Glossary and Vocabulary for Amituo Jing Tong Zan Shu 阿彌陀經通贊疏, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 者 | zhě | ca | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 2 | 141 | 也 | yě | ya | 也 |
| 3 | 90 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 4 | 90 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 5 | 90 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 6 | 90 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 7 | 90 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 8 | 90 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 9 | 90 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 10 | 79 | 之 | zhī | to go | 標淨土之宗果 |
| 11 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 標淨土之宗果 |
| 12 | 79 | 之 | zhī | is | 標淨土之宗果 |
| 13 | 79 | 之 | zhī | to use | 標淨土之宗果 |
| 14 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 標淨土之宗果 |
| 15 | 79 | 之 | zhī | winding | 標淨土之宗果 |
| 16 | 76 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 17 | 76 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 18 | 76 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 19 | 76 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 20 | 76 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 21 | 76 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 22 | 76 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 23 | 76 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 24 | 76 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 25 | 76 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 26 | 76 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 27 | 76 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 28 | 76 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 29 | 76 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 30 | 76 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 31 | 76 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 32 | 76 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 33 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
| 34 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
| 35 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
| 36 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
| 37 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖聖境無坌惡義 |
| 38 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 雖聖境無坌惡義 |
| 39 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
| 40 | 49 | 無 | wú | to not have | 雖聖境無坌惡義 |
| 41 | 49 | 無 | wú | Wu | 雖聖境無坌惡義 |
| 42 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
| 43 | 45 | 二 | èr | two | 初文分二 |
| 44 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文分二 |
| 45 | 45 | 二 | èr | second | 初文分二 |
| 46 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文分二 |
| 47 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 初文分二 |
| 48 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文分二 |
| 49 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 初文分二 |
| 50 | 44 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
| 51 | 44 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
| 52 | 44 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
| 53 | 44 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
| 54 | 44 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
| 55 | 44 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
| 56 | 44 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
| 57 | 44 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
| 58 | 44 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
| 59 | 44 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
| 60 | 44 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
| 61 | 44 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
| 62 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應當發願生 |
| 63 | 42 | 生 | shēng | to live | 應當發願生 |
| 64 | 42 | 生 | shēng | raw | 應當發願生 |
| 65 | 42 | 生 | shēng | a student | 應當發願生 |
| 66 | 42 | 生 | shēng | life | 應當發願生 |
| 67 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應當發願生 |
| 68 | 42 | 生 | shēng | alive | 應當發願生 |
| 69 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 應當發願生 |
| 70 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應當發願生 |
| 71 | 42 | 生 | shēng | to grow | 應當發願生 |
| 72 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 應當發願生 |
| 73 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 應當發願生 |
| 74 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應當發願生 |
| 75 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應當發願生 |
| 76 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應當發願生 |
| 77 | 42 | 生 | shēng | gender | 應當發願生 |
| 78 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應當發願生 |
| 79 | 42 | 生 | shēng | to set up | 應當發願生 |
| 80 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 應當發願生 |
| 81 | 42 | 生 | shēng | a captive | 應當發願生 |
| 82 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 應當發願生 |
| 83 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應當發願生 |
| 84 | 42 | 生 | shēng | unripe | 應當發願生 |
| 85 | 42 | 生 | shēng | nature | 應當發願生 |
| 86 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應當發願生 |
| 87 | 42 | 生 | shēng | destiny | 應當發願生 |
| 88 | 42 | 生 | shēng | birth | 應當發願生 |
| 89 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應當發願生 |
| 90 | 41 | 四 | sì | four | 四 |
| 91 | 41 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 92 | 41 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 93 | 41 | 四 | sì | Si | 四 |
| 94 | 41 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 95 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 96 | 41 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 97 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 98 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 99 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 100 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五塵為體 |
| 101 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 五塵為體 |
| 102 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 五塵為體 |
| 103 | 40 | 為 | wéi | to do | 五塵為體 |
| 104 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 五塵為體 |
| 105 | 40 | 為 | wéi | to govern | 五塵為體 |
| 106 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 五塵為體 |
| 107 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 即有情無情法上不堅 |
| 108 | 35 | 三 | sān | three | 三 |
| 109 | 35 | 三 | sān | third | 三 |
| 110 | 35 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 111 | 35 | 三 | sān | very few | 三 |
| 112 | 35 | 三 | sān | San | 三 |
| 113 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 114 | 35 | 三 | sān | sa | 三 |
| 115 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 116 | 34 | 國 | guó | a country; a nation | 顯國 |
| 117 | 34 | 國 | guó | the capital of a state | 顯國 |
| 118 | 34 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 顯國 |
| 119 | 34 | 國 | guó | a state; a kingdom | 顯國 |
| 120 | 34 | 國 | guó | a place; a land | 顯國 |
| 121 | 34 | 國 | guó | domestic; Chinese | 顯國 |
| 122 | 34 | 國 | guó | national | 顯國 |
| 123 | 34 | 國 | guó | top in the nation | 顯國 |
| 124 | 34 | 國 | guó | Guo | 顯國 |
| 125 | 34 | 國 | guó | community; nation; janapada | 顯國 |
| 126 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
| 127 | 32 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 標淨土之宗果 |
| 128 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
| 129 | 32 | 其 | qí | Qi | 釋其妨難 |
| 130 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 含生而忻慕 |
| 131 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 含生而忻慕 |
| 132 | 31 | 而 | néng | can; able | 含生而忻慕 |
| 133 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 含生而忻慕 |
| 134 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 含生而忻慕 |
| 135 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
| 136 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
| 137 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
| 138 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
| 139 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 140 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 141 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
| 142 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
| 143 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 144 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 145 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 146 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
| 147 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 148 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 149 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 150 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 151 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
| 152 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告長老舍利弗 |
| 153 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告長老舍利弗 |
| 154 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告長老舍利弗 |
| 155 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告長老舍利弗 |
| 156 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告長老舍利弗 |
| 157 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
| 158 | 29 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告長老舍利弗 |
| 159 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名也 |
| 160 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名也 |
| 161 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名也 |
| 162 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名也 |
| 163 | 29 | 名 | míng | life | 名也 |
| 164 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名也 |
| 165 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名也 |
| 166 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名也 |
| 167 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名也 |
| 168 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名也 |
| 169 | 29 | 名 | míng | moral | 名也 |
| 170 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名也 |
| 171 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名也 |
| 172 | 28 | 華 | huá | Chinese | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 173 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 174 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 175 | 28 | 華 | huā | to flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 176 | 28 | 華 | huá | China | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 177 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 178 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 179 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 180 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 181 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 182 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 183 | 28 | 華 | huá | flourishing | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 184 | 28 | 華 | huá | a corona | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 185 | 28 | 華 | huá | years; time | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 186 | 28 | 華 | huá | your | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 187 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 188 | 28 | 華 | huá | grey | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 189 | 28 | 華 | huà | Hua | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 190 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 191 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 192 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 193 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 194 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 195 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 196 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 197 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 198 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 199 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 200 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 201 | 28 | 問 | wèn | news | 問 |
| 202 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 203 | 28 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 204 | 28 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 205 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 206 | 28 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 207 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 208 | 28 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 209 | 28 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 210 | 28 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 211 | 28 | 寶 | bǎo | precious | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 212 | 28 | 寶 | bǎo | noble | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 213 | 28 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 214 | 28 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 215 | 28 | 寶 | bǎo | Bao | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 216 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 217 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 218 | 27 | 極樂 | jílè | bliss | 有世界名曰極樂 |
| 219 | 27 | 極樂 | jílè | ultimate bliss | 有世界名曰極樂 |
| 220 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 221 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 222 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 223 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 224 | 27 | 答 | dā | Da | 答 |
| 225 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 226 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 告鶖子以令知 |
| 227 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 告鶖子以令知 |
| 228 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 告鶖子以令知 |
| 229 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 告鶖子以令知 |
| 230 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 告鶖子以令知 |
| 231 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 告鶖子以令知 |
| 232 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 告鶖子以令知 |
| 233 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 告鶖子以令知 |
| 234 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 告鶖子以令知 |
| 235 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 告鶖子以令知 |
| 236 | 26 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 不可勝視 |
| 237 | 26 | 勝 | shèng | victory; success | 不可勝視 |
| 238 | 26 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 不可勝視 |
| 239 | 26 | 勝 | shèng | to surpass | 不可勝視 |
| 240 | 26 | 勝 | shèng | triumphant | 不可勝視 |
| 241 | 26 | 勝 | shèng | a scenic view | 不可勝視 |
| 242 | 26 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 不可勝視 |
| 243 | 26 | 勝 | shèng | Sheng | 不可勝視 |
| 244 | 26 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 不可勝視 |
| 245 | 26 | 勝 | shèng | superior; agra | 不可勝視 |
| 246 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂第八識果轉非因故 |
| 247 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂第八識果轉非因故 |
| 248 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
| 249 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂第八識果轉非因故 |
| 250 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂第八識果轉非因故 |
| 251 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
| 252 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂第八識果轉非因故 |
| 253 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂第八識果轉非因故 |
| 254 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂第八識果轉非因故 |
| 255 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂第八識果轉非因故 |
| 256 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂第八識果轉非因故 |
| 257 | 25 | 亦 | yì | Yi | 是塵之類故亦 |
| 258 | 23 | 光 | guāng | light | 光色晃曜盡極嚴 |
| 259 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色晃曜盡極嚴 |
| 260 | 23 | 光 | guāng | to shine | 光色晃曜盡極嚴 |
| 261 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色晃曜盡極嚴 |
| 262 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 光色晃曜盡極嚴 |
| 263 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 光色晃曜盡極嚴 |
| 264 | 23 | 光 | guāng | scenery | 光色晃曜盡極嚴 |
| 265 | 23 | 光 | guāng | smooth | 光色晃曜盡極嚴 |
| 266 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色晃曜盡極嚴 |
| 267 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 光色晃曜盡極嚴 |
| 268 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 光色晃曜盡極嚴 |
| 269 | 23 | 光 | guāng | Guang | 光色晃曜盡極嚴 |
| 270 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 光色晃曜盡極嚴 |
| 271 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色晃曜盡極嚴 |
| 272 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色晃曜盡極嚴 |
| 273 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 語及諸佛所說 |
| 274 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 語及諸佛所說 |
| 275 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 語及諸佛所說 |
| 276 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 語及諸佛所說 |
| 277 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 語及諸佛所說 |
| 278 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 語及諸佛所說 |
| 279 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 語及諸佛所說 |
| 280 | 23 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 281 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 282 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 283 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 284 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 285 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 286 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 287 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 288 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 289 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
| 290 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
| 291 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 初明國土莊嚴 |
| 292 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 初明國土莊嚴 |
| 293 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 初明國土莊嚴 |
| 294 | 22 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 初明國土莊嚴 |
| 295 | 22 | 法 | fǎ | method; way | 信之法 |
| 296 | 22 | 法 | fǎ | France | 信之法 |
| 297 | 22 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 信之法 |
| 298 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 信之法 |
| 299 | 22 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 信之法 |
| 300 | 22 | 法 | fǎ | an institution | 信之法 |
| 301 | 22 | 法 | fǎ | to emulate | 信之法 |
| 302 | 22 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 信之法 |
| 303 | 22 | 法 | fǎ | punishment | 信之法 |
| 304 | 22 | 法 | fǎ | Fa | 信之法 |
| 305 | 22 | 法 | fǎ | a precedent | 信之法 |
| 306 | 22 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 信之法 |
| 307 | 22 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 信之法 |
| 308 | 22 | 法 | fǎ | Dharma | 信之法 |
| 309 | 22 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 信之法 |
| 310 | 22 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 信之法 |
| 311 | 22 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 信之法 |
| 312 | 22 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 信之法 |
| 313 | 22 | 七 | qī | seven | 初文有七 |
| 314 | 22 | 七 | qī | a genre of poetry | 初文有七 |
| 315 | 22 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 初文有七 |
| 316 | 22 | 七 | qī | seven; sapta | 初文有七 |
| 317 | 22 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云今現在說法 |
| 318 | 21 | 念 | niàn | to read aloud | 口念金經 |
| 319 | 21 | 念 | niàn | to remember; to expect | 口念金經 |
| 320 | 21 | 念 | niàn | to miss | 口念金經 |
| 321 | 21 | 念 | niàn | to consider | 口念金經 |
| 322 | 21 | 念 | niàn | to recite; to chant | 口念金經 |
| 323 | 21 | 念 | niàn | to show affection for | 口念金經 |
| 324 | 21 | 念 | niàn | a thought; an idea | 口念金經 |
| 325 | 21 | 念 | niàn | twenty | 口念金經 |
| 326 | 21 | 念 | niàn | memory | 口念金經 |
| 327 | 21 | 念 | niàn | an instant | 口念金經 |
| 328 | 21 | 念 | niàn | Nian | 口念金經 |
| 329 | 21 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 口念金經 |
| 330 | 21 | 念 | niàn | a thought; citta | 口念金經 |
| 331 | 21 | 第二 | dì èr | second | 第二正宗分 |
| 332 | 21 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 第二正宗分 |
| 333 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 334 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 335 | 21 | 身 | shēn | self | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 336 | 21 | 身 | shēn | life | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 337 | 21 | 身 | shēn | an object | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 338 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 339 | 21 | 身 | shēn | moral character | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 340 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 341 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 342 | 21 | 身 | juān | India | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 343 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 有漏形軀四蛇迴身 |
| 344 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又西方淨土主勝願強 |
| 345 | 20 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初 |
| 346 | 20 | 初 | chū | original | 初 |
| 347 | 20 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初 |
| 348 | 19 | 辨 | biàn | to distinguish; to recognize | 辨說法 |
| 349 | 19 | 辨 | biàn | to debate; to argue | 辨說法 |
| 350 | 19 | 辨 | biàn | argument | 辨說法 |
| 351 | 19 | 辨 | biàn | distinct | 辨說法 |
| 352 | 19 | 辨 | biàn | distinguish; vibhāga | 辨說法 |
| 353 | 19 | 金 | jīn | gold | 金容之相好 |
| 354 | 19 | 金 | jīn | money | 金容之相好 |
| 355 | 19 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金容之相好 |
| 356 | 19 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金容之相好 |
| 357 | 19 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金容之相好 |
| 358 | 19 | 金 | jīn | metal | 金容之相好 |
| 359 | 19 | 金 | jīn | hard | 金容之相好 |
| 360 | 19 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金容之相好 |
| 361 | 19 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金容之相好 |
| 362 | 19 | 金 | jīn | a weapon | 金容之相好 |
| 363 | 19 | 金 | jīn | valuable | 金容之相好 |
| 364 | 19 | 金 | jīn | metal agent | 金容之相好 |
| 365 | 19 | 金 | jīn | cymbals | 金容之相好 |
| 366 | 19 | 金 | jīn | Venus | 金容之相好 |
| 367 | 19 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金容之相好 |
| 368 | 19 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金容之相好 |
| 369 | 18 | 於 | yú | to go; to | 當知我於 |
| 370 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當知我於 |
| 371 | 18 | 於 | yú | Yu | 當知我於 |
| 372 | 18 | 於 | wū | a crow | 當知我於 |
| 373 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 374 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 375 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 376 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 377 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 378 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 379 | 18 | 說 | shuō | allocution | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 380 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 381 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 382 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 383 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 384 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 385 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 386 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 387 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 388 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 389 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 謂第八識果轉非因故 |
| 390 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 謂第八識果轉非因故 |
| 391 | 18 | 非 | fēi | different | 謂第八識果轉非因故 |
| 392 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 謂第八識果轉非因故 |
| 393 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 謂第八識果轉非因故 |
| 394 | 18 | 非 | fēi | Africa | 謂第八識果轉非因故 |
| 395 | 18 | 非 | fēi | to slander | 謂第八識果轉非因故 |
| 396 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 謂第八識果轉非因故 |
| 397 | 18 | 非 | fēi | must | 謂第八識果轉非因故 |
| 398 | 18 | 非 | fēi | an error | 謂第八識果轉非因故 |
| 399 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 謂第八識果轉非因故 |
| 400 | 18 | 非 | fēi | evil | 謂第八識果轉非因故 |
| 401 | 17 | 中 | zhōng | middle | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 402 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 403 | 17 | 中 | zhōng | China | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 404 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 405 | 17 | 中 | zhōng | midday | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 406 | 17 | 中 | zhōng | inside | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 407 | 17 | 中 | zhōng | during | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 408 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 409 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 410 | 17 | 中 | zhōng | half | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 411 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 412 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 413 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 414 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 415 | 17 | 中 | zhōng | middle | 阿彌陀經通贊疏卷中 |
| 416 | 17 | 劣 | liè | inferior; bad | 乃並西方全成微劣 |
| 417 | 17 | 劣 | liè | few; slightly | 乃並西方全成微劣 |
| 418 | 17 | 劣 | liè | only; merely | 乃並西方全成微劣 |
| 419 | 17 | 劣 | liè | weak | 乃並西方全成微劣 |
| 420 | 17 | 劣 | liè | inferior; wretched; dīna | 乃並西方全成微劣 |
| 421 | 17 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 此土遠指西方 |
| 422 | 17 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 此土遠指西方 |
| 423 | 17 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 此土遠指西方 |
| 424 | 17 | 土 | tǔ | land; territory | 此土遠指西方 |
| 425 | 17 | 土 | tǔ | earth element | 此土遠指西方 |
| 426 | 17 | 土 | tǔ | ground | 此土遠指西方 |
| 427 | 17 | 土 | tǔ | homeland | 此土遠指西方 |
| 428 | 17 | 土 | tǔ | god of the soil | 此土遠指西方 |
| 429 | 17 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 此土遠指西方 |
| 430 | 17 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 此土遠指西方 |
| 431 | 17 | 土 | tǔ | Tujia people | 此土遠指西方 |
| 432 | 17 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 此土遠指西方 |
| 433 | 17 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 此土遠指西方 |
| 434 | 17 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 此土遠指西方 |
| 435 | 17 | 十 | shí | ten | 十 |
| 436 | 17 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 十 |
| 437 | 17 | 十 | shí | tenth | 十 |
| 438 | 17 | 十 | shí | complete; perfect | 十 |
| 439 | 17 | 十 | shí | ten; daśa | 十 |
| 440 | 17 | 聞 | wén | to hear | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 441 | 17 | 聞 | wén | Wen | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 442 | 17 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 443 | 17 | 聞 | wén | to be widely known | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 444 | 17 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 445 | 17 | 聞 | wén | information | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 446 | 17 | 聞 | wèn | famous; well known | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 447 | 17 | 聞 | wén | knowledge; learning | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 448 | 17 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 449 | 17 | 聞 | wén | to question | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 450 | 17 | 聞 | wén | heard; śruta | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 451 | 17 | 聞 | wén | hearing; śruti | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 452 | 16 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何爽理乎 |
| 453 | 16 | 何 | hé | what | 何爽理乎 |
| 454 | 16 | 何 | hé | He | 何爽理乎 |
| 455 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type | 穢種 |
| 456 | 16 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 穢種 |
| 457 | 16 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 穢種 |
| 458 | 16 | 種 | zhǒng | seed; strain | 穢種 |
| 459 | 16 | 種 | zhǒng | offspring | 穢種 |
| 460 | 16 | 種 | zhǒng | breed | 穢種 |
| 461 | 16 | 種 | zhǒng | race | 穢種 |
| 462 | 16 | 種 | zhǒng | species | 穢種 |
| 463 | 16 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 穢種 |
| 464 | 16 | 種 | zhǒng | grit; guts | 穢種 |
| 465 | 16 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 穢種 |
| 466 | 16 | 鳥 | niǎo | bird | 鳥吟妙法 |
| 467 | 16 | 鳥 | niǎo | Kangxi radical 196 | 鳥吟妙法 |
| 468 | 16 | 鳥 | diǎo | a male reproductive organ; penis | 鳥吟妙法 |
| 469 | 16 | 鳥 | diǎo | an obscene term | 鳥吟妙法 |
| 470 | 16 | 鳥 | niǎo | bird; khaga | 鳥吟妙法 |
| 471 | 15 | 地 | dì | soil; ground; land | 地居故 |
| 472 | 15 | 地 | dì | floor | 地居故 |
| 473 | 15 | 地 | dì | the earth | 地居故 |
| 474 | 15 | 地 | dì | fields | 地居故 |
| 475 | 15 | 地 | dì | a place | 地居故 |
| 476 | 15 | 地 | dì | a situation; a position | 地居故 |
| 477 | 15 | 地 | dì | background | 地居故 |
| 478 | 15 | 地 | dì | terrain | 地居故 |
| 479 | 15 | 地 | dì | a territory; a region | 地居故 |
| 480 | 15 | 地 | dì | used after a distance measure | 地居故 |
| 481 | 15 | 地 | dì | coming from the same clan | 地居故 |
| 482 | 15 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地居故 |
| 483 | 15 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地居故 |
| 484 | 15 | 文 | wén | writing; text | 大文分六 |
| 485 | 15 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 大文分六 |
| 486 | 15 | 文 | wén | Wen | 大文分六 |
| 487 | 15 | 文 | wén | lines or grain on an object | 大文分六 |
| 488 | 15 | 文 | wén | culture | 大文分六 |
| 489 | 15 | 文 | wén | refined writings | 大文分六 |
| 490 | 15 | 文 | wén | civil; non-military | 大文分六 |
| 491 | 15 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 大文分六 |
| 492 | 15 | 文 | wén | wen | 大文分六 |
| 493 | 15 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 大文分六 |
| 494 | 15 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 大文分六 |
| 495 | 15 | 文 | wén | beautiful | 大文分六 |
| 496 | 15 | 文 | wén | a text; a manuscript | 大文分六 |
| 497 | 15 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 大文分六 |
| 498 | 15 | 文 | wén | the text of an imperial order | 大文分六 |
| 499 | 15 | 文 | wén | liberal arts | 大文分六 |
| 500 | 15 | 文 | wén | a rite; a ritual | 大文分六 |
Frequencies of all Words
Top 1146
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 146 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 2 | 146 | 者 | zhě | that | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 3 | 146 | 者 | zhě | nominalizing function word | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 4 | 146 | 者 | zhě | used to mark a definition | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 5 | 146 | 者 | zhě | used to mark a pause | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 6 | 146 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 7 | 146 | 者 | zhuó | according to | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 8 | 146 | 者 | zhě | ca | 乃至若有眾生聞是說者 |
| 9 | 141 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 10 | 141 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 11 | 141 | 也 | yě | either | 也 |
| 12 | 141 | 也 | yě | even | 也 |
| 13 | 141 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 14 | 141 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 15 | 141 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 16 | 141 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 17 | 141 | 也 | yě | ya | 也 |
| 18 | 90 | 云 | yún | cloud | 經云 |
| 19 | 90 | 云 | yún | Yunnan | 經云 |
| 20 | 90 | 云 | yún | Yun | 經云 |
| 21 | 90 | 云 | yún | to say | 經云 |
| 22 | 90 | 云 | yún | to have | 經云 |
| 23 | 90 | 云 | yún | a particle with no meaning | 經云 |
| 24 | 90 | 云 | yún | in this way | 經云 |
| 25 | 90 | 云 | yún | cloud; megha | 經云 |
| 26 | 90 | 云 | yún | to say; iti | 經云 |
| 27 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 標淨土之宗果 |
| 28 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 標淨土之宗果 |
| 29 | 79 | 之 | zhī | to go | 標淨土之宗果 |
| 30 | 79 | 之 | zhī | this; that | 標淨土之宗果 |
| 31 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 標淨土之宗果 |
| 32 | 79 | 之 | zhī | it | 標淨土之宗果 |
| 33 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 標淨土之宗果 |
| 34 | 79 | 之 | zhī | all | 標淨土之宗果 |
| 35 | 79 | 之 | zhī | and | 標淨土之宗果 |
| 36 | 79 | 之 | zhī | however | 標淨土之宗果 |
| 37 | 79 | 之 | zhī | if | 標淨土之宗果 |
| 38 | 79 | 之 | zhī | then | 標淨土之宗果 |
| 39 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 標淨土之宗果 |
| 40 | 79 | 之 | zhī | is | 標淨土之宗果 |
| 41 | 79 | 之 | zhī | to use | 標淨土之宗果 |
| 42 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 標淨土之宗果 |
| 43 | 79 | 之 | zhī | winding | 標淨土之宗果 |
| 44 | 77 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有世界名曰極樂 |
| 45 | 77 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有世界名曰極樂 |
| 46 | 77 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有世界名曰極樂 |
| 47 | 77 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有世界名曰極樂 |
| 48 | 77 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有世界名曰極樂 |
| 49 | 77 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有世界名曰極樂 |
| 50 | 77 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有世界名曰極樂 |
| 51 | 77 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有世界名曰極樂 |
| 52 | 77 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有世界名曰極樂 |
| 53 | 77 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有世界名曰極樂 |
| 54 | 77 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有世界名曰極樂 |
| 55 | 77 | 有 | yǒu | abundant | 有世界名曰極樂 |
| 56 | 77 | 有 | yǒu | purposeful | 有世界名曰極樂 |
| 57 | 77 | 有 | yǒu | You | 有世界名曰極樂 |
| 58 | 77 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有世界名曰極樂 |
| 59 | 77 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有世界名曰極樂 |
| 60 | 76 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經云 |
| 61 | 76 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經云 |
| 62 | 76 | 經 | jīng | warp | 經云 |
| 63 | 76 | 經 | jīng | longitude | 經云 |
| 64 | 76 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經云 |
| 65 | 76 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經云 |
| 66 | 76 | 經 | jīng | a woman's period | 經云 |
| 67 | 76 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經云 |
| 68 | 76 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經云 |
| 69 | 76 | 經 | jīng | classics | 經云 |
| 70 | 76 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經云 |
| 71 | 76 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經云 |
| 72 | 76 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經云 |
| 73 | 76 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經云 |
| 74 | 76 | 經 | jīng | to measure | 經云 |
| 75 | 76 | 經 | jīng | human pulse | 經云 |
| 76 | 76 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經云 |
| 77 | 76 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經云 |
| 78 | 64 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 |
| 79 | 64 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 |
| 80 | 64 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 |
| 81 | 64 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 |
| 82 | 64 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 |
| 83 | 63 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是塵之類故亦 |
| 84 | 63 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是塵之類故亦 |
| 85 | 63 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是塵之類故亦 |
| 86 | 63 | 故 | gù | to die | 是塵之類故亦 |
| 87 | 63 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是塵之類故亦 |
| 88 | 63 | 故 | gù | original | 是塵之類故亦 |
| 89 | 63 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是塵之類故亦 |
| 90 | 63 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是塵之類故亦 |
| 91 | 63 | 故 | gù | something in the past | 是塵之類故亦 |
| 92 | 63 | 故 | gù | deceased; dead | 是塵之類故亦 |
| 93 | 63 | 故 | gù | still; yet | 是塵之類故亦 |
| 94 | 63 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是塵之類故亦 |
| 95 | 52 | 彼 | bǐ | that; those | 彼國土 |
| 96 | 52 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼國土 |
| 97 | 52 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼國土 |
| 98 | 49 | 無 | wú | no | 雖聖境無坌惡義 |
| 99 | 49 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖聖境無坌惡義 |
| 100 | 49 | 無 | wú | to not have; without | 雖聖境無坌惡義 |
| 101 | 49 | 無 | wú | has not yet | 雖聖境無坌惡義 |
| 102 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
| 103 | 49 | 無 | wú | do not | 雖聖境無坌惡義 |
| 104 | 49 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖聖境無坌惡義 |
| 105 | 49 | 無 | wú | regardless of | 雖聖境無坌惡義 |
| 106 | 49 | 無 | wú | to not have | 雖聖境無坌惡義 |
| 107 | 49 | 無 | wú | um | 雖聖境無坌惡義 |
| 108 | 49 | 無 | wú | Wu | 雖聖境無坌惡義 |
| 109 | 49 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖聖境無坌惡義 |
| 110 | 49 | 無 | wú | not; non- | 雖聖境無坌惡義 |
| 111 | 49 | 無 | mó | mo | 雖聖境無坌惡義 |
| 112 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此初三也 |
| 113 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此初三也 |
| 114 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此初三也 |
| 115 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此初三也 |
| 116 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此初三也 |
| 117 | 45 | 二 | èr | two | 初文分二 |
| 118 | 45 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初文分二 |
| 119 | 45 | 二 | èr | second | 初文分二 |
| 120 | 45 | 二 | èr | twice; double; di- | 初文分二 |
| 121 | 45 | 二 | èr | another; the other | 初文分二 |
| 122 | 45 | 二 | èr | more than one kind | 初文分二 |
| 123 | 45 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初文分二 |
| 124 | 45 | 二 | èr | both; dvaya | 初文分二 |
| 125 | 44 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 |
| 126 | 44 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 |
| 127 | 44 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 |
| 128 | 44 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 |
| 129 | 44 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 |
| 130 | 44 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 |
| 131 | 44 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 |
| 132 | 44 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 |
| 133 | 44 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 |
| 134 | 44 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 |
| 135 | 44 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 |
| 136 | 44 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 |
| 137 | 42 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 應當發願生 |
| 138 | 42 | 生 | shēng | to live | 應當發願生 |
| 139 | 42 | 生 | shēng | raw | 應當發願生 |
| 140 | 42 | 生 | shēng | a student | 應當發願生 |
| 141 | 42 | 生 | shēng | life | 應當發願生 |
| 142 | 42 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 應當發願生 |
| 143 | 42 | 生 | shēng | alive | 應當發願生 |
| 144 | 42 | 生 | shēng | a lifetime | 應當發願生 |
| 145 | 42 | 生 | shēng | to initiate; to become | 應當發願生 |
| 146 | 42 | 生 | shēng | to grow | 應當發願生 |
| 147 | 42 | 生 | shēng | unfamiliar | 應當發願生 |
| 148 | 42 | 生 | shēng | not experienced | 應當發願生 |
| 149 | 42 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 應當發願生 |
| 150 | 42 | 生 | shēng | very; extremely | 應當發願生 |
| 151 | 42 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 應當發願生 |
| 152 | 42 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 應當發願生 |
| 153 | 42 | 生 | shēng | gender | 應當發願生 |
| 154 | 42 | 生 | shēng | to develop; to grow | 應當發願生 |
| 155 | 42 | 生 | shēng | to set up | 應當發願生 |
| 156 | 42 | 生 | shēng | a prostitute | 應當發願生 |
| 157 | 42 | 生 | shēng | a captive | 應當發願生 |
| 158 | 42 | 生 | shēng | a gentleman | 應當發願生 |
| 159 | 42 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 應當發願生 |
| 160 | 42 | 生 | shēng | unripe | 應當發願生 |
| 161 | 42 | 生 | shēng | nature | 應當發願生 |
| 162 | 42 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 應當發願生 |
| 163 | 42 | 生 | shēng | destiny | 應當發願生 |
| 164 | 42 | 生 | shēng | birth | 應當發願生 |
| 165 | 42 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 應當發願生 |
| 166 | 41 | 四 | sì | four | 四 |
| 167 | 41 | 四 | sì | note a musical scale | 四 |
| 168 | 41 | 四 | sì | fourth | 四 |
| 169 | 41 | 四 | sì | Si | 四 |
| 170 | 41 | 四 | sì | four; catur | 四 |
| 171 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
| 172 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
| 173 | 41 | 即 | jí | at that time | 即 |
| 174 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
| 175 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
| 176 | 41 | 即 | jí | if; but | 即 |
| 177 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
| 178 | 41 | 即 | jí | then; following | 即 |
| 179 | 41 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
| 180 | 40 | 為 | wèi | for; to | 五塵為體 |
| 181 | 40 | 為 | wèi | because of | 五塵為體 |
| 182 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 五塵為體 |
| 183 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 五塵為體 |
| 184 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 五塵為體 |
| 185 | 40 | 為 | wéi | to do | 五塵為體 |
| 186 | 40 | 為 | wèi | for | 五塵為體 |
| 187 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 五塵為體 |
| 188 | 40 | 為 | wèi | to | 五塵為體 |
| 189 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 五塵為體 |
| 190 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 五塵為體 |
| 191 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 五塵為體 |
| 192 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 五塵為體 |
| 193 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 五塵為體 |
| 194 | 40 | 為 | wéi | to govern | 五塵為體 |
| 195 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 五塵為體 |
| 196 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 從是西方過十萬 |
| 197 | 38 | 是 | shì | is exactly | 從是西方過十萬 |
| 198 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 從是西方過十萬 |
| 199 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 從是西方過十萬 |
| 200 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 從是西方過十萬 |
| 201 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 從是西方過十萬 |
| 202 | 38 | 是 | shì | true | 從是西方過十萬 |
| 203 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 從是西方過十萬 |
| 204 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 從是西方過十萬 |
| 205 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 從是西方過十萬 |
| 206 | 38 | 是 | shì | Shi | 從是西方過十萬 |
| 207 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 從是西方過十萬 |
| 208 | 38 | 是 | shì | this; idam | 從是西方過十萬 |
| 209 | 35 | 不 | bù | not; no | 即有情無情法上不堅 |
| 210 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 即有情無情法上不堅 |
| 211 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 即有情無情法上不堅 |
| 212 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 即有情無情法上不堅 |
| 213 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 即有情無情法上不堅 |
| 214 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 即有情無情法上不堅 |
| 215 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 即有情無情法上不堅 |
| 216 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 即有情無情法上不堅 |
| 217 | 35 | 不 | bù | no; na | 即有情無情法上不堅 |
| 218 | 35 | 三 | sān | three | 三 |
| 219 | 35 | 三 | sān | third | 三 |
| 220 | 35 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 221 | 35 | 三 | sān | very few | 三 |
| 222 | 35 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 223 | 35 | 三 | sān | San | 三 |
| 224 | 35 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 225 | 35 | 三 | sān | sa | 三 |
| 226 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 227 | 34 | 國 | guó | a country; a nation | 顯國 |
| 228 | 34 | 國 | guó | the capital of a state | 顯國 |
| 229 | 34 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 顯國 |
| 230 | 34 | 國 | guó | a state; a kingdom | 顯國 |
| 231 | 34 | 國 | guó | a place; a land | 顯國 |
| 232 | 34 | 國 | guó | domestic; Chinese | 顯國 |
| 233 | 34 | 國 | guó | national | 顯國 |
| 234 | 34 | 國 | guó | top in the nation | 顯國 |
| 235 | 34 | 國 | guó | Guo | 顯國 |
| 236 | 34 | 國 | guó | community; nation; janapada | 顯國 |
| 237 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
| 238 | 32 | 淨土 | jìng Tǔ | Pure Land | 標淨土之宗果 |
| 239 | 32 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 標淨土之宗果 |
| 240 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 釋其妨難 |
| 241 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 釋其妨難 |
| 242 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 釋其妨難 |
| 243 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 釋其妨難 |
| 244 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 釋其妨難 |
| 245 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 釋其妨難 |
| 246 | 32 | 其 | qí | will | 釋其妨難 |
| 247 | 32 | 其 | qí | may | 釋其妨難 |
| 248 | 32 | 其 | qí | if | 釋其妨難 |
| 249 | 32 | 其 | qí | or | 釋其妨難 |
| 250 | 32 | 其 | qí | Qi | 釋其妨難 |
| 251 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 釋其妨難 |
| 252 | 31 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 含生而忻慕 |
| 253 | 31 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 含生而忻慕 |
| 254 | 31 | 而 | ér | you | 含生而忻慕 |
| 255 | 31 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 含生而忻慕 |
| 256 | 31 | 而 | ér | right away; then | 含生而忻慕 |
| 257 | 31 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 含生而忻慕 |
| 258 | 31 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 含生而忻慕 |
| 259 | 31 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 含生而忻慕 |
| 260 | 31 | 而 | ér | how can it be that? | 含生而忻慕 |
| 261 | 31 | 而 | ér | so as to | 含生而忻慕 |
| 262 | 31 | 而 | ér | only then | 含生而忻慕 |
| 263 | 31 | 而 | ér | as if; to seem like | 含生而忻慕 |
| 264 | 31 | 而 | néng | can; able | 含生而忻慕 |
| 265 | 31 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 含生而忻慕 |
| 266 | 31 | 而 | ér | me | 含生而忻慕 |
| 267 | 31 | 而 | ér | to arrive; up to | 含生而忻慕 |
| 268 | 31 | 而 | ér | possessive | 含生而忻慕 |
| 269 | 31 | 而 | ér | and; ca | 含生而忻慕 |
| 270 | 31 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾 |
| 271 | 31 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾 |
| 272 | 31 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾 |
| 273 | 31 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾 |
| 274 | 30 | 一 | yī | one | 一 |
| 275 | 30 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 276 | 30 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 277 | 30 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 278 | 30 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 279 | 30 | 一 | yī | first | 一 |
| 280 | 30 | 一 | yī | the same | 一 |
| 281 | 30 | 一 | yī | each | 一 |
| 282 | 30 | 一 | yī | certain | 一 |
| 283 | 30 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 284 | 30 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 285 | 30 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 286 | 30 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 287 | 30 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 288 | 30 | 一 | yī | other | 一 |
| 289 | 30 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 290 | 30 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 291 | 30 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 292 | 30 | 一 | yī | or | 一 |
| 293 | 30 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 294 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 舍利弗如我今者 |
| 295 | 30 | 如 | rú | if | 舍利弗如我今者 |
| 296 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 舍利弗如我今者 |
| 297 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 舍利弗如我今者 |
| 298 | 30 | 如 | rú | this | 舍利弗如我今者 |
| 299 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 舍利弗如我今者 |
| 300 | 30 | 如 | rú | to go to | 舍利弗如我今者 |
| 301 | 30 | 如 | rú | to meet | 舍利弗如我今者 |
| 302 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 舍利弗如我今者 |
| 303 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 舍利弗如我今者 |
| 304 | 30 | 如 | rú | and | 舍利弗如我今者 |
| 305 | 30 | 如 | rú | or | 舍利弗如我今者 |
| 306 | 30 | 如 | rú | but | 舍利弗如我今者 |
| 307 | 30 | 如 | rú | then | 舍利弗如我今者 |
| 308 | 30 | 如 | rú | naturally | 舍利弗如我今者 |
| 309 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 舍利弗如我今者 |
| 310 | 30 | 如 | rú | you | 舍利弗如我今者 |
| 311 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 舍利弗如我今者 |
| 312 | 30 | 如 | rú | in; at | 舍利弗如我今者 |
| 313 | 30 | 如 | rú | Ru | 舍利弗如我今者 |
| 314 | 30 | 如 | rú | Thus | 舍利弗如我今者 |
| 315 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 舍利弗如我今者 |
| 316 | 30 | 如 | rú | like; iva | 舍利弗如我今者 |
| 317 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 舍利弗如我今者 |
| 318 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
| 319 | 30 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告長老舍利弗 |
| 320 | 30 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告長老舍利弗 |
| 321 | 30 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告長老舍利弗 |
| 322 | 30 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告長老舍利弗 |
| 323 | 30 | 佛 | fó | Buddha | 佛告長老舍利弗 |
| 324 | 30 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告長老舍利弗 |
| 325 | 29 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 佛告長老舍利弗 |
| 326 | 29 | 名 | míng | measure word for people | 名也 |
| 327 | 29 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名也 |
| 328 | 29 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名也 |
| 329 | 29 | 名 | míng | rank; position | 名也 |
| 330 | 29 | 名 | míng | an excuse | 名也 |
| 331 | 29 | 名 | míng | life | 名也 |
| 332 | 29 | 名 | míng | to name; to call | 名也 |
| 333 | 29 | 名 | míng | to express; to describe | 名也 |
| 334 | 29 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名也 |
| 335 | 29 | 名 | míng | to own; to possess | 名也 |
| 336 | 29 | 名 | míng | famous; renowned | 名也 |
| 337 | 29 | 名 | míng | moral | 名也 |
| 338 | 29 | 名 | míng | name; naman | 名也 |
| 339 | 29 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名也 |
| 340 | 28 | 華 | huá | Chinese | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 341 | 28 | 華 | huá | illustrious; splendid | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 342 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 343 | 28 | 華 | huā | to flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 344 | 28 | 華 | huá | China | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 345 | 28 | 華 | huá | empty; flowery | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 346 | 28 | 華 | huá | brilliance; luster | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 347 | 28 | 華 | huá | elegance; beauty | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 348 | 28 | 華 | huā | a flower | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 349 | 28 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 350 | 28 | 華 | huá | makeup; face powder | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 351 | 28 | 華 | huá | flourishing | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 352 | 28 | 華 | huá | a corona | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 353 | 28 | 華 | huá | years; time | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 354 | 28 | 華 | huá | your | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 355 | 28 | 華 | huá | essence; best part | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 356 | 28 | 華 | huá | grey | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 357 | 28 | 華 | huà | Hua | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 358 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 359 | 28 | 華 | huá | literary talent | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 360 | 28 | 華 | huá | an article; a document | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 361 | 28 | 華 | huá | flower; puṣpa | 輕盈衣裓遠供祥華 |
| 362 | 28 | 問 | wèn | to ask | 問 |
| 363 | 28 | 問 | wèn | to inquire after | 問 |
| 364 | 28 | 問 | wèn | to interrogate | 問 |
| 365 | 28 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 |
| 366 | 28 | 問 | wèn | to request something | 問 |
| 367 | 28 | 問 | wèn | to rebuke | 問 |
| 368 | 28 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 |
| 369 | 28 | 問 | wèn | news | 問 |
| 370 | 28 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 |
| 371 | 28 | 問 | wén | to inform | 問 |
| 372 | 28 | 問 | wèn | to research | 問 |
| 373 | 28 | 問 | wèn | Wen | 問 |
| 374 | 28 | 問 | wèn | to | 問 |
| 375 | 28 | 問 | wèn | a question | 問 |
| 376 | 28 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 |
| 377 | 28 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 378 | 28 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 379 | 28 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 380 | 28 | 寶 | bǎo | precious | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 381 | 28 | 寶 | bǎo | noble | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 382 | 28 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 383 | 28 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 384 | 28 | 寶 | bǎo | Bao | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 385 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 386 | 28 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 暮遊金殿聽寶偈而經 |
| 387 | 27 | 極樂 | jílè | bliss | 有世界名曰極樂 |
| 388 | 27 | 極樂 | jílè | ultimate bliss | 有世界名曰極樂 |
| 389 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
| 390 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
| 391 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
| 392 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
| 393 | 27 | 答 | dā | Da | 答 |
| 394 | 27 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
| 395 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 告鶖子以令知 |
| 396 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 告鶖子以令知 |
| 397 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 告鶖子以令知 |
| 398 | 27 | 以 | yǐ | according to | 告鶖子以令知 |
| 399 | 27 | 以 | yǐ | because of | 告鶖子以令知 |
| 400 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 告鶖子以令知 |
| 401 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 告鶖子以令知 |
| 402 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 告鶖子以令知 |
| 403 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 告鶖子以令知 |
| 404 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 告鶖子以令知 |
| 405 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 告鶖子以令知 |
| 406 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 告鶖子以令知 |
| 407 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 告鶖子以令知 |
| 408 | 27 | 以 | yǐ | very | 告鶖子以令知 |
| 409 | 27 | 以 | yǐ | already | 告鶖子以令知 |
| 410 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 告鶖子以令知 |
| 411 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 告鶖子以令知 |
| 412 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 告鶖子以令知 |
| 413 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 告鶖子以令知 |
| 414 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 告鶖子以令知 |
| 415 | 26 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 不可勝視 |
| 416 | 26 | 勝 | shèng | victory; success | 不可勝視 |
| 417 | 26 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 不可勝視 |
| 418 | 26 | 勝 | shèng | to surpass | 不可勝視 |
| 419 | 26 | 勝 | shèng | triumphant | 不可勝視 |
| 420 | 26 | 勝 | shèng | a scenic view | 不可勝視 |
| 421 | 26 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 不可勝視 |
| 422 | 26 | 勝 | shèng | Sheng | 不可勝視 |
| 423 | 26 | 勝 | shèng | completely; fully | 不可勝視 |
| 424 | 26 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 不可勝視 |
| 425 | 26 | 勝 | shèng | superior; agra | 不可勝視 |
| 426 | 26 | 謂 | wèi | to call | 謂第八識果轉非因故 |
| 427 | 26 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂第八識果轉非因故 |
| 428 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
| 429 | 26 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂第八識果轉非因故 |
| 430 | 26 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂第八識果轉非因故 |
| 431 | 26 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂第八識果轉非因故 |
| 432 | 26 | 謂 | wèi | to think | 謂第八識果轉非因故 |
| 433 | 26 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂第八識果轉非因故 |
| 434 | 26 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂第八識果轉非因故 |
| 435 | 26 | 謂 | wèi | and | 謂第八識果轉非因故 |
| 436 | 26 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂第八識果轉非因故 |
| 437 | 26 | 謂 | wèi | Wei | 謂第八識果轉非因故 |
| 438 | 26 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂第八識果轉非因故 |
| 439 | 26 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂第八識果轉非因故 |
| 440 | 25 | 亦 | yì | also; too | 是塵之類故亦 |
| 441 | 25 | 亦 | yì | but | 是塵之類故亦 |
| 442 | 25 | 亦 | yì | this; he; she | 是塵之類故亦 |
| 443 | 25 | 亦 | yì | although; even though | 是塵之類故亦 |
| 444 | 25 | 亦 | yì | already | 是塵之類故亦 |
| 445 | 25 | 亦 | yì | particle with no meaning | 是塵之類故亦 |
| 446 | 25 | 亦 | yì | Yi | 是塵之類故亦 |
| 447 | 23 | 光 | guāng | light | 光色晃曜盡極嚴 |
| 448 | 23 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光色晃曜盡極嚴 |
| 449 | 23 | 光 | guāng | to shine | 光色晃曜盡極嚴 |
| 450 | 23 | 光 | guāng | only | 光色晃曜盡極嚴 |
| 451 | 23 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光色晃曜盡極嚴 |
| 452 | 23 | 光 | guāng | bare; naked | 光色晃曜盡極嚴 |
| 453 | 23 | 光 | guāng | glory; honor | 光色晃曜盡極嚴 |
| 454 | 23 | 光 | guāng | scenery | 光色晃曜盡極嚴 |
| 455 | 23 | 光 | guāng | smooth | 光色晃曜盡極嚴 |
| 456 | 23 | 光 | guāng | used up | 光色晃曜盡極嚴 |
| 457 | 23 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光色晃曜盡極嚴 |
| 458 | 23 | 光 | guāng | time; a moment | 光色晃曜盡極嚴 |
| 459 | 23 | 光 | guāng | grace; favor | 光色晃曜盡極嚴 |
| 460 | 23 | 光 | guāng | Guang | 光色晃曜盡極嚴 |
| 461 | 23 | 光 | guāng | to manifest | 光色晃曜盡極嚴 |
| 462 | 23 | 光 | guāng | welcome | 光色晃曜盡極嚴 |
| 463 | 23 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光色晃曜盡極嚴 |
| 464 | 23 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光色晃曜盡極嚴 |
| 465 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 語及諸佛所說 |
| 466 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 語及諸佛所說 |
| 467 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 語及諸佛所說 |
| 468 | 23 | 所 | suǒ | it | 語及諸佛所說 |
| 469 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 語及諸佛所說 |
| 470 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 語及諸佛所說 |
| 471 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 語及諸佛所說 |
| 472 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 語及諸佛所說 |
| 473 | 23 | 所 | suǒ | that which | 語及諸佛所說 |
| 474 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 語及諸佛所說 |
| 475 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 語及諸佛所說 |
| 476 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 語及諸佛所說 |
| 477 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 語及諸佛所說 |
| 478 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 語及諸佛所說 |
| 479 | 23 | 五 | wǔ | five | 五 |
| 480 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五 |
| 481 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 五 |
| 482 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 五 |
| 483 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 五 |
| 484 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 但受諸樂 |
| 485 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 但受諸樂 |
| 486 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 但受諸樂 |
| 487 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 但受諸樂 |
| 488 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 但受諸樂 |
| 489 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 但受諸樂 |
| 490 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 但受諸樂 |
| 491 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至舍利弗汝等皆當信受我 |
| 492 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至舍利弗汝等皆當信受我 |
| 493 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至舍利弗汝等皆當信受我 |
| 494 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
| 495 | 22 | 等 | děng | to wait | 等 |
| 496 | 22 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
| 497 | 22 | 等 | děng | plural | 等 |
| 498 | 22 | 等 | děng | to be equal | 等 |
| 499 | 22 | 等 | děng | degree; level | 等 |
| 500 | 22 | 等 | děng | to compare | 等 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 云 | 雲 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 窥基 | 窺基 | 32 | Kui Ji |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 阿弥陀经通贊疏 | 阿彌陀經通贊疏 | 196 | Amituo Jing Tong Zan Shu |
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 池上 | 99 | Chihshang; Chihshang | |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王宫 | 梵王宮 | 102 | palace of Brahmā |
| 梵语 | 梵語 | 102 |
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 洛 | 108 |
|
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 那落迦 | 110 | Naraka; Hell | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
| 劝学 | 勸學 | 113 | On Learning |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 同师 | 同師 | 116 | Tongshi |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西方净土 | 西方淨土 | 120 | Western Pureland |
| 徐 | 120 |
|
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 267.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 白莲华 | 白蓮華 | 98 | white lotus flower; pundarika |
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 垂布 | 99 | drop down and spread | |
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 恶因 | 惡因 | 195 | an evil cause |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas |
| 法音宣流 | 102 | Sound of the Dharma Spreads | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非界 | 102 | non-world | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings |
| 戒和同修 | 106 | moral harmony through sharing the same precepts | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净觉 | 淨覺 | 106 |
|
| 积修 | 積修 | 106 | upacaya; accumulation; quantity; heap |
| 俱会一处 | 俱會一處 | 106 | occuring together at one place |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦器 | 107 | hell | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利和同均 | 108 | economic harmony through sharing things equally | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 料拣 | 料揀 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 六境 | 108 | the objects of the six sense organs | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念力 | 110 |
|
|
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
| 七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 七重行树 | 七重行樹 | 113 | seven rows of trees |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 权化 | 權化 | 113 | appearance of a deity upon earth |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三变 | 三變 | 115 | three transformations |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三涂 | 三塗 | 115 |
|
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 退屈 | 116 | to yield; to retreat; to regress | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 土田 | 116 | kṣetra; homeland; country; land | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无寒暑 | 無寒暑 | 119 | neither cold nor hot |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五念 | 119 |
|
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 相违释 | 相違釋 | 120 | dvandva |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 择法觉支 | 擇法覺支 | 122 | discrimination of true and fa1se |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
| 真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |