | emotion | 明學佛迴向心 | 
| 389 | 34 | 心 | xīn | intention; consideration | 明學佛迴向心 | 
| 390 | 34 | 心 | xīn | disposition; temperament | 明學佛迴向心 | 
| 391 | 34 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 明學佛迴向心 | 
| 392 | 34 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 明學佛迴向心 | 
| 393 | 34 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 明學佛迴向心 | 
| 394 | 32 | 法 | fǎ | method; way | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 395 | 32 | 法 | fǎ | France | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 396 | 32 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 397 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 398 | 32 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 399 | 32 | 法 | fǎ | an institution | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 400 | 32 | 法 | fǎ | to emulate | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 401 | 32 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 402 | 32 | 法 | fǎ | punishment | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 403 | 32 | 法 | fǎ | Fa | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 404 | 32 | 法 | fǎ | a precedent | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 405 | 32 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 406 | 32 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 407 | 32 | 法 | fǎ | Dharma | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 408 | 32 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 409 | 32 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 410 | 32 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 411 | 32 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法利生善和斷鬪諍皆悉從伏無量諸眾 | 
| 412 | 32 | 於 | yú | to go; to | 五於 | 
| 413 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 五於 | 
| 414 | 32 | 於 | yú | Yu | 五於 | 
| 415 | 32 | 於 | wū | a crow | 五於 | 
| 416 | 32 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 至能以善根如是迴向 | 
| 417 | 30 | 段 | duàn | to batter; to hammer | 第一長科當段經意者 | 
| 418 | 30 | 段 | duàn | to break apart | 第一長科當段經意者 | 
| 419 | 30 | 段 | duàn | a section | 第一長科當段經意者 | 
| 420 | 30 | 段 | duàn | a fragment | 第一長科當段經意者 | 
| 421 | 30 | 段 | duàn | Duan | 第一長科當段經意者 | 
| 422 | 30 | 段 | duàn | to forge metal | 第一長科當段經意者 | 
| 423 | 30 | 段 | duàn | fragment; piece of cloth; paṭa | 第一長科當段經意者 | 
| 424 | 29 | 入 | rù | to enter | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 425 | 29 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 426 | 29 | 入 | rù | radical | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 427 | 29 | 入 | rù | income | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 428 | 29 | 入 | rù | to conform with | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 429 | 29 | 入 | rù | to descend | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 430 | 29 | 入 | rù | the entering tone | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 431 | 29 | 入 | rù | to pay | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 432 | 29 | 入 | rù | to join | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 433 | 29 | 入 | rù | entering; praveśa | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 434 | 29 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 十入一眾生身心等一切眾生身心至 | 
| 435 | 29 | 行經 | xíngjīng | to pass by; menstruation | 有兩行經 | 
| 436 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 餘廣如經說 | 
| 437 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 餘廣如經說 | 
| 438 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 餘廣如經說 | 
| 439 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 餘廣如經說 | 
| 440 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 餘廣如經說 | 
| 441 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 餘廣如經說 | 
| 442 | 29 | 說 | shuō | allocution | 餘廣如經說 | 
| 443 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 餘廣如經說 | 
| 444 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 餘廣如經說 | 
| 445 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 餘廣如經說 | 
| 446 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 餘廣如經說 | 
| 447 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 餘廣如經說 | 
| 448 | 28 | 隨 | suí | to follow | 忍隨違境不動也 | 
| 449 | 28 | 隨 | suí | to listen to | 忍隨違境不動也 | 
| 450 | 28 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 忍隨違境不動也 | 
| 451 | 28 | 隨 | suí | to be obsequious | 忍隨違境不動也 | 
| 452 | 28 | 隨 | suí | 17th hexagram | 忍隨違境不動也 | 
| 453 | 28 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 忍隨違境不動也 | 
| 454 | 28 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 忍隨違境不動也 | 
| 455 | 28 | 隨 | suí | follow; anugama | 忍隨違境不動也 | 
| 456 | 27 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得離苦分 | 
| 457 | 27 | 令 | lìng | to issue a command | 令得離苦分 | 
| 458 | 27 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得離苦分 | 
| 459 | 27 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得離苦分 | 
| 460 | 27 | 令 | lìng | a season | 令得離苦分 | 
| 461 | 27 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得離苦分 | 
| 462 | 27 | 令 | lìng | good | 令得離苦分 | 
| 463 | 27 | 令 | lìng | pretentious | 令得離苦分 | 
| 464 | 27 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得離苦分 | 
| 465 | 27 | 令 | lìng | a commander | 令得離苦分 | 
| 466 | 27 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得離苦分 | 
| 467 | 27 | 令 | lìng | lyrics | 令得離苦分 | 
| 468 | 27 | 令 | lìng | Ling | 令得離苦分 | 
| 469 | 27 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得離苦分 | 
| 470 | 27 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 471 | 27 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 472 | 27 | 名 | míng | rank; position | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 473 | 27 | 名 | míng | an excuse | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 474 | 27 | 名 | míng | life | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 475 | 27 | 名 | míng | to name; to call | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 476 | 27 | 名 | míng | to express; to describe | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 477 | 27 | 名 | míng | to be called; to have the name | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 478 | 27 | 名 | míng | to own; to possess | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 479 | 27 | 名 | míng | famous; renowned | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 480 | 27 | 名 | míng | moral | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 481 | 27 | 名 | míng | name; naman | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 482 | 27 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 483 | 26 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌分 | 
| 484 | 26 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌分 | 
| 485 | 26 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌分 | 
| 486 | 26 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌分 | 
| 487 | 26 | 頌 | sòng | a divination | 頌分 | 
| 488 | 26 | 頌 | sòng | to recite | 頌分 | 
| 489 | 26 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌分 | 
| 490 | 26 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌分 | 
| 491 | 26 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 智悲相故 | 
| 492 | 26 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 智悲相故 | 
| 493 | 26 | 悲 | bēi | to think fondly of | 智悲相故 | 
| 494 | 26 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 智悲相故 | 
| 495 | 26 | 悲 | bēi | to sigh | 智悲相故 | 
| 496 | 26 | 悲 | bēi | Kindness | 智悲相故 | 
| 497 | 26 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 智悲相故 | 
| 498 | 26 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 明菩薩修迴向以無所得而為方便 | 
| 499 | 26 | 而 | ér | as if; to seem like | 明菩薩修迴向以無所得而為方便 | 
| 500 | 26 | 而 | néng | can; able | 明菩薩修迴向以無所得而為方便 | 
Frequencies of all Words
Top 1232
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 138 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 為明得 | 
| 2 | 138 | 明 | míng | Ming | 為明得 | 
| 3 | 138 | 明 | míng | Ming Dynasty | 為明得 | 
| 4 | 138 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 為明得 | 
| 5 | 138 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 為明得 | 
| 6 | 138 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 為明得 | 
| 7 | 138 | 明 | míng | consecrated | 為明得 | 
| 8 | 138 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 為明得 | 
| 9 | 138 | 明 | míng | to explain; to clarify | 為明得 | 
| 10 | 138 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 為明得 | 
| 11 | 138 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 為明得 | 
| 12 | 138 | 明 | míng | eyesight; vision | 為明得 | 
| 13 | 138 | 明 | míng | a god; a spirit | 為明得 | 
| 14 | 138 | 明 | míng | fame; renown | 為明得 | 
| 15 | 138 | 明 | míng | open; public | 為明得 | 
| 16 | 138 | 明 | míng | clear | 為明得 | 
| 17 | 138 | 明 | míng | to become proficient | 為明得 | 
| 18 | 138 | 明 | míng | to be proficient | 為明得 | 
| 19 | 138 | 明 | míng | virtuous | 為明得 | 
| 20 | 138 | 明 | míng | open and honest | 為明得 | 
| 21 | 138 | 明 | míng | clean; neat | 為明得 | 
| 22 | 138 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 為明得 | 
| 23 | 138 | 明 | míng | next; afterwards | 為明得 | 
| 24 | 138 | 明 | míng | positive | 為明得 | 
| 25 | 138 | 明 | míng | Clear | 為明得 | 
| 26 | 138 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 為明得 | 
| 27 | 136 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 28 | 128 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 29 | 128 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以忍波羅蜜為體 | 
| 30 | 128 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以忍波羅蜜為體 | 
| 31 | 128 | 以 | yǐ | according to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 32 | 128 | 以 | yǐ | because of | 以忍波羅蜜為體 | 
| 33 | 128 | 以 | yǐ | on a certain date | 以忍波羅蜜為體 | 
| 34 | 128 | 以 | yǐ | and; as well as | 以忍波羅蜜為體 | 
| 35 | 128 | 以 | yǐ | to rely on | 以忍波羅蜜為體 | 
| 36 | 128 | 以 | yǐ | to regard | 以忍波羅蜜為體 | 
| 37 | 128 | 以 | yǐ | to be able to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 38 | 128 | 以 | yǐ | to order; to command | 以忍波羅蜜為體 | 
| 39 | 128 | 以 | yǐ | further; moreover | 以忍波羅蜜為體 | 
| 40 | 128 | 以 | yǐ | used after a verb | 以忍波羅蜜為體 | 
| 41 | 128 | 以 | yǐ | very | 以忍波羅蜜為體 | 
| 42 | 128 | 以 | yǐ | already | 以忍波羅蜜為體 | 
| 43 | 128 | 以 | yǐ | increasingly | 以忍波羅蜜為體 | 
| 44 | 128 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以忍波羅蜜為體 | 
| 45 | 128 | 以 | yǐ | Israel | 以忍波羅蜜為體 | 
| 46 | 128 | 以 | yǐ | Yi | 以忍波羅蜜為體 | 
| 47 | 128 | 以 | yǐ | use; yogena | 以忍波羅蜜為體 | 
| 48 | 128 | 已 | yǐ | already | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 49 | 128 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 50 | 128 | 已 | yǐ | from | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 51 | 128 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 52 | 128 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 53 | 128 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 54 | 128 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 55 | 128 | 已 | yǐ | to complete | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 56 | 128 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 57 | 128 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 58 | 128 | 已 | yǐ | certainly | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 59 | 128 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 60 | 128 | 已 | yǐ | this | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 61 | 128 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 62 | 128 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 一佛子云何菩薩摩訶薩等一切諸佛迴向已 | 
| 63 | 115 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五行半經 | 
| 64 | 115 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五行半經 | 
| 65 | 115 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五行半經 | 
| 66 | 115 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五行半經 | 
| 67 | 115 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五行半經 | 
| 68 | 115 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五行半經 | 
| 69 | 115 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五行半經 | 
| 70 | 115 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五行半經 | 
| 71 | 115 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五行半經 | 
| 72 | 115 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五行半經 | 
| 73 | 115 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五行半經 | 
| 74 | 115 | 有 | yǒu | abundant | 有五行半經 | 
| 75 | 115 | 有 | yǒu | purposeful | 有五行半經 | 
| 76 | 115 | 有 | yǒu | You | 有五行半經 | 
| 77 | 115 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五行半經 | 
| 78 | 115 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五行半經 | 
| 79 | 109 | 下 | xià | next | 下 | 
| 80 | 109 | 下 | xià | bottom | 下 | 
| 81 | 109 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下 | 
| 82 | 109 | 下 | xià | measure word for time | 下 | 
| 83 | 109 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下 | 
| 84 | 109 | 下 | xià | to announce | 下 | 
| 85 | 109 | 下 | xià | to do | 下 | 
| 86 | 109 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下 | 
| 87 | 109 | 下 | xià | under; below | 下 | 
| 88 | 109 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下 | 
| 89 | 109 | 下 | xià | inside | 下 | 
| 90 | 109 | 下 | xià | an aspect | 下 | 
| 91 | 109 | 下 | xià | a certain time | 下 | 
| 92 | 109 | 下 | xià | a time; an instance | 下 | 
| 93 | 109 | 下 | xià | to capture; to take | 下 | 
| 94 | 109 | 下 | xià | to put in | 下 | 
| 95 | 109 | 下 | xià | to enter | 下 | 
| 96 | 109 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下 | 
| 97 | 109 | 下 | xià | to finish work or school | 下 | 
| 98 | 109 | 下 | xià | to go | 下 | 
| 99 | 109 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下 | 
| 100 | 109 | 下 | xià | to modestly decline | 下 | 
| 101 | 109 | 下 | xià | to produce | 下 | 
| 102 | 109 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下 | 
| 103 | 109 | 下 | xià | to decide | 下 | 
| 104 | 109 | 下 | xià | to be less than | 下 | 
| 105 | 109 | 下 | xià | humble; lowly | 下 | 
| 106 | 109 | 下 | xià | below; adhara | 下 | 
| 107 | 109 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下 | 
| 108 | 107 | 至 | zhì | to; until | 至諸根清涼 | 
| 109 | 107 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至諸根清涼 | 
| 110 | 107 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至諸根清涼 | 
| 111 | 107 | 至 | zhì | to arrive | 至諸根清涼 | 
| 112 | 107 | 至 | zhì | approach; upagama | 至諸根清涼 | 
| 113 | 96 | 為 | wèi | for; to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 114 | 96 | 為 | wèi | because of | 以忍波羅蜜為體 | 
| 115 | 96 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以忍波羅蜜為體 | 
| 116 | 96 | 為 | wéi | to change into; to become | 以忍波羅蜜為體 | 
| 117 | 96 | 為 | wéi | to be; is | 以忍波羅蜜為體 | 
| 118 | 96 | 為 | wéi | to do | 以忍波羅蜜為體 | 
| 119 | 96 | 為 | wèi | for | 以忍波羅蜜為體 | 
| 120 | 96 | 為 | wèi | because of; for; to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 121 | 96 | 為 | wèi | to | 以忍波羅蜜為體 | 
| 122 | 96 | 為 | wéi | in a passive construction | 以忍波羅蜜為體 | 
| 123 | 96 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以忍波羅蜜為體 | 
| 124 | 96 | 為 | wéi | forming an adverb | 以忍波羅蜜為體 | 
| 125 | 96 | 為 | wéi | to add emphasis | 以忍波羅蜜為體 | 
| 126 | 96 | 為 | wèi | to support; to help | 以忍波羅蜜為體 | 
| 127 | 96 | 為 | wéi | to govern | 以忍波羅蜜為體 | 
| 128 | 96 | 為 | wèi | to be; bhū | 以忍波羅蜜為體 | 
| 129 | 90 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 130 | 90 | 如 | rú | if | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 131 | 90 | 如 | rú | in accordance with | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 132 | 90 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 133 | 90 | 如 | rú | this | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 134 | 90 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 135 | 90 | 如 | rú | to go to | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 136 | 90 | 如 | rú | to meet | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 137 | 90 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 138 | 90 | 如 | rú | at least as good as | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 139 | 90 | 如 | rú | and | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 140 | 90 | 如 | rú | or | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 141 | 90 | 如 | rú | but | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 142 | 90 | 如 | rú | then | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 143 | 90 | 如 | rú | naturally | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 144 | 90 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 145 | 90 | 如 | rú | you | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 146 | 90 | 如 | rú | the second lunar month | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 147 | 90 | 如 | rú | in; at | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 148 | 90 | 如 | rú | Ru | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 149 | 90 | 如 | rú | Thus | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 150 | 90 | 如 | rú | thus; tathā | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 151 | 90 | 如 | rú | like; iva | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 152 | 90 | 如 | rú | suchness; tathatā | 明忍成行滿如林廣蔭也 | 
| 153 | 89 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 得自在清涼分 | 
| 154 | 89 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 得自在清涼分 | 
| 155 | 89 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 得自在清涼分 | 
| 156 | 89 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 得自在清涼分 | 
| 157 | 89 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 得自在清涼分 | 
| 158 | 89 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 得自在清涼分 | 
| 159 | 89 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 得自在清涼分 | 
| 160 | 89 | 分 | fēn | a fraction | 得自在清涼分 | 
| 161 | 89 | 分 | fēn | to express as a fraction | 得自在清涼分 | 
| 162 | 89 | 分 | fēn | one tenth | 得自在清涼分 | 
| 163 | 89 | 分 | fēn | a centimeter | 得自在清涼分 | 
| 164 | 89 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 得自在清涼分 | 
| 165 | 89 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 得自在清涼分 | 
| 166 | 89 | 分 | fèn | affection; goodwill | 得自在清涼分 | 
| 167 | 89 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 得自在清涼分 | 
| 168 | 89 | 分 | fēn | equinox | 得自在清涼分 | 
| 169 | 89 | 分 | fèn | a characteristic | 得自在清涼分 | 
| 170 | 89 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 得自在清涼分 | 
| 171 | 89 | 分 | fēn | to share | 得自在清涼分 | 
| 172 | 89 | 分 | fēn | branch [office] | 得自在清涼分 | 
| 173 | 89 | 分 | fēn | clear; distinct | 得自在清涼分 | 
| 174 | 89 | 分 | fēn | a difference | 得自在清涼分 | 
| 175 | 89 | 分 | fēn | a score | 得自在清涼分 | 
| 176 | 89 | 分 | fèn | identity | 得自在清涼分 | 
| 177 | 89 | 分 | fèn | a part; a portion | 得自在清涼分 | 
| 178 | 89 | 分 | fēn | part; avayava | 得自在清涼分 | 
| 179 | 86 | 經 | jīng | to go through; to experience | 餘廣如經說 | 
| 180 | 86 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 餘廣如經說 | 
| 181 | 86 | 經 | jīng | warp | 餘廣如經說 | 
| 182 | 86 | 經 | jīng | longitude | 餘廣如經說 | 
| 183 | 86 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 餘廣如經說 | 
| 184 | 86 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 餘廣如經說 | 
| 185 | 86 | 經 | jīng | a woman's period | 餘廣如經說 | 
| 186 | 86 | 經 | jīng | to bear; to endure | 餘廣如經說 | 
| 187 | 86 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 餘廣如經說 | 
| 188 | 86 | 經 | jīng | classics | 餘廣如經說 | 
| 189 | 86 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 餘廣如經說 | 
| 190 | 86 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 餘廣如經說 | 
| 191 | 86 | 經 | jīng | a standard; a norm | 餘廣如經說 | 
| 192 | 86 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 餘廣如經說 | 
| 193 | 86 | 經 | jīng | to measure | 餘廣如經說 | 
| 194 | 86 | 經 | jīng | human pulse | 餘廣如經說 | 
| 195 | 86 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 餘廣如經說 | 
| 196 | 86 | 經 | jīng | sutra; discourse | 餘廣如經說 | 
| 197 | 83 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智悲相故 | 
| 198 | 83 | 智 | zhì | care; prudence | 智悲相故 | 
| 199 | 83 | 智 | zhì | Zhi | 智悲相故 | 
| 200 | 83 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智悲相故 | 
| 201 | 83 | 智 | zhì | clever | 智悲相故 | 
| 202 | 83 | 智 | zhì | Wisdom | 智悲相故 | 
| 203 | 83 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智悲相故 | 
| 204 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩 | 
| 205 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩 | 
| 206 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 明菩薩 | 
| 207 | 75 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 208 | 75 | 者 | zhě | that | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 209 | 75 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 210 | 75 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 211 | 75 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 212 | 75 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 213 | 75 | 者 | zhuó | according to | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 214 | 75 | 者 | zhě | ca | 第三等一切諸佛迴向者 | 
| 215 | 73 | 此 | cǐ | this; these | 此云一切智 | 
| 216 | 73 | 此 | cǐ | in this way | 此云一切智 | 
| 217 | 73 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云一切智 | 
| 218 | 73 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云一切智 | 
| 219 | 73 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云一切智 | 
| 220 | 72 | 之 | zhī | him; her; them; that | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 221 | 72 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 222 | 72 | 之 | zhī | to go | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 223 | 72 | 之 | zhī | this; that | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 224 | 72 | 之 | zhī | genetive marker | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 225 | 72 | 之 | zhī | it | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 226 | 72 | 之 | zhī | in; in regards to | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 227 | 72 | 之 | zhī | all | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 228 | 72 | 之 | zhī | and | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 229 | 72 | 之 | zhī | however | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 230 | 72 | 之 | zhī | if | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 231 | 72 | 之 | zhī | then | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 232 | 72 | 之 | zhī | to arrive; to go | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 233 | 72 | 之 | zhī | is | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 234 | 72 | 之 | zhī | to use | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 235 | 72 | 之 | zhī | Zhi | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 236 | 72 | 之 | zhī | winding | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 237 | 70 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 238 | 70 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 239 | 70 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 240 | 70 | 故 | gù | to die | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 241 | 70 | 故 | gù | so; therefore; hence | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 242 | 70 | 故 | gù | original | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 243 | 70 | 故 | gù | accident; happening; instance | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 244 | 70 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 245 | 70 | 故 | gù | something in the past | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 246 | 70 | 故 | gù | deceased; dead | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 247 | 70 | 故 | gù | still; yet | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 248 | 70 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 249 | 69 | 行 | xíng | to walk | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 250 | 69 | 行 | xíng | capable; competent | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 251 | 69 | 行 | háng | profession | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 252 | 69 | 行 | háng | line; row | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 253 | 69 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 254 | 69 | 行 | xíng | to travel | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 255 | 69 | 行 | xìng | actions; conduct | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 256 | 69 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 257 | 69 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 258 | 69 | 行 | háng | horizontal line | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 259 | 69 | 行 | héng | virtuous deeds | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 260 | 69 | 行 | hàng | a line of trees | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 261 | 69 | 行 | hàng | bold; steadfast | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 262 | 69 | 行 | xíng | to move | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 263 | 69 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 264 | 69 | 行 | xíng | travel | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 265 | 69 | 行 | xíng | to circulate | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 266 | 69 | 行 | xíng | running script; running script | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 267 | 69 | 行 | xíng | temporary | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 268 | 69 | 行 | xíng | soon | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 269 | 69 | 行 | háng | rank; order | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 270 | 69 | 行 | háng | a business; a shop | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 271 | 69 | 行 | xíng | to depart; to leave | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 272 | 69 | 行 | xíng | to experience | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 273 | 69 | 行 | xíng | path; way | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 274 | 69 | 行 | xíng | xing; ballad | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 275 | 69 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 276 | 69 | 行 | xíng | 城名可樂依主所行之行立其名故 | |
| 277 | 69 | 行 | xíng | moreover; also | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 278 | 69 | 行 | xíng | Practice | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 279 | 69 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 280 | 69 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 城名可樂依主所行之行立其名故 | 
| 281 | 65 | 無 | wú | no | 眾行之中無忍不 | 
| 282 | 65 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 眾行之中無忍不 | 
| 283 | 65 | 無 | wú | to not have; without | 眾行之中無忍不 | 
| 284 | 65 | 無 | wú | has not yet | 眾行之中無忍不 | 
| 285 | 65 | 無 | mó | mo | 眾行之中無忍不 | 
| 286 | 65 | 無 | wú | do not | 眾行之中無忍不 | 
| 287 | 65 | 無 | wú | not; -less; un- | 眾行之中無忍不 | 
| 288 | 65 | 無 | wú | regardless of | 眾行之中無忍不 | 
| 289 | 65 | 無 | wú | to not have | 眾行之中無忍不 | 
| 290 | 65 | 無 | wú | um | 眾行之中無忍不 | 
| 291 | 65 | 無 | wú | Wu | 眾行之中無忍不 | 
| 292 | 65 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 眾行之中無忍不 | 
| 293 | 65 | 無 | wú | not; non- | 眾行之中無忍不 | 
| 294 | 65 | 無 | mó | mo | 眾行之中無忍不 | 
| 295 | 61 | 施 | shī | to give; to grant | 總明行施 | 
| 296 | 61 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 總明行施 | 
| 297 | 61 | 施 | shī | to deploy; to set up | 總明行施 | 
| 298 | 61 | 施 | shī | to relate to | 總明行施 | 
| 299 | 61 | 施 | shī | to move slowly | 總明行施 | 
| 300 | 61 | 施 | shī | to exert | 總明行施 | 
| 301 | 61 | 施 | shī | to apply; to spread | 總明行施 | 
| 302 | 61 | 施 | shī | Shi | 總明行施 | 
| 303 | 61 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 總明行施 | 
| 304 | 53 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 二佛子已下 | 
| 305 | 53 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 二佛子已下 | 
| 306 | 53 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 二佛子已下 | 
| 307 | 53 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 二佛子已下 | 
| 308 | 53 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 二佛子已下 | 
| 309 | 50 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 修一切善根分 | 
| 310 | 50 | 一切 | yīqiè | temporary | 修一切善根分 | 
| 311 | 50 | 一切 | yīqiè | the same | 修一切善根分 | 
| 312 | 50 | 一切 | yīqiè | generally | 修一切善根分 | 
| 313 | 50 | 一切 | yīqiè | all, everything | 修一切善根分 | 
| 314 | 50 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 修一切善根分 | 
| 315 | 49 | 是 | shì | is; are; am; to be | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 316 | 49 | 是 | shì | is exactly | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 317 | 49 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 318 | 49 | 是 | shì | this; that; those | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 319 | 49 | 是 | shì | really; certainly | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 320 | 49 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 321 | 49 | 是 | shì | true | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 322 | 49 | 是 | shì | is; has; exists | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 323 | 49 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 324 | 49 | 是 | shì | a matter; an affair | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 325 | 49 | 是 | shì | Shi | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 326 | 49 | 是 | shì | is; bhū | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 327 | 49 | 是 | shì | this; idam | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 328 | 49 | 中 | zhōng | middle | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 329 | 49 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 330 | 49 | 中 | zhōng | China | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 331 | 49 | 中 | zhòng | to hit the mark | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 332 | 49 | 中 | zhōng | in; amongst | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 333 | 49 | 中 | zhōng | midday | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 334 | 49 | 中 | zhōng | inside | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 335 | 49 | 中 | zhōng | during | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 336 | 49 | 中 | zhōng | Zhong | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 337 | 49 | 中 | zhōng | intermediary | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 338 | 49 | 中 | zhōng | half | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 339 | 49 | 中 | zhōng | just right; suitably | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 340 | 49 | 中 | zhōng | while | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 341 | 49 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 342 | 49 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 343 | 49 | 中 | zhòng | to obtain | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 344 | 49 | 中 | zhòng | to pass an exam | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 345 | 49 | 中 | zhōng | middle | 表法中以善財童子所見可樂城 | 
| 346 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 切眾生 | 
| 347 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 切眾生 | 
| 348 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 切眾生 | 
| 349 | 48 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 切眾生 | 
| 350 | 47 | 得 | de | potential marker | 為明得 | 
| 351 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為明得 | 
| 352 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 為明得 | 
| 353 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 為明得 | 
| 354 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 為明得 | 
| 355 | 47 | 得 | dé | de | 為明得 | 
| 356 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 為明得 | 
| 357 | 47 | 得 | dé | to result in | 為明得 | 
| 358 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為明得 | 
| 359 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 為明得 | 
| 360 | 47 | 得 | dé | to be finished | 為明得 | 
| 361 | 47 | 得 | de | result of degree | 為明得 | 
| 362 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 為明得 | 
| 363 | 47 | 得 | děi | satisfying | 為明得 | 
| 364 | 47 | 得 | dé | to contract | 為明得 | 
| 365 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為明得 | 
| 366 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 為明得 | 
| 367 | 47 | 得 | dé | to hear | 為明得 | 
| 368 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 為明得 | 
| 369 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 為明得 | 
| 370 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為明得 | 
| 371 | 47 | 也 | yě | also; too | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 372 | 47 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 373 | 47 | 也 | yě | either | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 374 | 47 | 也 | yě | even | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 375 | 47 | 也 | yě | used to soften the tone | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 376 | 47 | 也 | yě | used for emphasis | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 377 | 47 | 也 | yě | used to mark contrast | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 378 | 47 | 也 | yě | used to mark compromise | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 379 | 47 | 也 | yě | ya | 東大莊嚴幢無憂林中無上勝長者是也 | 
| 380 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 明迴向菩薩行願分 | 
| 381 | 43 | 願 | yuàn | hope | 明迴向菩薩行願分 | 
| 382 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 明迴向菩薩行願分 | 
| 383 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 明迴向菩薩行願分 | 
| 384 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 明迴向菩薩行願分 | 
| 385 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 明迴向菩薩行願分 | 
| 386 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 明迴向菩薩行願分 | 
| 387 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 明迴向菩薩行願分 | 
| 388 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 明迴向菩薩行願分 | 
| 389 | 43 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 供養如法性無邊眾多如來普攝諸善根分 | 
| 390 | 43 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 供養如法性無邊眾多如來普攝諸善根分 | 
| 391 | 41 | 十 | shí | ten | 為十段 | 
| 392 | 41 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 為十段 | 
| 393 | 41 | 十 | shí | tenth | 為十段 | 
| 394 | 41 | 十 | shí | complete; perfect | 為十段 | 
| 395 | 41 | 十 | shí | ten; daśa | 為十段 | 
| 396 | 40 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生眾福故 | 
| 397 | 40 | 生 | shēng | to live | 生眾福故 | 
| 398 | 40 | 生 | shēng | raw | 生眾福故 | 
| 399 | 40 | 生 | shēng | a student | 生眾福故 | 
| 400 | 40 | 生 | shēng | life | 生眾福故 | 
| 401 | 40 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生眾福故 | 
| 402 | 40 | 生 | shēng | alive | 生眾福故 | 
| 403 | 40 | 生 | shēng | a lifetime | 生眾福故 | 
| 404 | 40 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生眾福故 | 
| 405 | 40 | 生 | shēng | to grow | 生眾福故 | 
| 406 | 40 | 生 | shēng | unfamiliar | 生眾福故 | 
| 407 | 40 | 生 | shēng | not experienced | 生眾福故 | 
| 408 | 40 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生眾福故 | 
| 409 | 40 | 生 | shēng | very; extremely | 生眾福故 | 
| 410 | 40 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生眾福故 | 
| 411 | 40 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生眾福故 | 
| 412 | 40 | 生 | shēng | gender | 生眾福故 | 
| 413 | 40 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生眾福故 | 
| 414 | 40 | 生 | shēng | to set up | 生眾福故 | 
| 415 | 40 | 生 | shēng | a prostitute | 生眾福故 | 
| 416 | 40 | 生 | shēng | a captive | 生眾福故 | 
| 417 | 40 | 生 | shēng | a gentleman | 生眾福故 | 
| 418 | 40 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生眾福故 | 
| 419 | 40 | 生 | shēng | unripe | 生眾福故 | 
| 420 | 40 | 生 | shēng | nature | 生眾福故 | 
| 421 | 40 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生眾福故 | 
| 422 | 40 | 生 | shēng | destiny | 生眾福故 | 
| 423 | 40 | 生 | shēng | birth | 生眾福故 | 
| 424 | 40 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生眾福故 | 
| 425 | 40 | 位 | wèi | position; location; place | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 426 | 40 | 位 | wèi | measure word for people | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 427 | 40 | 位 | wèi | bit | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 428 | 40 | 位 | wèi | a seat | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 429 | 40 | 位 | wèi | a post | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 430 | 40 | 位 | wèi | a rank; status | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 431 | 40 | 位 | wèi | a throne | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 432 | 40 | 位 | wèi | Wei | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 433 | 40 | 位 | wèi | the standard form of an object | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 434 | 40 | 位 | wèi | a polite form of address | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 435 | 40 | 位 | wèi | at; located at | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 436 | 40 | 位 | wèi | to arrange | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 437 | 40 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 為表東方角亢氐房之位 | 
| 438 | 38 | 一 | yī | one | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 439 | 38 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 440 | 38 | 一 | yī | as soon as; all at once | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 441 | 38 | 一 | yī | pure; concentrated | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 442 | 38 | 一 | yì | whole; all | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 443 | 38 | 一 | yī | first | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 444 | 38 | 一 | yī | the same | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 445 | 38 | 一 | yī | each | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 446 | 38 | 一 | yī | certain | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 447 | 38 | 一 | yī | throughout | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 448 | 38 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 449 | 38 | 一 | yī | sole; single | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 450 | 38 | 一 | yī | a very small amount | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 451 | 38 | 一 | yī | Yi | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 452 | 38 | 一 | yī | other | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 453 | 38 | 一 | yī | to unify | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 454 | 38 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 455 | 38 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 456 | 38 | 一 | yī | or | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 457 | 38 | 一 | yī | one; eka | 新華嚴經論卷第二十一 | 
| 458 | 38 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至心無所著 | 
| 459 | 38 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至心無所著 | 
| 460 | 38 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至心無所著 | 
| 461 | 38 | 所 | suǒ | it | 至心無所著 | 
| 462 | 38 | 所 | suǒ | if; supposing | 至心無所著 | 
| 463 | 38 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至心無所著 | 
| 464 | 38 | 所 | suǒ | a place; a location | 至心無所著 | 
| 465 | 38 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至心無所著 | 
| 466 | 38 | 所 | suǒ | that which | 至心無所著 | 
| 467 | 38 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至心無所著 | 
| 468 | 38 | 所 | suǒ | meaning | 至心無所著 | 
| 469 | 38 | 所 | suǒ | garrison | 至心無所著 | 
| 470 | 38 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至心無所著 | 
| 471 | 38 | 所 | suǒ | that which; yad | 至心無所著 | 
| 472 | 37 | 上 | shàng | top; a high position | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 473 | 37 | 上 | shang | top; the position on or above something | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 474 | 37 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 475 | 37 | 上 | shàng | shang | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 476 | 37 | 上 | shàng | previous; last | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 477 | 37 | 上 | shàng | high; higher | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 478 | 37 | 上 | shàng | advanced | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 479 | 37 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 480 | 37 | 上 | shàng | time | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 481 | 37 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 482 | 37 | 上 | shàng | far | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 483 | 37 | 上 | shàng | big; as big as | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 484 | 37 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 485 | 37 | 上 | shàng | to report | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 486 | 37 | 上 | shàng | to offer | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 487 | 37 | 上 | shàng | to go on stage | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 488 | 37 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 489 | 37 | 上 | shàng | to install; to erect | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 490 | 37 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 491 | 37 | 上 | shàng | to burn | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 492 | 37 | 上 | shàng | to remember | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 493 | 37 | 上 | shang | on; in | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 494 | 37 | 上 | shàng | upward | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 495 | 37 | 上 | shàng | to add | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 496 | 37 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 497 | 37 | 上 | shàng | to meet | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 498 | 37 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 499 | 37 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
| 500 | 37 | 上 | shàng | a musical note | 明都結已上遍一切處迴向所作令佛種 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 明 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 已 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 下 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 如 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 分 | fēn | part; avayava | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
| 八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas | 
| 本寂 | 98 | Benji | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana | 
| 补怛洛迦 | 補怛洛迦 | 98 | Potalaka | 
| 慈悲门 | 慈悲門 | 99 | 
               
  | 
          
| 大天 | 100 | Mahādeva | |
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 法成 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
| 广兴 | 廣興 | 103 | 
               
  | 
          
| 广严 | 廣嚴 | 103 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali | 
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
               
  | 
          
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
               
  | 
          
| 观自在 | 觀自在 | 103 | 
               
  | 
          
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva | 
| 华藏世界 | 華藏世界 | 104 | 
               
  | 
          
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 李通玄 | 108 | Li Tongxuan | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 明和 | 109 | 
               
  | 
          |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra | 
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 青龙 | 青龍 | 113 | 
               
  | 
          
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三义 | 三義 | 115 | 
               
  | 
          
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
| 善财 | 善財 | 83 | 
               
  | 
          
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世友 | 115 | Vasumitra | |
| 十住 | 115 | 
               
  | 
          |
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi | 
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天友 | 116 | Vasumitra | |
| 通化 | 116 | Tonghua | |
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
               
  | 
          
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 新华严经论 | 新華嚴經論 | 120 | Xin Huayan Jing Lun | 
| 须弥山 | 須彌山 | 88 | 
               
  | 
          
| 阎浮 | 閻浮 | 89 | 
               
  | 
          
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
| 杂多 | 雜多 | 122 | Zadoi | 
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 智常 | 122 | Zhichang | |
| 智顺 | 智順 | 122 | Zhishun; Shi Zhishun | 
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 353.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
               
  | 
          
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
               
  | 
          
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī | 
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 悲门 | 悲門 | 98 | gate of compassion | 
| 悲智 | 98 | 
               
  | 
          |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 变易生死 | 變易生死 | 98 | transfigurational birth and death | 
| 遍知 | 98 | 
               
  | 
          |
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | 
               
  | 
          
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel | 
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage | 
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration | 
| 禅门 | 禪門 | 67 | 
               
  | 
          
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra | 
| 禅观 | 禪觀 | 99 | 
               
  | 
          
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete | 
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses | 
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path | 
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
               
  | 
          
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大施会 | 大施會 | 100 | great gathering for almsgiving | 
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得大神通 | 100 | endowed with great transcendent wisdom | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha | 
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法相 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法义 | 法義 | 102 | 
               
  | 
          
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity | 
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 分段生死 | 102 | discontinuous birth and death | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛住 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 覆世界 | 102 | worlds turned upside-down | |
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation | 
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 果行 | 103 | fruition and conduct | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury | 
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迦陵 | 106 | kalavinka; kalaviṅka | |
| 见道 | 見道 | 106 | 
               
  | 
          
| 见法 | 見法 | 106 | 
               
  | 
          
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 教行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 戒定慧 | 106 | 
               
  | 
          |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
| 尽十方 | 盡十方 | 106 | everywhere | 
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner | 
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land | 
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land | 
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures | 
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings | 
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world | 
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 | 
               
  | 
          |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise | 
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment | 
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan | 
| 明心 | 109 | 
               
  | 
          |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提心 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra | 
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community | 
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 取分 | 113 | vision part | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment | 
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
| 忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body | 
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things | 
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三施 | 115 | three kinds of giving | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三行 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña | 
| 色身 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 刹海 | 剎海 | 115 | land and sea | 
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform | 
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds | 
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought | 
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina | 
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation | 
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十无尽藏 | 十無盡藏 | 115 | Ten Inexhaustible Treasure Stores | 
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
               
  | 
          
| 世界成就 | 115 | The Formation of the Worlds | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施食 | 115 | 
               
  | 
          |
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 施愿 | 施願 | 115 | to granting wishes; varada | 
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time | 
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type | 
| 随喜迴向 | 隨喜迴向 | 115 | admiration and transfer merit | 
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity | 
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
               
  | 
          
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
| 体用 | 體用 | 116 | 
               
  | 
          
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance | 
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
| 外缘 | 外緣 | 119 | 
               
  | 
          
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
               
  | 
          
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
               
  | 
          |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence | 
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real | 
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 五欲境 | 119 | objects of the five desires | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
               
  | 
          
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience | 
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds | 
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无体 | 無體 | 119 | without essence | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 无住 | 無住 | 119 | 
               
  | 
          
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature | 
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 险难 | 險難 | 120 | difficulty | 
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures | 
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行门 | 行門 | 120 | 
               
  | 
          
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma | 
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots | 
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned | 
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works | 
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa | 
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一恒河沙 | 121 | the sands of a Ganges River | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 依止 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past | 
| 一句 | 121 | 
               
  | 
          |
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit | 
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa | 
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress | 
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world | 
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
               
  | 
          
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions | 
| 缘事 | 緣事 | 121 | study of phenomena | 
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
               
  | 
          
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 中道 | 122 | 
               
  | 
          |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
               
  | 
          
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |