Glossary and Vocabulary for Liang Juan Wu Liang Shou Jing Zong Yao 兩卷無量壽經宗要
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 122 | 者 | zhě | ca | 三者舉人分別 |
| 2 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若虛空故其體平等無別 |
| 3 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 若虛空故其體平等無別 |
| 4 | 100 | 無 | mó | mo | 若虛空故其體平等無別 |
| 5 | 100 | 無 | wú | to not have | 若虛空故其體平等無別 |
| 6 | 100 | 無 | wú | Wu | 若虛空故其體平等無別 |
| 7 | 100 | 無 | mó | mo | 若虛空故其體平等無別 |
| 8 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 9 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 10 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 11 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 12 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 13 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 14 | 84 | 說 | shuō | allocution | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 15 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 16 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 17 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 18 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 19 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 20 | 81 | 之 | zhī | to go | 初述教之大 |
| 21 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初述教之大 |
| 22 | 81 | 之 | zhī | is | 初述教之大 |
| 23 | 81 | 之 | zhī | to use | 初述教之大 |
| 24 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 初述教之大 |
| 25 | 81 | 之 | zhī | winding | 初述教之大 |
| 26 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所設言教或褒或貶 |
| 27 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 所設言教或褒或貶 |
| 28 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所設言教或褒或貶 |
| 29 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所設言教或褒或貶 |
| 30 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 所設言教或褒或貶 |
| 31 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 所設言教或褒或貶 |
| 32 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所設言教或褒或貶 |
| 33 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 34 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 35 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 36 | 73 | 為 | wéi | to do | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 37 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 38 | 73 | 為 | wéi | to govern | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 39 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 40 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 相而可得 |
| 41 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 相而可得 |
| 42 | 68 | 而 | néng | can; able | 相而可得 |
| 43 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 相而可得 |
| 44 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 相而可得 |
| 45 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 滑能隨緣而不逆 |
| 46 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言大意者 |
| 47 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言大意者 |
| 48 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言大意者 |
| 49 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 言大意者 |
| 50 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 言大意者 |
| 51 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言大意者 |
| 52 | 50 | 言 | yán | to regard as | 言大意者 |
| 53 | 50 | 言 | yán | to act as | 言大意者 |
| 54 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 言大意者 |
| 55 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 言大意者 |
| 56 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於茲遠送以難 |
| 57 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於茲遠送以難 |
| 58 | 50 | 於 | yú | Yu | 於茲遠送以難 |
| 59 | 50 | 於 | wū | a crow | 於茲遠送以難 |
| 60 | 47 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 名果報土不名淨土 |
| 61 | 47 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 名果報土不名淨土 |
| 62 | 47 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 名果報土不名淨土 |
| 63 | 47 | 土 | tǔ | land; territory | 名果報土不名淨土 |
| 64 | 47 | 土 | tǔ | earth element | 名果報土不名淨土 |
| 65 | 47 | 土 | tǔ | ground | 名果報土不名淨土 |
| 66 | 47 | 土 | tǔ | homeland | 名果報土不名淨土 |
| 67 | 47 | 土 | tǔ | god of the soil | 名果報土不名淨土 |
| 68 | 47 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 名果報土不名淨土 |
| 69 | 47 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 名果報土不名淨土 |
| 70 | 47 | 土 | tǔ | Tujia people | 名果報土不名淨土 |
| 71 | 47 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 名果報土不名淨土 |
| 72 | 47 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 名果報土不名淨土 |
| 73 | 47 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 名果報土不名淨土 |
| 74 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 正定與非正定相對故 |
| 75 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 正定與非正定相對故 |
| 76 | 46 | 非 | fēi | different | 正定與非正定相對故 |
| 77 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 正定與非正定相對故 |
| 78 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 正定與非正定相對故 |
| 79 | 46 | 非 | fēi | Africa | 正定與非正定相對故 |
| 80 | 46 | 非 | fēi | to slander | 正定與非正定相對故 |
| 81 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 正定與非正定相對故 |
| 82 | 46 | 非 | fēi | must | 正定與非正定相對故 |
| 83 | 46 | 非 | fēi | an error | 正定與非正定相對故 |
| 84 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 正定與非正定相對故 |
| 85 | 46 | 非 | fēi | evil | 正定與非正定相對故 |
| 86 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相而可得 |
| 87 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 相而可得 |
| 88 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 相而可得 |
| 89 | 46 | 得 | dé | de | 相而可得 |
| 90 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 相而可得 |
| 91 | 46 | 得 | dé | to result in | 相而可得 |
| 92 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相而可得 |
| 93 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 相而可得 |
| 94 | 46 | 得 | dé | to be finished | 相而可得 |
| 95 | 46 | 得 | děi | satisfying | 相而可得 |
| 96 | 46 | 得 | dé | to contract | 相而可得 |
| 97 | 46 | 得 | dé | to hear | 相而可得 |
| 98 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 相而可得 |
| 99 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 相而可得 |
| 100 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相而可得 |
| 101 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 養引三輩而導生 |
| 102 | 44 | 生 | shēng | to live | 養引三輩而導生 |
| 103 | 44 | 生 | shēng | raw | 養引三輩而導生 |
| 104 | 44 | 生 | shēng | a student | 養引三輩而導生 |
| 105 | 44 | 生 | shēng | life | 養引三輩而導生 |
| 106 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 養引三輩而導生 |
| 107 | 44 | 生 | shēng | alive | 養引三輩而導生 |
| 108 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 養引三輩而導生 |
| 109 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 養引三輩而導生 |
| 110 | 44 | 生 | shēng | to grow | 養引三輩而導生 |
| 111 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 養引三輩而導生 |
| 112 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 養引三輩而導生 |
| 113 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 養引三輩而導生 |
| 114 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 養引三輩而導生 |
| 115 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 養引三輩而導生 |
| 116 | 44 | 生 | shēng | gender | 養引三輩而導生 |
| 117 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 養引三輩而導生 |
| 118 | 44 | 生 | shēng | to set up | 養引三輩而導生 |
| 119 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 養引三輩而導生 |
| 120 | 44 | 生 | shēng | a captive | 養引三輩而導生 |
| 121 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 養引三輩而導生 |
| 122 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 養引三輩而導生 |
| 123 | 44 | 生 | shēng | unripe | 養引三輩而導生 |
| 124 | 44 | 生 | shēng | nature | 養引三輩而導生 |
| 125 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 養引三輩而導生 |
| 126 | 44 | 生 | shēng | destiny | 養引三輩而導生 |
| 127 | 44 | 生 | shēng | birth | 養引三輩而導生 |
| 128 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 養引三輩而導生 |
| 129 | 40 | 中 | zhōng | middle | 清淨世界中 |
| 130 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 清淨世界中 |
| 131 | 40 | 中 | zhōng | China | 清淨世界中 |
| 132 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 清淨世界中 |
| 133 | 40 | 中 | zhōng | midday | 清淨世界中 |
| 134 | 40 | 中 | zhōng | inside | 清淨世界中 |
| 135 | 40 | 中 | zhōng | during | 清淨世界中 |
| 136 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 清淨世界中 |
| 137 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 清淨世界中 |
| 138 | 40 | 中 | zhōng | half | 清淨世界中 |
| 139 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 清淨世界中 |
| 140 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 清淨世界中 |
| 141 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 清淨世界中 |
| 142 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 清淨世界中 |
| 143 | 40 | 中 | zhōng | middle | 清淨世界中 |
| 144 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法性身 |
| 145 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 爾乃或因 |
| 146 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 爾乃或因 |
| 147 | 38 | 因 | yīn | to follow | 爾乃或因 |
| 148 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 爾乃或因 |
| 149 | 38 | 因 | yīn | via; through | 爾乃或因 |
| 150 | 38 | 因 | yīn | to continue | 爾乃或因 |
| 151 | 38 | 因 | yīn | to receive | 爾乃或因 |
| 152 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 爾乃或因 |
| 153 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 爾乃或因 |
| 154 | 38 | 因 | yīn | to be like | 爾乃或因 |
| 155 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 爾乃或因 |
| 156 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 爾乃或因 |
| 157 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以覺言之無此無彼 |
| 158 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以覺言之無此無彼 |
| 159 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以覺言之無此無彼 |
| 160 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以覺言之無此無彼 |
| 161 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以覺言之無此無彼 |
| 162 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以覺言之無此無彼 |
| 163 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以覺言之無此無彼 |
| 164 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以覺言之無此無彼 |
| 165 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以覺言之無此無彼 |
| 166 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以覺言之無此無彼 |
| 167 | 35 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一淨不淨門 |
| 168 | 35 | 門 | mén | phylum; division | 一淨不淨門 |
| 169 | 35 | 門 | mén | sect; school | 一淨不淨門 |
| 170 | 35 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一淨不淨門 |
| 171 | 35 | 門 | mén | a door-like object | 一淨不淨門 |
| 172 | 35 | 門 | mén | an opening | 一淨不淨門 |
| 173 | 35 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一淨不淨門 |
| 174 | 35 | 門 | mén | a household; a clan | 一淨不淨門 |
| 175 | 35 | 門 | mén | a kind; a category | 一淨不淨門 |
| 176 | 35 | 門 | mén | to guard a gate | 一淨不淨門 |
| 177 | 35 | 門 | mén | Men | 一淨不淨門 |
| 178 | 35 | 門 | mén | a turning point | 一淨不淨門 |
| 179 | 35 | 門 | mén | a method | 一淨不淨門 |
| 180 | 35 | 門 | mén | a sense organ | 一淨不淨門 |
| 181 | 35 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一淨不淨門 |
| 182 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 183 | 35 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 此經正以淨土因果為其宗 |
| 184 | 35 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 此經正以淨土因果為其宗 |
| 185 | 35 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 此經正以淨土因果為其宗 |
| 186 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 187 | 32 | 等 | děng | to wait | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 188 | 32 | 等 | děng | to be equal | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 189 | 32 | 等 | děng | degree; level | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 190 | 32 | 等 | děng | to compare | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 191 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 192 | 32 | 其 | qí | Qi | 若虛空故其體平等無別 |
| 193 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 名實智土 |
| 194 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 名實智土 |
| 195 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 名實智土 |
| 196 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 名實智土 |
| 197 | 31 | 智 | zhì | clever | 名實智土 |
| 198 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 名實智土 |
| 199 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 名實智土 |
| 200 | 31 | 也 | yě | ya | 典也 |
| 201 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名果報土不名淨土 |
| 202 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名果報土不名淨土 |
| 203 | 31 | 名 | míng | rank; position | 名果報土不名淨土 |
| 204 | 31 | 名 | míng | an excuse | 名果報土不名淨土 |
| 205 | 31 | 名 | míng | life | 名果報土不名淨土 |
| 206 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 名果報土不名淨土 |
| 207 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 名果報土不名淨土 |
| 208 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名果報土不名淨土 |
| 209 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 名果報土不名淨土 |
| 210 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 名果報土不名淨土 |
| 211 | 31 | 名 | míng | moral | 名果報土不名淨土 |
| 212 | 31 | 名 | míng | name; naman | 名果報土不名淨土 |
| 213 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名果報土不名淨土 |
| 214 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此 |
| 215 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此 |
| 216 | 30 | 依 | yī | to help | 依此 |
| 217 | 30 | 依 | yī | flourishing | 依此 |
| 218 | 30 | 依 | yī | lovable | 依此 |
| 219 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依此 |
| 220 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依此 |
| 221 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依此 |
| 222 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相而可得 |
| 223 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相而可得 |
| 224 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相而可得 |
| 225 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相而可得 |
| 226 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相而可得 |
| 227 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相而可得 |
| 228 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相而可得 |
| 229 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 相而可得 |
| 230 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 相而可得 |
| 231 | 29 | 相 | xiāng | to express | 相而可得 |
| 232 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 相而可得 |
| 233 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 相而可得 |
| 234 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相而可得 |
| 235 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相而可得 |
| 236 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 相而可得 |
| 237 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 相而可得 |
| 238 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 相而可得 |
| 239 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相而可得 |
| 240 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相而可得 |
| 241 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相而可得 |
| 242 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 相而可得 |
| 243 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 相而可得 |
| 244 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相而可得 |
| 245 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相而可得 |
| 246 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相而可得 |
| 247 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相而可得 |
| 248 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相而可得 |
| 249 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將申兩卷經旨 |
| 250 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將申兩卷經旨 |
| 251 | 29 | 經 | jīng | warp | 將申兩卷經旨 |
| 252 | 29 | 經 | jīng | longitude | 將申兩卷經旨 |
| 253 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將申兩卷經旨 |
| 254 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 將申兩卷經旨 |
| 255 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將申兩卷經旨 |
| 256 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將申兩卷經旨 |
| 257 | 29 | 經 | jīng | classics | 將申兩卷經旨 |
| 258 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將申兩卷經旨 |
| 259 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將申兩卷經旨 |
| 260 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將申兩卷經旨 |
| 261 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將申兩卷經旨 |
| 262 | 29 | 經 | jīng | to measure | 將申兩卷經旨 |
| 263 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 將申兩卷經旨 |
| 264 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將申兩卷經旨 |
| 265 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將申兩卷經旨 |
| 266 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 義故仁王經云 |
| 267 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故仁王經云 |
| 268 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故仁王經云 |
| 269 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故仁王經云 |
| 270 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 義故仁王經云 |
| 271 | 29 | 義 | yì | adopted | 義故仁王經云 |
| 272 | 29 | 義 | yì | a relationship | 義故仁王經云 |
| 273 | 29 | 義 | yì | volunteer | 義故仁王經云 |
| 274 | 29 | 義 | yì | something suitable | 義故仁王經云 |
| 275 | 29 | 義 | yì | a martyr | 義故仁王經云 |
| 276 | 29 | 義 | yì | a law | 義故仁王經云 |
| 277 | 29 | 義 | yì | Yi | 義故仁王經云 |
| 278 | 29 | 義 | yì | Righteousness | 義故仁王經云 |
| 279 | 29 | 義 | yì | aim; artha | 義故仁王經云 |
| 280 | 28 | 二 | èr | two | 依正二 |
| 281 | 28 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 依正二 |
| 282 | 28 | 二 | èr | second | 依正二 |
| 283 | 28 | 二 | èr | twice; double; di- | 依正二 |
| 284 | 28 | 二 | èr | more than one kind | 依正二 |
| 285 | 28 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 依正二 |
| 286 | 28 | 二 | èr | both; dvaya | 依正二 |
| 287 | 27 | 心 | xīn | heart [organ] | 珍著法味遂養身心 |
| 288 | 27 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 珍著法味遂養身心 |
| 289 | 27 | 心 | xīn | mind; consciousness | 珍著法味遂養身心 |
| 290 | 27 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 珍著法味遂養身心 |
| 291 | 27 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 珍著法味遂養身心 |
| 292 | 27 | 心 | xīn | heart | 珍著法味遂養身心 |
| 293 | 27 | 心 | xīn | emotion | 珍著法味遂養身心 |
| 294 | 27 | 心 | xīn | intention; consideration | 珍著法味遂養身心 |
| 295 | 27 | 心 | xīn | disposition; temperament | 珍著法味遂養身心 |
| 296 | 27 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 珍著法味遂養身心 |
| 297 | 27 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 珍著法味遂養身心 |
| 298 | 27 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 珍著法味遂養身心 |
| 299 | 26 | 作 | zuò | to do | 離於施作 |
| 300 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 離於施作 |
| 301 | 26 | 作 | zuò | to start | 離於施作 |
| 302 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 離於施作 |
| 303 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 離於施作 |
| 304 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 離於施作 |
| 305 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 離於施作 |
| 306 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 離於施作 |
| 307 | 26 | 作 | zuò | to rise | 離於施作 |
| 308 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 離於施作 |
| 309 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 離於施作 |
| 310 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 離於施作 |
| 311 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 離於施作 |
| 312 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂因與果相對故 |
| 313 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂因與果相對故 |
| 314 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因與果相對故 |
| 315 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂因與果相對故 |
| 316 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂因與果相對故 |
| 317 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂因與果相對故 |
| 318 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂因與果相對故 |
| 319 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂因與果相對故 |
| 320 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂因與果相對故 |
| 321 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂因與果相對故 |
| 322 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂因與果相對故 |
| 323 | 26 | 一向 | yìxiàng | having the same inclination | 一向與不一向相對 |
| 324 | 26 | 一向 | yìxiàng | a moment | 一向與不一向相對 |
| 325 | 26 | 一向 | yìxiàng | a period of time | 一向與不一向相對 |
| 326 | 26 | 一向 | yì xiàng | one direction | 一向與不一向相對 |
| 327 | 26 | 一向 | yì xiàng | single minded | 一向與不一向相對 |
| 328 | 26 | 云 | yún | cloud | 義故仁王經云 |
| 329 | 26 | 云 | yún | Yunnan | 義故仁王經云 |
| 330 | 26 | 云 | yún | Yun | 義故仁王經云 |
| 331 | 26 | 云 | yún | to say | 義故仁王經云 |
| 332 | 26 | 云 | yún | to have | 義故仁王經云 |
| 333 | 26 | 云 | yún | cloud; megha | 義故仁王經云 |
| 334 | 26 | 云 | yún | to say; iti | 義故仁王經云 |
| 335 | 26 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明願行之密深 |
| 336 | 26 | 明 | míng | Ming | 明願行之密深 |
| 337 | 26 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明願行之密深 |
| 338 | 26 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明願行之密深 |
| 339 | 26 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明願行之密深 |
| 340 | 26 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明願行之密深 |
| 341 | 26 | 明 | míng | consecrated | 明願行之密深 |
| 342 | 26 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明願行之密深 |
| 343 | 26 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明願行之密深 |
| 344 | 26 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明願行之密深 |
| 345 | 26 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明願行之密深 |
| 346 | 26 | 明 | míng | eyesight; vision | 明願行之密深 |
| 347 | 26 | 明 | míng | a god; a spirit | 明願行之密深 |
| 348 | 26 | 明 | míng | fame; renown | 明願行之密深 |
| 349 | 26 | 明 | míng | open; public | 明願行之密深 |
| 350 | 26 | 明 | míng | clear | 明願行之密深 |
| 351 | 26 | 明 | míng | to become proficient | 明願行之密深 |
| 352 | 26 | 明 | míng | to be proficient | 明願行之密深 |
| 353 | 26 | 明 | míng | virtuous | 明願行之密深 |
| 354 | 26 | 明 | míng | open and honest | 明願行之密深 |
| 355 | 26 | 明 | míng | clean; neat | 明願行之密深 |
| 356 | 26 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明願行之密深 |
| 357 | 26 | 明 | míng | next; afterwards | 明願行之密深 |
| 358 | 26 | 明 | míng | positive | 明願行之密深 |
| 359 | 26 | 明 | míng | Clear | 明願行之密深 |
| 360 | 26 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明願行之密深 |
| 361 | 25 | 三 | sān | three | 三者舉人分別 |
| 362 | 25 | 三 | sān | third | 三者舉人分別 |
| 363 | 25 | 三 | sān | more than two | 三者舉人分別 |
| 364 | 25 | 三 | sān | very few | 三者舉人分別 |
| 365 | 25 | 三 | sān | San | 三者舉人分別 |
| 366 | 25 | 三 | sān | three; tri | 三者舉人分別 |
| 367 | 25 | 三 | sān | sa | 三者舉人分別 |
| 368 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者舉人分別 |
| 369 | 25 | 能 | néng | can; able | 滑能隨緣而不逆 |
| 370 | 25 | 能 | néng | ability; capacity | 滑能隨緣而不逆 |
| 371 | 25 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 滑能隨緣而不逆 |
| 372 | 25 | 能 | néng | energy | 滑能隨緣而不逆 |
| 373 | 25 | 能 | néng | function; use | 滑能隨緣而不逆 |
| 374 | 25 | 能 | néng | talent | 滑能隨緣而不逆 |
| 375 | 25 | 能 | néng | expert at | 滑能隨緣而不逆 |
| 376 | 25 | 能 | néng | to be in harmony | 滑能隨緣而不逆 |
| 377 | 25 | 能 | néng | to tend to; to care for | 滑能隨緣而不逆 |
| 378 | 25 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 滑能隨緣而不逆 |
| 379 | 25 | 能 | néng | to be able; śak | 滑能隨緣而不逆 |
| 380 | 25 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 滑能隨緣而不逆 |
| 381 | 24 | 一 | yī | one | 一軸不足開心 |
| 382 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一軸不足開心 |
| 383 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一軸不足開心 |
| 384 | 24 | 一 | yī | first | 一軸不足開心 |
| 385 | 24 | 一 | yī | the same | 一軸不足開心 |
| 386 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一軸不足開心 |
| 387 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一軸不足開心 |
| 388 | 24 | 一 | yī | Yi | 一軸不足開心 |
| 389 | 24 | 一 | yī | other | 一軸不足開心 |
| 390 | 24 | 一 | yī | to unify | 一軸不足開心 |
| 391 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一軸不足開心 |
| 392 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一軸不足開心 |
| 393 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一軸不足開心 |
| 394 | 24 | 正定 | zhèngdìng | Zhending; Zhengding | 正定與非正定相對故 |
| 395 | 24 | 正定 | zhèng dìng | Right Concentration | 正定與非正定相對故 |
| 396 | 24 | 正定 | zhèng dìng | right meditative concentration; right concentration | 正定與非正定相對故 |
| 397 | 24 | 十念 | shí niàn | to chant ten times | 乃至十念 |
| 398 | 24 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 疑凡夫 |
| 399 | 24 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 疑凡夫 |
| 400 | 24 | 疑 | yí | puzzled | 疑凡夫 |
| 401 | 24 | 疑 | yí | to hesitate | 疑凡夫 |
| 402 | 24 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 疑凡夫 |
| 403 | 24 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 疑凡夫 |
| 404 | 24 | 疑 | yí | to be strange | 疑凡夫 |
| 405 | 24 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 疑凡夫 |
| 406 | 24 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 疑凡夫 |
| 407 | 23 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 無漏門 |
| 408 | 23 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 無漏門 |
| 409 | 23 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 先明果德後顯因行 |
| 410 | 23 | 顯 | xiǎn | Xian | 先明果德後顯因行 |
| 411 | 23 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 先明果德後顯因行 |
| 412 | 23 | 顯 | xiǎn | distinguished | 先明果德後顯因行 |
| 413 | 23 | 顯 | xiǎn | honored | 先明果德後顯因行 |
| 414 | 23 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 先明果德後顯因行 |
| 415 | 23 | 顯 | xiǎn | miracle | 先明果德後顯因行 |
| 416 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 唯由眾生共業所成 |
| 417 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 唯由眾生共業所成 |
| 418 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 唯由眾生共業所成 |
| 419 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 唯由眾生共業所成 |
| 420 | 23 | 如來 | rúlái | Tathagata | 諸佛如來 |
| 421 | 23 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 諸佛如來 |
| 422 | 23 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 諸佛如來 |
| 423 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切勞患無餘滅故 |
| 424 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 一切勞患無餘滅故 |
| 425 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 八地以上即不如是 |
| 426 | 22 | 即 | jí | at that time | 八地以上即不如是 |
| 427 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 八地以上即不如是 |
| 428 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 八地以上即不如是 |
| 429 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 八地以上即不如是 |
| 430 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 431 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 432 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 433 | 22 | 人 | rén | everybody | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 434 | 22 | 人 | rén | adult | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 435 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 436 | 22 | 人 | rén | an upright person | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 437 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 438 | 22 | 別 | bié | other | 若虛空故其體平等無別 |
| 439 | 22 | 別 | bié | special | 若虛空故其體平等無別 |
| 440 | 22 | 別 | bié | to leave | 若虛空故其體平等無別 |
| 441 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 若虛空故其體平等無別 |
| 442 | 22 | 別 | bié | to pin | 若虛空故其體平等無別 |
| 443 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 若虛空故其體平等無別 |
| 444 | 22 | 別 | bié | to turn | 若虛空故其體平等無別 |
| 445 | 22 | 別 | bié | Bie | 若虛空故其體平等無別 |
| 446 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離於施作 |
| 447 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 離於施作 |
| 448 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離於施作 |
| 449 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離於施作 |
| 450 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離於施作 |
| 451 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 離於施作 |
| 452 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離於施作 |
| 453 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離於施作 |
| 454 | 19 | 離 | lí | to cut off | 離於施作 |
| 455 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離於施作 |
| 456 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 離於施作 |
| 457 | 19 | 離 | lí | two | 離於施作 |
| 458 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 離於施作 |
| 459 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離於施作 |
| 460 | 19 | 離 | lí | transcendence | 離於施作 |
| 461 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離於施作 |
| 462 | 19 | 時 | shí | time; a point or period of time | 豈無動靜之時 |
| 463 | 19 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 豈無動靜之時 |
| 464 | 19 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 豈無動靜之時 |
| 465 | 19 | 時 | shí | fashionable | 豈無動靜之時 |
| 466 | 19 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 豈無動靜之時 |
| 467 | 19 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 豈無動靜之時 |
| 468 | 19 | 時 | shí | tense | 豈無動靜之時 |
| 469 | 19 | 時 | shí | particular; special | 豈無動靜之時 |
| 470 | 19 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 豈無動靜之時 |
| 471 | 19 | 時 | shí | an era; a dynasty | 豈無動靜之時 |
| 472 | 19 | 時 | shí | time [abstract] | 豈無動靜之時 |
| 473 | 19 | 時 | shí | seasonal | 豈無動靜之時 |
| 474 | 19 | 時 | shí | to wait upon | 豈無動靜之時 |
| 475 | 19 | 時 | shí | hour | 豈無動靜之時 |
| 476 | 19 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 豈無動靜之時 |
| 477 | 19 | 時 | shí | Shi | 豈無動靜之時 |
| 478 | 19 | 時 | shí | a present; currentlt | 豈無動靜之時 |
| 479 | 19 | 時 | shí | time; kāla | 豈無動靜之時 |
| 480 | 19 | 時 | shí | at that time; samaya | 豈無動靜之時 |
| 481 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type | 種 |
| 482 | 18 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 種 |
| 483 | 18 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 種 |
| 484 | 18 | 種 | zhǒng | seed; strain | 種 |
| 485 | 18 | 種 | zhǒng | offspring | 種 |
| 486 | 18 | 種 | zhǒng | breed | 種 |
| 487 | 18 | 種 | zhǒng | race | 種 |
| 488 | 18 | 種 | zhǒng | species | 種 |
| 489 | 18 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 種 |
| 490 | 18 | 種 | zhǒng | grit; guts | 種 |
| 491 | 18 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 種 |
| 492 | 18 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 唯正定聚所居之處 |
| 493 | 18 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 唯正定聚所居之處 |
| 494 | 18 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 唯正定聚所居之處 |
| 495 | 18 | 聚 | jù | a village | 唯正定聚所居之處 |
| 496 | 18 | 聚 | jù | a crowd | 唯正定聚所居之處 |
| 497 | 18 | 聚 | jù | savings | 唯正定聚所居之處 |
| 498 | 18 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 唯正定聚所居之處 |
| 499 | 18 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 唯正定聚所居之處 |
| 500 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 但以能說五人之中佛為上首 |
Frequencies of all Words
Top 1115
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 140 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 若虛空故其體平等無別 |
| 2 | 140 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 若虛空故其體平等無別 |
| 3 | 140 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 若虛空故其體平等無別 |
| 4 | 140 | 故 | gù | to die | 若虛空故其體平等無別 |
| 5 | 140 | 故 | gù | so; therefore; hence | 若虛空故其體平等無別 |
| 6 | 140 | 故 | gù | original | 若虛空故其體平等無別 |
| 7 | 140 | 故 | gù | accident; happening; instance | 若虛空故其體平等無別 |
| 8 | 140 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 若虛空故其體平等無別 |
| 9 | 140 | 故 | gù | something in the past | 若虛空故其體平等無別 |
| 10 | 140 | 故 | gù | deceased; dead | 若虛空故其體平等無別 |
| 11 | 140 | 故 | gù | still; yet | 若虛空故其體平等無別 |
| 12 | 140 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 若虛空故其體平等無別 |
| 13 | 122 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者舉人分別 |
| 14 | 122 | 者 | zhě | that | 三者舉人分別 |
| 15 | 122 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者舉人分別 |
| 16 | 122 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者舉人分別 |
| 17 | 122 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者舉人分別 |
| 18 | 122 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者舉人分別 |
| 19 | 122 | 者 | zhuó | according to | 三者舉人分別 |
| 20 | 122 | 者 | zhě | ca | 三者舉人分別 |
| 21 | 100 | 無 | wú | no | 若虛空故其體平等無別 |
| 22 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若虛空故其體平等無別 |
| 23 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 若虛空故其體平等無別 |
| 24 | 100 | 無 | wú | has not yet | 若虛空故其體平等無別 |
| 25 | 100 | 無 | mó | mo | 若虛空故其體平等無別 |
| 26 | 100 | 無 | wú | do not | 若虛空故其體平等無別 |
| 27 | 100 | 無 | wú | not; -less; un- | 若虛空故其體平等無別 |
| 28 | 100 | 無 | wú | regardless of | 若虛空故其體平等無別 |
| 29 | 100 | 無 | wú | to not have | 若虛空故其體平等無別 |
| 30 | 100 | 無 | wú | um | 若虛空故其體平等無別 |
| 31 | 100 | 無 | wú | Wu | 若虛空故其體平等無別 |
| 32 | 100 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若虛空故其體平等無別 |
| 33 | 100 | 無 | wú | not; non- | 若虛空故其體平等無別 |
| 34 | 100 | 無 | mó | mo | 若虛空故其體平等無別 |
| 35 | 85 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 何有淨穢之處 |
| 36 | 85 | 有 | yǒu | to have; to possess | 何有淨穢之處 |
| 37 | 85 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 何有淨穢之處 |
| 38 | 85 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 何有淨穢之處 |
| 39 | 85 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 何有淨穢之處 |
| 40 | 85 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 何有淨穢之處 |
| 41 | 85 | 有 | yǒu | used to compare two things | 何有淨穢之處 |
| 42 | 85 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 何有淨穢之處 |
| 43 | 85 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 何有淨穢之處 |
| 44 | 85 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 何有淨穢之處 |
| 45 | 85 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 何有淨穢之處 |
| 46 | 85 | 有 | yǒu | abundant | 何有淨穢之處 |
| 47 | 85 | 有 | yǒu | purposeful | 何有淨穢之處 |
| 48 | 85 | 有 | yǒu | You | 何有淨穢之處 |
| 49 | 85 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 何有淨穢之處 |
| 50 | 85 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 何有淨穢之處 |
| 51 | 84 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 52 | 84 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 53 | 84 | 說 | shuì | to persuade | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 54 | 84 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 55 | 84 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 56 | 84 | 說 | shuō | to claim; to assert | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 57 | 84 | 說 | shuō | allocution | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 58 | 84 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 59 | 84 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 60 | 84 | 說 | shuō | speach; vāda | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 61 | 84 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 62 | 84 | 說 | shuō | to instruct | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 63 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初述教之大 |
| 64 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初述教之大 |
| 65 | 81 | 之 | zhī | to go | 初述教之大 |
| 66 | 81 | 之 | zhī | this; that | 初述教之大 |
| 67 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 初述教之大 |
| 68 | 81 | 之 | zhī | it | 初述教之大 |
| 69 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 初述教之大 |
| 70 | 81 | 之 | zhī | all | 初述教之大 |
| 71 | 81 | 之 | zhī | and | 初述教之大 |
| 72 | 81 | 之 | zhī | however | 初述教之大 |
| 73 | 81 | 之 | zhī | if | 初述教之大 |
| 74 | 81 | 之 | zhī | then | 初述教之大 |
| 75 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初述教之大 |
| 76 | 81 | 之 | zhī | is | 初述教之大 |
| 77 | 81 | 之 | zhī | to use | 初述教之大 |
| 78 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 初述教之大 |
| 79 | 81 | 之 | zhī | winding | 初述教之大 |
| 80 | 74 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 81 | 74 | 是 | shì | is exactly | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 82 | 74 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 83 | 74 | 是 | shì | this; that; those | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 84 | 74 | 是 | shì | really; certainly | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 85 | 74 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 86 | 74 | 是 | shì | true | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 87 | 74 | 是 | shì | is; has; exists | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 88 | 74 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 89 | 74 | 是 | shì | a matter; an affair | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 90 | 74 | 是 | shì | Shi | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 91 | 74 | 是 | shì | is; bhū | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 92 | 74 | 是 | shì | this; idam | 此經者蓋是菩薩藏教之格言 |
| 93 | 74 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所設言教或褒或貶 |
| 94 | 74 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所設言教或褒或貶 |
| 95 | 74 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所設言教或褒或貶 |
| 96 | 74 | 所 | suǒ | it | 所設言教或褒或貶 |
| 97 | 74 | 所 | suǒ | if; supposing | 所設言教或褒或貶 |
| 98 | 74 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所設言教或褒或貶 |
| 99 | 74 | 所 | suǒ | a place; a location | 所設言教或褒或貶 |
| 100 | 74 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所設言教或褒或貶 |
| 101 | 74 | 所 | suǒ | that which | 所設言教或褒或貶 |
| 102 | 74 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所設言教或褒或貶 |
| 103 | 74 | 所 | suǒ | meaning | 所設言教或褒或貶 |
| 104 | 74 | 所 | suǒ | garrison | 所設言教或褒或貶 |
| 105 | 74 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所設言教或褒或貶 |
| 106 | 74 | 所 | suǒ | that which; yad | 所設言教或褒或貶 |
| 107 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 以覺言之無此無彼 |
| 108 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 以覺言之無此無彼 |
| 109 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 以覺言之無此無彼 |
| 110 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 以覺言之無此無彼 |
| 111 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 以覺言之無此無彼 |
| 112 | 73 | 為 | wèi | for; to | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 113 | 73 | 為 | wèi | because of | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 114 | 73 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 115 | 73 | 為 | wéi | to change into; to become | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 116 | 73 | 為 | wéi | to be; is | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 117 | 73 | 為 | wéi | to do | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 118 | 73 | 為 | wèi | for | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 119 | 73 | 為 | wèi | because of; for; to | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 120 | 73 | 為 | wèi | to | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 121 | 73 | 為 | wéi | in a passive construction | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 122 | 73 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 123 | 73 | 為 | wéi | forming an adverb | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 124 | 73 | 為 | wéi | to add emphasis | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 125 | 73 | 為 | wèi | to support; to help | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 126 | 73 | 為 | wéi | to govern | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 127 | 73 | 為 | wèi | to be; bhū | 但以能說五人之中佛為上首 |
| 128 | 68 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 相而可得 |
| 129 | 68 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 相而可得 |
| 130 | 68 | 而 | ér | you | 相而可得 |
| 131 | 68 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 相而可得 |
| 132 | 68 | 而 | ér | right away; then | 相而可得 |
| 133 | 68 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 相而可得 |
| 134 | 68 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 相而可得 |
| 135 | 68 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 相而可得 |
| 136 | 68 | 而 | ér | how can it be that? | 相而可得 |
| 137 | 68 | 而 | ér | so as to | 相而可得 |
| 138 | 68 | 而 | ér | only then | 相而可得 |
| 139 | 68 | 而 | ér | as if; to seem like | 相而可得 |
| 140 | 68 | 而 | néng | can; able | 相而可得 |
| 141 | 68 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 相而可得 |
| 142 | 68 | 而 | ér | me | 相而可得 |
| 143 | 68 | 而 | ér | to arrive; up to | 相而可得 |
| 144 | 68 | 而 | ér | possessive | 相而可得 |
| 145 | 68 | 而 | ér | and; ca | 相而可得 |
| 146 | 65 | 不 | bù | not; no | 滑能隨緣而不逆 |
| 147 | 65 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 滑能隨緣而不逆 |
| 148 | 65 | 不 | bù | as a correlative | 滑能隨緣而不逆 |
| 149 | 65 | 不 | bù | no (answering a question) | 滑能隨緣而不逆 |
| 150 | 65 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 滑能隨緣而不逆 |
| 151 | 65 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 滑能隨緣而不逆 |
| 152 | 65 | 不 | bù | to form a yes or no question | 滑能隨緣而不逆 |
| 153 | 65 | 不 | bù | infix potential marker | 滑能隨緣而不逆 |
| 154 | 65 | 不 | bù | no; na | 滑能隨緣而不逆 |
| 155 | 56 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若虛空 |
| 156 | 56 | 若 | ruò | seemingly | 若虛空 |
| 157 | 56 | 若 | ruò | if | 若虛空 |
| 158 | 56 | 若 | ruò | you | 若虛空 |
| 159 | 56 | 若 | ruò | this; that | 若虛空 |
| 160 | 56 | 若 | ruò | and; or | 若虛空 |
| 161 | 56 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若虛空 |
| 162 | 56 | 若 | rě | pomegranite | 若虛空 |
| 163 | 56 | 若 | ruò | to choose | 若虛空 |
| 164 | 56 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若虛空 |
| 165 | 56 | 若 | ruò | thus | 若虛空 |
| 166 | 56 | 若 | ruò | pollia | 若虛空 |
| 167 | 56 | 若 | ruò | Ruo | 若虛空 |
| 168 | 56 | 若 | ruò | only then | 若虛空 |
| 169 | 56 | 若 | rě | ja | 若虛空 |
| 170 | 56 | 若 | rě | jñā | 若虛空 |
| 171 | 56 | 若 | ruò | if; yadi | 若虛空 |
| 172 | 54 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 至如牟尼世 |
| 173 | 54 | 如 | rú | if | 至如牟尼世 |
| 174 | 54 | 如 | rú | in accordance with | 至如牟尼世 |
| 175 | 54 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 至如牟尼世 |
| 176 | 54 | 如 | rú | this | 至如牟尼世 |
| 177 | 54 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 至如牟尼世 |
| 178 | 54 | 如 | rú | to go to | 至如牟尼世 |
| 179 | 54 | 如 | rú | to meet | 至如牟尼世 |
| 180 | 54 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 至如牟尼世 |
| 181 | 54 | 如 | rú | at least as good as | 至如牟尼世 |
| 182 | 54 | 如 | rú | and | 至如牟尼世 |
| 183 | 54 | 如 | rú | or | 至如牟尼世 |
| 184 | 54 | 如 | rú | but | 至如牟尼世 |
| 185 | 54 | 如 | rú | then | 至如牟尼世 |
| 186 | 54 | 如 | rú | naturally | 至如牟尼世 |
| 187 | 54 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 至如牟尼世 |
| 188 | 54 | 如 | rú | you | 至如牟尼世 |
| 189 | 54 | 如 | rú | the second lunar month | 至如牟尼世 |
| 190 | 54 | 如 | rú | in; at | 至如牟尼世 |
| 191 | 54 | 如 | rú | Ru | 至如牟尼世 |
| 192 | 54 | 如 | rú | Thus | 至如牟尼世 |
| 193 | 54 | 如 | rú | thus; tathā | 至如牟尼世 |
| 194 | 54 | 如 | rú | like; iva | 至如牟尼世 |
| 195 | 54 | 如 | rú | suchness; tathatā | 至如牟尼世 |
| 196 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 以覺言之無此無彼 |
| 197 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 以覺言之無此無彼 |
| 198 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 以覺言之無此無彼 |
| 199 | 50 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言大意者 |
| 200 | 50 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言大意者 |
| 201 | 50 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言大意者 |
| 202 | 50 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言大意者 |
| 203 | 50 | 言 | yán | phrase; sentence | 言大意者 |
| 204 | 50 | 言 | yán | a word; a syllable | 言大意者 |
| 205 | 50 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言大意者 |
| 206 | 50 | 言 | yán | to regard as | 言大意者 |
| 207 | 50 | 言 | yán | to act as | 言大意者 |
| 208 | 50 | 言 | yán | word; vacana | 言大意者 |
| 209 | 50 | 言 | yán | speak; vad | 言大意者 |
| 210 | 50 | 於 | yú | in; at | 於茲遠送以難 |
| 211 | 50 | 於 | yú | in; at | 於茲遠送以難 |
| 212 | 50 | 於 | yú | in; at; to; from | 於茲遠送以難 |
| 213 | 50 | 於 | yú | to go; to | 於茲遠送以難 |
| 214 | 50 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於茲遠送以難 |
| 215 | 50 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於茲遠送以難 |
| 216 | 50 | 於 | yú | from | 於茲遠送以難 |
| 217 | 50 | 於 | yú | give | 於茲遠送以難 |
| 218 | 50 | 於 | yú | oppposing | 於茲遠送以難 |
| 219 | 50 | 於 | yú | and | 於茲遠送以難 |
| 220 | 50 | 於 | yú | compared to | 於茲遠送以難 |
| 221 | 50 | 於 | yú | by | 於茲遠送以難 |
| 222 | 50 | 於 | yú | and; as well as | 於茲遠送以難 |
| 223 | 50 | 於 | yú | for | 於茲遠送以難 |
| 224 | 50 | 於 | yú | Yu | 於茲遠送以難 |
| 225 | 50 | 於 | wū | a crow | 於茲遠送以難 |
| 226 | 50 | 於 | wū | whew; wow | 於茲遠送以難 |
| 227 | 50 | 於 | yú | near to; antike | 於茲遠送以難 |
| 228 | 47 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 名果報土不名淨土 |
| 229 | 47 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 名果報土不名淨土 |
| 230 | 47 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 名果報土不名淨土 |
| 231 | 47 | 土 | tǔ | land; territory | 名果報土不名淨土 |
| 232 | 47 | 土 | tǔ | earth element | 名果報土不名淨土 |
| 233 | 47 | 土 | tǔ | ground | 名果報土不名淨土 |
| 234 | 47 | 土 | tǔ | homeland | 名果報土不名淨土 |
| 235 | 47 | 土 | tǔ | god of the soil | 名果報土不名淨土 |
| 236 | 47 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 名果報土不名淨土 |
| 237 | 47 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 名果報土不名淨土 |
| 238 | 47 | 土 | tǔ | Tujia people | 名果報土不名淨土 |
| 239 | 47 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 名果報土不名淨土 |
| 240 | 47 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 名果報土不名淨土 |
| 241 | 47 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 名果報土不名淨土 |
| 242 | 46 | 非 | fēi | not; non-; un- | 正定與非正定相對故 |
| 243 | 46 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 正定與非正定相對故 |
| 244 | 46 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 正定與非正定相對故 |
| 245 | 46 | 非 | fēi | different | 正定與非正定相對故 |
| 246 | 46 | 非 | fēi | to not be; to not have | 正定與非正定相對故 |
| 247 | 46 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 正定與非正定相對故 |
| 248 | 46 | 非 | fēi | Africa | 正定與非正定相對故 |
| 249 | 46 | 非 | fēi | to slander | 正定與非正定相對故 |
| 250 | 46 | 非 | fěi | to avoid | 正定與非正定相對故 |
| 251 | 46 | 非 | fēi | must | 正定與非正定相對故 |
| 252 | 46 | 非 | fēi | an error | 正定與非正定相對故 |
| 253 | 46 | 非 | fēi | a problem; a question | 正定與非正定相對故 |
| 254 | 46 | 非 | fēi | evil | 正定與非正定相對故 |
| 255 | 46 | 非 | fēi | besides; except; unless | 正定與非正定相對故 |
| 256 | 46 | 非 | fēi | not | 正定與非正定相對故 |
| 257 | 46 | 得 | de | potential marker | 相而可得 |
| 258 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 相而可得 |
| 259 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 相而可得 |
| 260 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 相而可得 |
| 261 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 相而可得 |
| 262 | 46 | 得 | dé | de | 相而可得 |
| 263 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 相而可得 |
| 264 | 46 | 得 | dé | to result in | 相而可得 |
| 265 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 相而可得 |
| 266 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 相而可得 |
| 267 | 46 | 得 | dé | to be finished | 相而可得 |
| 268 | 46 | 得 | de | result of degree | 相而可得 |
| 269 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 相而可得 |
| 270 | 46 | 得 | děi | satisfying | 相而可得 |
| 271 | 46 | 得 | dé | to contract | 相而可得 |
| 272 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 相而可得 |
| 273 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 相而可得 |
| 274 | 46 | 得 | dé | to hear | 相而可得 |
| 275 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 相而可得 |
| 276 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 相而可得 |
| 277 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 相而可得 |
| 278 | 44 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 養引三輩而導生 |
| 279 | 44 | 生 | shēng | to live | 養引三輩而導生 |
| 280 | 44 | 生 | shēng | raw | 養引三輩而導生 |
| 281 | 44 | 生 | shēng | a student | 養引三輩而導生 |
| 282 | 44 | 生 | shēng | life | 養引三輩而導生 |
| 283 | 44 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 養引三輩而導生 |
| 284 | 44 | 生 | shēng | alive | 養引三輩而導生 |
| 285 | 44 | 生 | shēng | a lifetime | 養引三輩而導生 |
| 286 | 44 | 生 | shēng | to initiate; to become | 養引三輩而導生 |
| 287 | 44 | 生 | shēng | to grow | 養引三輩而導生 |
| 288 | 44 | 生 | shēng | unfamiliar | 養引三輩而導生 |
| 289 | 44 | 生 | shēng | not experienced | 養引三輩而導生 |
| 290 | 44 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 養引三輩而導生 |
| 291 | 44 | 生 | shēng | very; extremely | 養引三輩而導生 |
| 292 | 44 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 養引三輩而導生 |
| 293 | 44 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 養引三輩而導生 |
| 294 | 44 | 生 | shēng | gender | 養引三輩而導生 |
| 295 | 44 | 生 | shēng | to develop; to grow | 養引三輩而導生 |
| 296 | 44 | 生 | shēng | to set up | 養引三輩而導生 |
| 297 | 44 | 生 | shēng | a prostitute | 養引三輩而導生 |
| 298 | 44 | 生 | shēng | a captive | 養引三輩而導生 |
| 299 | 44 | 生 | shēng | a gentleman | 養引三輩而導生 |
| 300 | 44 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 養引三輩而導生 |
| 301 | 44 | 生 | shēng | unripe | 養引三輩而導生 |
| 302 | 44 | 生 | shēng | nature | 養引三輩而導生 |
| 303 | 44 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 養引三輩而導生 |
| 304 | 44 | 生 | shēng | destiny | 養引三輩而導生 |
| 305 | 44 | 生 | shēng | birth | 養引三輩而導生 |
| 306 | 44 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 養引三輩而導生 |
| 307 | 40 | 中 | zhōng | middle | 清淨世界中 |
| 308 | 40 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 清淨世界中 |
| 309 | 40 | 中 | zhōng | China | 清淨世界中 |
| 310 | 40 | 中 | zhòng | to hit the mark | 清淨世界中 |
| 311 | 40 | 中 | zhōng | in; amongst | 清淨世界中 |
| 312 | 40 | 中 | zhōng | midday | 清淨世界中 |
| 313 | 40 | 中 | zhōng | inside | 清淨世界中 |
| 314 | 40 | 中 | zhōng | during | 清淨世界中 |
| 315 | 40 | 中 | zhōng | Zhong | 清淨世界中 |
| 316 | 40 | 中 | zhōng | intermediary | 清淨世界中 |
| 317 | 40 | 中 | zhōng | half | 清淨世界中 |
| 318 | 40 | 中 | zhōng | just right; suitably | 清淨世界中 |
| 319 | 40 | 中 | zhōng | while | 清淨世界中 |
| 320 | 40 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 清淨世界中 |
| 321 | 40 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 清淨世界中 |
| 322 | 40 | 中 | zhòng | to obtain | 清淨世界中 |
| 323 | 40 | 中 | zhòng | to pass an exam | 清淨世界中 |
| 324 | 40 | 中 | zhōng | middle | 清淨世界中 |
| 325 | 39 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是法性身 |
| 326 | 39 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是法性身 |
| 327 | 39 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是法性身 |
| 328 | 39 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是法性身 |
| 329 | 38 | 因 | yīn | because | 爾乃或因 |
| 330 | 38 | 因 | yīn | cause; reason | 爾乃或因 |
| 331 | 38 | 因 | yīn | to accord with | 爾乃或因 |
| 332 | 38 | 因 | yīn | to follow | 爾乃或因 |
| 333 | 38 | 因 | yīn | to rely on | 爾乃或因 |
| 334 | 38 | 因 | yīn | via; through | 爾乃或因 |
| 335 | 38 | 因 | yīn | to continue | 爾乃或因 |
| 336 | 38 | 因 | yīn | to receive | 爾乃或因 |
| 337 | 38 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 爾乃或因 |
| 338 | 38 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 爾乃或因 |
| 339 | 38 | 因 | yīn | to be like | 爾乃或因 |
| 340 | 38 | 因 | yīn | from; because of | 爾乃或因 |
| 341 | 38 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 爾乃或因 |
| 342 | 38 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 爾乃或因 |
| 343 | 38 | 因 | yīn | Cause | 爾乃或因 |
| 344 | 38 | 因 | yīn | cause; hetu | 爾乃或因 |
| 345 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以覺言之無此無彼 |
| 346 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以覺言之無此無彼 |
| 347 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以覺言之無此無彼 |
| 348 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以覺言之無此無彼 |
| 349 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以覺言之無此無彼 |
| 350 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以覺言之無此無彼 |
| 351 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以覺言之無此無彼 |
| 352 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以覺言之無此無彼 |
| 353 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以覺言之無此無彼 |
| 354 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以覺言之無此無彼 |
| 355 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以覺言之無此無彼 |
| 356 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以覺言之無此無彼 |
| 357 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以覺言之無此無彼 |
| 358 | 36 | 以 | yǐ | very | 以覺言之無此無彼 |
| 359 | 36 | 以 | yǐ | already | 以覺言之無此無彼 |
| 360 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以覺言之無此無彼 |
| 361 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以覺言之無此無彼 |
| 362 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以覺言之無此無彼 |
| 363 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以覺言之無此無彼 |
| 364 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以覺言之無此無彼 |
| 365 | 35 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一淨不淨門 |
| 366 | 35 | 門 | mén | phylum; division | 一淨不淨門 |
| 367 | 35 | 門 | mén | sect; school | 一淨不淨門 |
| 368 | 35 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一淨不淨門 |
| 369 | 35 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 一淨不淨門 |
| 370 | 35 | 門 | mén | a door-like object | 一淨不淨門 |
| 371 | 35 | 門 | mén | an opening | 一淨不淨門 |
| 372 | 35 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一淨不淨門 |
| 373 | 35 | 門 | mén | a household; a clan | 一淨不淨門 |
| 374 | 35 | 門 | mén | a kind; a category | 一淨不淨門 |
| 375 | 35 | 門 | mén | to guard a gate | 一淨不淨門 |
| 376 | 35 | 門 | mén | Men | 一淨不淨門 |
| 377 | 35 | 門 | mén | a turning point | 一淨不淨門 |
| 378 | 35 | 門 | mén | a method | 一淨不淨門 |
| 379 | 35 | 門 | mén | a sense organ | 一淨不淨門 |
| 380 | 35 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一淨不淨門 |
| 381 | 35 | 亦 | yì | also; too | 亦 |
| 382 | 35 | 亦 | yì | but | 亦 |
| 383 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 亦 |
| 384 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 亦 |
| 385 | 35 | 亦 | yì | already | 亦 |
| 386 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦 |
| 387 | 35 | 亦 | yì | Yi | 亦 |
| 388 | 35 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 此經正以淨土因果為其宗 |
| 389 | 35 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 此經正以淨土因果為其宗 |
| 390 | 35 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 此經正以淨土因果為其宗 |
| 391 | 32 | 等 | děng | et cetera; and so on | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 392 | 32 | 等 | děng | to wait | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 393 | 32 | 等 | děng | degree; kind | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 394 | 32 | 等 | děng | plural | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 395 | 32 | 等 | děng | to be equal | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 396 | 32 | 等 | děng | degree; level | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 397 | 32 | 等 | děng | to compare | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 398 | 32 | 等 | děng | same; equal; sama | 斯等權迹不可具陳矣 |
| 399 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 若虛空故其體平等無別 |
| 400 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 若虛空故其體平等無別 |
| 401 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 若虛空故其體平等無別 |
| 402 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 若虛空故其體平等無別 |
| 403 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 若虛空故其體平等無別 |
| 404 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 若虛空故其體平等無別 |
| 405 | 32 | 其 | qí | will | 若虛空故其體平等無別 |
| 406 | 32 | 其 | qí | may | 若虛空故其體平等無別 |
| 407 | 32 | 其 | qí | if | 若虛空故其體平等無別 |
| 408 | 32 | 其 | qí | or | 若虛空故其體平等無別 |
| 409 | 32 | 其 | qí | Qi | 若虛空故其體平等無別 |
| 410 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 若虛空故其體平等無別 |
| 411 | 31 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 名實智土 |
| 412 | 31 | 智 | zhì | care; prudence | 名實智土 |
| 413 | 31 | 智 | zhì | Zhi | 名實智土 |
| 414 | 31 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 名實智土 |
| 415 | 31 | 智 | zhì | clever | 名實智土 |
| 416 | 31 | 智 | zhì | Wisdom | 名實智土 |
| 417 | 31 | 智 | zhì | jnana; knowing | 名實智土 |
| 418 | 31 | 也 | yě | also; too | 典也 |
| 419 | 31 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 典也 |
| 420 | 31 | 也 | yě | either | 典也 |
| 421 | 31 | 也 | yě | even | 典也 |
| 422 | 31 | 也 | yě | used to soften the tone | 典也 |
| 423 | 31 | 也 | yě | used for emphasis | 典也 |
| 424 | 31 | 也 | yě | used to mark contrast | 典也 |
| 425 | 31 | 也 | yě | used to mark compromise | 典也 |
| 426 | 31 | 也 | yě | ya | 典也 |
| 427 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 名果報土不名淨土 |
| 428 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名果報土不名淨土 |
| 429 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名果報土不名淨土 |
| 430 | 31 | 名 | míng | rank; position | 名果報土不名淨土 |
| 431 | 31 | 名 | míng | an excuse | 名果報土不名淨土 |
| 432 | 31 | 名 | míng | life | 名果報土不名淨土 |
| 433 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 名果報土不名淨土 |
| 434 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 名果報土不名淨土 |
| 435 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名果報土不名淨土 |
| 436 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 名果報土不名淨土 |
| 437 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 名果報土不名淨土 |
| 438 | 31 | 名 | míng | moral | 名果報土不名淨土 |
| 439 | 31 | 名 | míng | name; naman | 名果報土不名淨土 |
| 440 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名果報土不名淨土 |
| 441 | 30 | 依 | yī | according to | 依此 |
| 442 | 30 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依此 |
| 443 | 30 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依此 |
| 444 | 30 | 依 | yī | to help | 依此 |
| 445 | 30 | 依 | yī | flourishing | 依此 |
| 446 | 30 | 依 | yī | lovable | 依此 |
| 447 | 30 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依此 |
| 448 | 30 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依此 |
| 449 | 30 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依此 |
| 450 | 29 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相而可得 |
| 451 | 29 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相而可得 |
| 452 | 29 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相而可得 |
| 453 | 29 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相而可得 |
| 454 | 29 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相而可得 |
| 455 | 29 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相而可得 |
| 456 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相而可得 |
| 457 | 29 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相而可得 |
| 458 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 相而可得 |
| 459 | 29 | 相 | xiāng | form substance | 相而可得 |
| 460 | 29 | 相 | xiāng | to express | 相而可得 |
| 461 | 29 | 相 | xiàng | to choose | 相而可得 |
| 462 | 29 | 相 | xiāng | Xiang | 相而可得 |
| 463 | 29 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相而可得 |
| 464 | 29 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相而可得 |
| 465 | 29 | 相 | xiāng | to compare | 相而可得 |
| 466 | 29 | 相 | xiàng | to divine | 相而可得 |
| 467 | 29 | 相 | xiàng | to administer | 相而可得 |
| 468 | 29 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相而可得 |
| 469 | 29 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相而可得 |
| 470 | 29 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相而可得 |
| 471 | 29 | 相 | xiāng | coralwood | 相而可得 |
| 472 | 29 | 相 | xiàng | ministry | 相而可得 |
| 473 | 29 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相而可得 |
| 474 | 29 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相而可得 |
| 475 | 29 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相而可得 |
| 476 | 29 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相而可得 |
| 477 | 29 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相而可得 |
| 478 | 29 | 經 | jīng | to go through; to experience | 將申兩卷經旨 |
| 479 | 29 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 將申兩卷經旨 |
| 480 | 29 | 經 | jīng | warp | 將申兩卷經旨 |
| 481 | 29 | 經 | jīng | longitude | 將申兩卷經旨 |
| 482 | 29 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 將申兩卷經旨 |
| 483 | 29 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 將申兩卷經旨 |
| 484 | 29 | 經 | jīng | a woman's period | 將申兩卷經旨 |
| 485 | 29 | 經 | jīng | to bear; to endure | 將申兩卷經旨 |
| 486 | 29 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 將申兩卷經旨 |
| 487 | 29 | 經 | jīng | classics | 將申兩卷經旨 |
| 488 | 29 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 將申兩卷經旨 |
| 489 | 29 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 將申兩卷經旨 |
| 490 | 29 | 經 | jīng | a standard; a norm | 將申兩卷經旨 |
| 491 | 29 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 將申兩卷經旨 |
| 492 | 29 | 經 | jīng | to measure | 將申兩卷經旨 |
| 493 | 29 | 經 | jīng | human pulse | 將申兩卷經旨 |
| 494 | 29 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 將申兩卷經旨 |
| 495 | 29 | 經 | jīng | sutra; discourse | 將申兩卷經旨 |
| 496 | 29 | 義 | yì | meaning; sense | 義故仁王經云 |
| 497 | 29 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義故仁王經云 |
| 498 | 29 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義故仁王經云 |
| 499 | 29 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義故仁王經云 |
| 500 | 29 | 義 | yì | just; righteous | 義故仁王經云 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 两卷无量寿经宗要 | 兩卷無量壽經宗要 | 108 | Liang Juan Wu Liang Shou Jing Zong Yao |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙观察 | 妙觀察 | 109 | Vipaśyin; Vipaśyī Buddha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明本 | 109 |
|
|
| 弥陀如来 | 彌陀如來 | 109 | Amitabha; Amithaba |
| 那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 婆伽梵 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Bhagwan; Bhagawan | |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 佛说无量寿经 | 佛說無量壽經 | 119 | The Infinite Life Sutra; The Larger Pure Land Sutra |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 元晓 | 元曉 | 121 | Wŏnhyo |
| 越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 330.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大圆镜智 | 大圓鏡智 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 满业 | 滿業 | 109 | distinguishing karma; complete karma |
| 妙观察智 | 妙觀察智 | 109 | wisdom of profound insight |
| 妙眼 | 109 | marvelous eye; sunetra | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 深难见 | 深難見 | 115 | profound and difficult to see |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 十解 | 115 | ten abodes | |
| 十六观 | 十六觀 | 115 | sixteen contemplations |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四漏 | 115 | the four outflows; the four āsravas | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他受用身 | 116 | enjoyment body for others | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通慧 | 116 |
|
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修行信心 | 120 | cultivates faith | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 厌生死苦 | 厭生死苦 | 121 |
|
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 有情界 | 121 | the universe of beings | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 与果 | 與果 | 121 | fruit produced |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自受用身 | 122 | enjoyment body for the self | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |