Glossary and Vocabulary for Notes on the Viṁśatikāvṛtti 成唯識論述記, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 535 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 處說為十因問起下文
2 535 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 處說為十因問起下文
3 535 shuì to persuade 處說為十因問起下文
4 535 shuō to teach; to recite; to explain 處說為十因問起下文
5 535 shuō a doctrine; a theory 處說為十因問起下文
6 535 shuō to claim; to assert 處說為十因問起下文
7 535 shuō allocution 處說為十因問起下文
8 535 shuō to criticize; to scold 處說為十因問起下文
9 535 shuō to indicate; to refer to 處說為十因問起下文
10 535 shuō speach; vāda 處說為十因問起下文
11 535 shuō to speak; bhāṣate 處說為十因問起下文
12 535 shuō to instruct 處說為十因問起下文
13 514 wéi to act as; to serve 處說為十因問起下文
14 514 wéi to change into; to become 處說為十因問起下文
15 514 wéi to be; is 處說為十因問起下文
16 514 wéi to do 處說為十因問起下文
17 514 wèi to support; to help 處說為十因問起下文
18 514 wéi to govern 處說為十因問起下文
19 514 wèi to be; bhū 處說為十因問起下文
20 471 děng et cetera; and so on 第一如是四緣依十五處等
21 471 děng to wait 第一如是四緣依十五處等
22 471 děng to be equal 第一如是四緣依十五處等
23 471 děng degree; level 第一如是四緣依十五處等
24 471 děng to compare 第一如是四緣依十五處等
25 471 děng same; equal; sama 第一如是四緣依十五處等
26 432 yīn cause; reason 非是與因別體
27 432 yīn to accord with 非是與因別體
28 432 yīn to follow 非是與因別體
29 432 yīn to rely on 非是與因別體
30 432 yīn via; through 非是與因別體
31 432 yīn to continue 非是與因別體
32 432 yīn to receive 非是與因別體
33 432 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非是與因別體
34 432 yīn to seize an opportunity 非是與因別體
35 432 yīn to be like 非是與因別體
36 432 yīn a standrd; a criterion 非是與因別體
37 432 yīn cause; hetu 非是與因別體
38 418 shēng to be born; to give birth 對法唯依染分相生以說為果
39 418 shēng to live 對法唯依染分相生以說為果
40 418 shēng raw 對法唯依染分相生以說為果
41 418 shēng a student 對法唯依染分相生以說為果
42 418 shēng life 對法唯依染分相生以說為果
43 418 shēng to produce; to give rise 對法唯依染分相生以說為果
44 418 shēng alive 對法唯依染分相生以說為果
45 418 shēng a lifetime 對法唯依染分相生以說為果
46 418 shēng to initiate; to become 對法唯依染分相生以說為果
47 418 shēng to grow 對法唯依染分相生以說為果
48 418 shēng unfamiliar 對法唯依染分相生以說為果
49 418 shēng not experienced 對法唯依染分相生以說為果
50 418 shēng hard; stiff; strong 對法唯依染分相生以說為果
51 418 shēng having academic or professional knowledge 對法唯依染分相生以說為果
52 418 shēng a male role in traditional theatre 對法唯依染分相生以說為果
53 418 shēng gender 對法唯依染分相生以說為果
54 418 shēng to develop; to grow 對法唯依染分相生以說為果
55 418 shēng to set up 對法唯依染分相生以說為果
56 418 shēng a prostitute 對法唯依染分相生以說為果
57 418 shēng a captive 對法唯依染分相生以說為果
58 418 shēng a gentleman 對法唯依染分相生以說為果
59 418 shēng Kangxi radical 100 對法唯依染分相生以說為果
60 418 shēng unripe 對法唯依染分相生以說為果
61 418 shēng nature 對法唯依染分相生以說為果
62 418 shēng to inherit; to succeed 對法唯依染分相生以說為果
63 418 shēng destiny 對法唯依染分相生以說為果
64 418 shēng birth 對法唯依染分相生以說為果
65 410 lùn to comment; to discuss
66 410 lùn a theory; a doctrine
67 410 lùn to evaluate
68 410 lùn opinion; speech; statement
69 410 lùn to convict
70 410 lùn to edit; to compile
71 410 lùn a treatise; sastra
72 410 lùn discussion
73 408 fēi Kangxi radical 175 故非別門
74 408 fēi wrong; bad; untruthful 故非別門
75 408 fēi different 故非別門
76 408 fēi to not be; to not have 故非別門
77 408 fēi to violate; to be contrary to 故非別門
78 408 fēi Africa 故非別門
79 408 fēi to slander 故非別門
80 408 fěi to avoid 故非別門
81 408 fēi must 故非別門
82 408 fēi an error 故非別門
83 408 fēi a problem; a question 故非別門
84 408 fēi evil 故非別門
85 387 Yi 亦非周悉
86 385 infix potential marker 大論第五辨因依處不別明因
87 345 suǒ a few; various; some 一語依處至所起語性
88 345 suǒ a place; a location 一語依處至所起語性
89 345 suǒ indicates a passive voice 一語依處至所起語性
90 345 suǒ an ordinal number 一語依處至所起語性
91 345 suǒ meaning 一語依處至所起語性
92 345 suǒ garrison 一語依處至所起語性
93 345 suǒ place; pradeśa 一語依處至所起語性
94 341 zhě ca 言依處者
95 341 míng fame; renown; reputation 對法唯有十因之名
96 341 míng a name; personal name; designation 對法唯有十因之名
97 341 míng rank; position 對法唯有十因之名
98 341 míng an excuse 對法唯有十因之名
99 341 míng life 對法唯有十因之名
100 341 míng to name; to call 對法唯有十因之名
101 341 míng to express; to describe 對法唯有十因之名
102 341 míng to be called; to have the name 對法唯有十因之名
103 341 míng to own; to possess 對法唯有十因之名
104 341 míng famous; renowned 對法唯有十因之名
105 341 míng moral 對法唯有十因之名
106 341 míng name; naman 對法唯有十因之名
107 341 míng fame; renown; yasas 對法唯有十因之名
108 313 èr two 就答緣中有二
109 313 èr Kangxi radical 7 就答緣中有二
110 313 èr second 就答緣中有二
111 313 èr twice; double; di- 就答緣中有二
112 313 èr more than one kind 就答緣中有二
113 313 èr two; dvā; dvi 就答緣中有二
114 313 èr both; dvaya 就答緣中有二
115 311 zhōng middle 自下釋中
116 311 zhōng medium; medium sized 自下釋中
117 311 zhōng China 自下釋中
118 311 zhòng to hit the mark 自下釋中
119 311 zhōng midday 自下釋中
120 311 zhōng inside 自下釋中
121 311 zhōng during 自下釋中
122 311 zhōng Zhong 自下釋中
123 311 zhōng intermediary 自下釋中
124 311 zhōng half 自下釋中
125 311 zhòng to reach; to attain 自下釋中
126 311 zhòng to suffer; to infect 自下釋中
127 311 zhòng to obtain 自下釋中
128 311 zhòng to pass an exam 自下釋中
129 311 zhōng middle 自下釋中
130 305 yuē to speak; to say 述曰
131 305 yuē Kangxi radical 73 述曰
132 305 yuē to be called 述曰
133 305 yuē said; ukta 述曰
134 303 yuán fate; predestined affinity 上來已辨四種能生分別緣已
135 303 yuán hem 上來已辨四種能生分別緣已
136 303 yuán to revolve around 上來已辨四種能生分別緣已
137 303 yuán to climb up 上來已辨四種能生分別緣已
138 303 yuán cause; origin; reason 上來已辨四種能生分別緣已
139 303 yuán along; to follow 上來已辨四種能生分別緣已
140 303 yuán to depend on 上來已辨四種能生分別緣已
141 303 yuán margin; edge; rim 上來已辨四種能生分別緣已
142 303 yuán Condition 上來已辨四種能生分別緣已
143 303 yuán conditions; pratyaya; paccaya 上來已辨四種能生分別緣已
144 302 guǒ a result; a consequence 四明四緣依處等得果多少
145 302 guǒ fruit 四明四緣依處等得果多少
146 302 guǒ to eat until full 四明四緣依處等得果多少
147 302 guǒ to realize 四明四緣依處等得果多少
148 302 guǒ a fruit tree 四明四緣依處等得果多少
149 302 guǒ resolute; determined 四明四緣依處等得果多少
150 302 guǒ Fruit 四明四緣依處等得果多少
151 302 guǒ direct effect; phala; a consequence 四明四緣依處等得果多少
152 299 zhǒng kind; type 上來已辨四種能生分別緣已
153 299 zhòng to plant; to grow; to cultivate 上來已辨四種能生分別緣已
154 299 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 上來已辨四種能生分別緣已
155 299 zhǒng seed; strain 上來已辨四種能生分別緣已
156 299 zhǒng offspring 上來已辨四種能生分別緣已
157 299 zhǒng breed 上來已辨四種能生分別緣已
158 299 zhǒng race 上來已辨四種能生分別緣已
159 299 zhǒng species 上來已辨四種能生分別緣已
160 299 zhǒng root; source; origin 上來已辨四種能生分別緣已
161 299 zhǒng grit; guts 上來已辨四種能生分別緣已
162 299 zhǒng seed; bīja 上來已辨四種能生分別緣已
163 296 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
164 296 shù a summary in a text passage heading 述曰
165 296 shù to adhere to; to follow 述曰
166 296 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
167 296 shù narrate 述曰
168 295 ya 此即初也
169 295 to be near by; to be close to 此即初也
170 295 at that time 此即初也
171 295 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
172 295 supposed; so-called 此即初也
173 295 to arrive at; to ascend 此即初也
174 292 zhī to support 彼問若諸支相望無
175 292 zhī a branch 彼問若諸支相望無
176 292 zhī a sect; a denomination; a division 彼問若諸支相望無
177 292 zhī Kangxi radical 65 彼問若諸支相望無
178 292 zhī hands and feet; limb 彼問若諸支相望無
179 292 zhī to disperse; to pay 彼問若諸支相望無
180 292 zhī earthly branch 彼問若諸支相望無
181 292 zhī Zhi 彼問若諸支相望無
182 292 zhī able to sustain 彼問若諸支相望無
183 292 zhī to receive; to draw; to get 彼問若諸支相望無
184 292 zhī to dispatch; to assign 彼問若諸支相望無
185 292 zhī limb; avayava 彼問若諸支相望無
186 291 to depend on; to lean on 自下傍乘辨緣依處建立十因
187 291 to comply with; to follow 自下傍乘辨緣依處建立十因
188 291 to help 自下傍乘辨緣依處建立十因
189 291 flourishing 自下傍乘辨緣依處建立十因
190 291 lovable 自下傍乘辨緣依處建立十因
191 291 bonds; substratum; upadhi 自下傍乘辨緣依處建立十因
192 291 refuge; śaraṇa 自下傍乘辨緣依處建立十因
193 291 reliance; pratiśaraṇa 自下傍乘辨緣依處建立十因
194 266 business; industry 是持業釋
195 266 activity; actions 是持業釋
196 266 order; sequence 是持業釋
197 266 to continue 是持業釋
198 266 to start; to create 是持業釋
199 266 karma 是持業釋
200 266 hereditary trade; legacy 是持業釋
201 266 a course of study; training 是持業釋
202 266 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是持業釋
203 266 an estate; a property 是持業釋
204 266 an achievement 是持業釋
205 266 to engage in 是持業釋
206 266 Ye 是持業釋
207 266 a horizontal board 是持業釋
208 266 an occupation 是持業釋
209 266 a kind of musical instrument 是持業釋
210 266 a book 是持業釋
211 266 actions; karma; karman 是持業釋
212 266 activity; kriyā 是持業釋
213 256 zhì Kangxi radical 133 如是四緣至十五處立
214 256 zhì to arrive 如是四緣至十五處立
215 256 zhì approach; upagama 如是四緣至十五處立
216 246 qián front 顯前四緣依十五
217 246 qián former; the past 顯前四緣依十五
218 246 qián to go forward 顯前四緣依十五
219 246 qián preceding 顯前四緣依十五
220 246 qián before; earlier; prior 顯前四緣依十五
221 246 qián to appear before 顯前四緣依十五
222 246 qián future 顯前四緣依十五
223 246 qián top; first 顯前四緣依十五
224 246 qián battlefront 顯前四緣依十五
225 246 qián before; former; pūrva 顯前四緣依十五
226 246 qián facing; mukha 顯前四緣依十五
227 245 to take; to get; to fetch 彼論文勢似取詮一切法之名
228 245 to obtain 彼論文勢似取詮一切法之名
229 245 to choose; to select 彼論文勢似取詮一切法之名
230 245 to catch; to seize; to capture 彼論文勢似取詮一切法之名
231 245 to accept; to receive 彼論文勢似取詮一切法之名
232 245 to seek 彼論文勢似取詮一切法之名
233 245 to take a bride 彼論文勢似取詮一切法之名
234 245 Qu 彼論文勢似取詮一切法之名
235 245 clinging; grasping; upādāna 彼論文勢似取詮一切法之名
236 243 néng can; able 上來已辨四種能生分別緣已
237 243 néng ability; capacity 上來已辨四種能生分別緣已
238 243 néng a mythical bear-like beast 上來已辨四種能生分別緣已
239 243 néng energy 上來已辨四種能生分別緣已
240 243 néng function; use 上來已辨四種能生分別緣已
241 243 néng talent 上來已辨四種能生分別緣已
242 243 néng expert at 上來已辨四種能生分別緣已
243 243 néng to be in harmony 上來已辨四種能生分別緣已
244 243 néng to tend to; to care for 上來已辨四種能生分別緣已
245 243 néng to reach; to arrive at 上來已辨四種能生分別緣已
246 243 néng to be able; śak 上來已辨四種能生分別緣已
247 243 néng skilful; pravīṇa 上來已辨四種能生分別緣已
248 228 shè to absorb; to assimilate 顯四緣攝法盡義別更立
249 228 shè to take a photo 顯四緣攝法盡義別更立
250 228 shè a broad rhyme class 顯四緣攝法盡義別更立
251 228 shè to act for; to represent 顯四緣攝法盡義別更立
252 228 shè to administer 顯四緣攝法盡義別更立
253 228 shè to conserve 顯四緣攝法盡義別更立
254 228 shè to hold; to support 顯四緣攝法盡義別更立
255 228 shè to get close to 顯四緣攝法盡義別更立
256 228 shè to help 顯四緣攝法盡義別更立
257 228 niè peaceful 顯四緣攝法盡義別更立
258 228 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 顯四緣攝法盡義別更立
259 224 zhī to go 對法唯有十因之名
260 224 zhī to arrive; to go 對法唯有十因之名
261 224 zhī is 對法唯有十因之名
262 224 zhī to use 對法唯有十因之名
263 224 zhī Zhi 對法唯有十因之名
264 216 extra; surplus; remainder 餘皆無記
265 216 to remain 餘皆無記
266 216 the time after an event 餘皆無記
267 216 the others; the rest 餘皆無記
268 216 additional; complementary 餘皆無記
269 211 wèi to call 謂依此語至說諸義故
270 211 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依此語至說諸義故
271 211 wèi to speak to; to address 謂依此語至說諸義故
272 211 wèi to treat as; to regard as 謂依此語至說諸義故
273 211 wèi introducing a condition situation 謂依此語至說諸義故
274 211 wèi to speak to; to address 謂依此語至說諸義故
275 211 wèi to think 謂依此語至說諸義故
276 211 wèi for; is to be 謂依此語至說諸義故
277 211 wèi to make; to cause 謂依此語至說諸義故
278 211 wèi principle; reason 謂依此語至說諸義故
279 211 wèi Wei 謂依此語至說諸義故
280 206 to use; to grasp 此中即以諸法為果
281 206 to rely on 此中即以諸法為果
282 206 to regard 此中即以諸法為果
283 206 to be able to 此中即以諸法為果
284 206 to order; to command 此中即以諸法為果
285 206 used after a verb 此中即以諸法為果
286 206 a reason; a cause 此中即以諸法為果
287 206 Israel 此中即以諸法為果
288 206 Yi 此中即以諸法為果
289 206 use; yogena 此中即以諸法為果
290 205 yán to speak; to say; said 言四緣義別依十五處立為十因
291 205 yán language; talk; words; utterance; speech 言四緣義別依十五處立為十因
292 205 yán Kangxi radical 149 言四緣義別依十五處立為十因
293 205 yán phrase; sentence 言四緣義別依十五處立為十因
294 205 yán a word; a syllable 言四緣義別依十五處立為十因
295 205 yán a theory; a doctrine 言四緣義別依十五處立為十因
296 205 yán to regard as 言四緣義別依十五處立為十因
297 205 yán to act as 言四緣義別依十五處立為十因
298 205 yán word; vacana 言四緣義別依十五處立為十因
299 205 yán speak; vad 言四緣義別依十五處立為十因
300 205 bié other 上來已辨四種能生分別緣已
301 205 bié special 上來已辨四種能生分別緣已
302 205 bié to leave 上來已辨四種能生分別緣已
303 205 bié to distinguish 上來已辨四種能生分別緣已
304 205 bié to pin 上來已辨四種能生分別緣已
305 205 bié to insert; to jam 上來已辨四種能生分別緣已
306 205 bié to turn 上來已辨四種能生分別緣已
307 205 bié Bie 上來已辨四種能生分別緣已
308 193 to go; to 然依者於義
309 193 to rely on; to depend on 然依者於義
310 193 Yu 然依者於義
311 193 a crow 然依者於義
312 187 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 四明四緣依處等得果多少
313 187 děi to want to; to need to 四明四緣依處等得果多少
314 187 děi must; ought to 四明四緣依處等得果多少
315 187 de 四明四緣依處等得果多少
316 187 de infix potential marker 四明四緣依處等得果多少
317 187 to result in 四明四緣依處等得果多少
318 187 to be proper; to fit; to suit 四明四緣依處等得果多少
319 187 to be satisfied 四明四緣依處等得果多少
320 187 to be finished 四明四緣依處等得果多少
321 187 děi satisfying 四明四緣依處等得果多少
322 187 to contract 四明四緣依處等得果多少
323 187 to hear 四明四緣依處等得果多少
324 187 to have; there is 四明四緣依處等得果多少
325 187 marks time passed 四明四緣依處等得果多少
326 187 obtain; attain; prāpta 四明四緣依處等得果多少
327 182 jiě to loosen; to unfasten; to untie 又解今此標宗
328 182 jiě to explain 又解今此標宗
329 182 jiě to divide; to separate 又解今此標宗
330 182 jiě to understand 又解今此標宗
331 182 jiě to solve a math problem 又解今此標宗
332 182 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 又解今此標宗
333 182 jiě to cut; to disect 又解今此標宗
334 182 jiě to relieve oneself 又解今此標宗
335 182 jiě a solution 又解今此標宗
336 182 jiè to escort 又解今此標宗
337 182 xiè to understand; to be clear 又解今此標宗
338 182 xiè acrobatic skills 又解今此標宗
339 182 jiě can; able to 又解今此標宗
340 182 jiě a stanza 又解今此標宗
341 182 jiè to send off 又解今此標宗
342 182 xiè Xie 又解今此標宗
343 182 jiě exegesis 又解今此標宗
344 182 xiè laziness 又解今此標宗
345 182 jiè a government office 又解今此標宗
346 182 jiè to pawn 又解今此標宗
347 182 jiè to rent; to lease 又解今此標宗
348 182 jiě understanding 又解今此標宗
349 182 jiě to liberate 又解今此標宗
350 181 shí knowledge; understanding 因隨何性果通三性各唯自識
351 181 shí to know; to be familiar with 因隨何性果通三性各唯自識
352 181 zhì to record 因隨何性果通三性各唯自識
353 181 shí thought; cognition 因隨何性果通三性各唯自識
354 181 shí to understand 因隨何性果通三性各唯自識
355 181 shí experience; common sense 因隨何性果通三性各唯自識
356 181 shí a good friend 因隨何性果通三性各唯自識
357 181 zhì to remember; to memorize 因隨何性果通三性各唯自識
358 181 zhì a label; a mark 因隨何性果通三性各唯自識
359 181 zhì an inscription 因隨何性果通三性各唯自識
360 181 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 因隨何性果通三性各唯自識
361 173 meaning; sense 顯四緣攝法盡義別更立
362 173 justice; right action; righteousness 顯四緣攝法盡義別更立
363 173 artificial; man-made; fake 顯四緣攝法盡義別更立
364 173 chivalry; generosity 顯四緣攝法盡義別更立
365 173 just; righteous 顯四緣攝法盡義別更立
366 173 adopted 顯四緣攝法盡義別更立
367 173 a relationship 顯四緣攝法盡義別更立
368 173 volunteer 顯四緣攝法盡義別更立
369 173 something suitable 顯四緣攝法盡義別更立
370 173 a martyr 顯四緣攝法盡義別更立
371 173 a law 顯四緣攝法盡義別更立
372 173 Yi 顯四緣攝法盡義別更立
373 173 Righteousness 顯四緣攝法盡義別更立
374 173 aim; artha 顯四緣攝法盡義別更立
375 170 xíng to walk 現種諸行能隨順同類勝品諸法
376 170 xíng capable; competent 現種諸行能隨順同類勝品諸法
377 170 háng profession 現種諸行能隨順同類勝品諸法
378 170 xíng Kangxi radical 144 現種諸行能隨順同類勝品諸法
379 170 xíng to travel 現種諸行能隨順同類勝品諸法
380 170 xìng actions; conduct 現種諸行能隨順同類勝品諸法
381 170 xíng to do; to act; to practice 現種諸行能隨順同類勝品諸法
382 170 xíng all right; OK; okay 現種諸行能隨順同類勝品諸法
383 170 háng horizontal line 現種諸行能隨順同類勝品諸法
384 170 héng virtuous deeds 現種諸行能隨順同類勝品諸法
385 170 hàng a line of trees 現種諸行能隨順同類勝品諸法
386 170 hàng bold; steadfast 現種諸行能隨順同類勝品諸法
387 170 xíng to move 現種諸行能隨順同類勝品諸法
388 170 xíng to put into effect; to implement 現種諸行能隨順同類勝品諸法
389 170 xíng travel 現種諸行能隨順同類勝品諸法
390 170 xíng to circulate 現種諸行能隨順同類勝品諸法
391 170 xíng running script; running script 現種諸行能隨順同類勝品諸法
392 170 xíng temporary 現種諸行能隨順同類勝品諸法
393 170 háng rank; order 現種諸行能隨順同類勝品諸法
394 170 háng a business; a shop 現種諸行能隨順同類勝品諸法
395 170 xíng to depart; to leave 現種諸行能隨順同類勝品諸法
396 170 xíng to experience 現種諸行能隨順同類勝品諸法
397 170 xíng path; way 現種諸行能隨順同類勝品諸法
398 170 xíng xing; ballad 現種諸行能隨順同類勝品諸法
399 170 xíng Xing 現種諸行能隨順同類勝品諸法
400 170 xíng Practice 現種諸行能隨順同類勝品諸法
401 170 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 現種諸行能隨順同類勝品諸法
402 170 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 現種諸行能隨順同類勝品諸法
403 169 to reach 及五果體無依處攝
404 169 to attain 及五果體無依處攝
405 169 to understand 及五果體無依處攝
406 169 able to be compared to; to catch up with 及五果體無依處攝
407 169 to be involved with; to associate with 及五果體無依處攝
408 169 passing of a feudal title from elder to younger brother 及五果體無依處攝
409 169 and; ca; api 及五果體無依處攝
410 169 ài to love 此愛
411 169 ài favor; grace; kindness 此愛
412 169 ài somebody who is loved 此愛
413 169 ài love; affection 此愛
414 169 ài to like 此愛
415 169 ài to sympathize with; to pity 此愛
416 169 ài to begrudge 此愛
417 169 ài to do regularly; to have the habit of 此愛
418 169 ài my dear 此愛
419 169 ài Ai 此愛
420 169 ài loved; beloved 此愛
421 169 ài Love 此愛
422 169 ài desire; craving; trsna 此愛
423 167 a human or animal body 出依處體
424 167 form; style 出依處體
425 167 a substance 出依處體
426 167 a system 出依處體
427 167 a font 出依處體
428 167 grammatical aspect (of a verb) 出依處體
429 167 to experience; to realize 出依處體
430 167 ti 出依處體
431 167 limbs of a human or animal body 出依處體
432 167 to put oneself in another's shoes 出依處體
433 167 a genre of writing 出依處體
434 167 body; śarīra 出依處體
435 167 śarīra; human body 出依處體
436 167 ti; essence 出依處體
437 167 entity; a constituent; an element 出依處體
438 166 無明 wúmíng fury 聖說不共無明內異生亦無故
439 166 無明 wúmíng ignorance 聖說不共無明內異生亦無故
440 166 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 聖說不共無明內異生亦無故
441 163 to arise; to get up 處說為十因問起下文
442 163 to rise; to raise 處說為十因問起下文
443 163 to grow out of; to bring forth; to emerge 處說為十因問起下文
444 163 to appoint (to an official post); to take up a post 處說為十因問起下文
445 163 to start 處說為十因問起下文
446 163 to establish; to build 處說為十因問起下文
447 163 to draft; to draw up (a plan) 處說為十因問起下文
448 163 opening sentence; opening verse 處說為十因問起下文
449 163 to get out of bed 處說為十因問起下文
450 163 to recover; to heal 處說為十因問起下文
451 163 to take out; to extract 處說為十因問起下文
452 163 marks the beginning of an action 處說為十因問起下文
453 163 marks the sufficiency of an action 處說為十因問起下文
454 163 to call back from mourning 處說為十因問起下文
455 163 to take place; to occur 處說為十因問起下文
456 163 to conjecture 處說為十因問起下文
457 163 stand up; utthāna 處說為十因問起下文
458 163 arising; utpāda 處說為十因問起下文
459 162 shòu to suffer; to be subjected to 所受
460 162 shòu to transfer; to confer 所受
461 162 shòu to receive; to accept 所受
462 162 shòu to tolerate 所受
463 162 shòu feelings; sensations 所受
464 161 Kangxi radical 71 無表示故不如其語
465 161 to not have; without 無表示故不如其語
466 161 mo 無表示故不如其語
467 161 to not have 無表示故不如其語
468 161 Wu 無表示故不如其語
469 161 mo 無表示故不如其語
470 158 tōng to go through; to open 即通三性語業
471 158 tōng open 即通三性語業
472 158 tōng to connect 即通三性語業
473 158 tōng to know well 即通三性語業
474 158 tōng to report 即通三性語業
475 158 tōng to commit adultery 即通三性語業
476 158 tōng common; in general 即通三性語業
477 158 tōng to transmit 即通三性語業
478 158 tōng to attain a goal 即通三性語業
479 158 tōng to communicate with 即通三性語業
480 158 tōng to pardon; to forgive 即通三性語業
481 158 tōng free-flowing; smooth 即通三性語業
482 158 tōng smoothly; without a hitch 即通三性語業
483 158 tōng erudite; learned 即通三性語業
484 158 tōng an expert 即通三性語業
485 158 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 即通三性語業
486 158 tōng [intellectual] penetration; prativedha 即通三性語業
487 154 duàn to judge 至金剛心頓斷
488 154 duàn to severe; to break 至金剛心頓斷
489 154 duàn to stop 至金剛心頓斷
490 154 duàn to quit; to give up 至金剛心頓斷
491 154 duàn to intercept 至金剛心頓斷
492 154 duàn to divide 至金剛心頓斷
493 154 duàn to isolate 至金剛心頓斷
494 151 hòu after; later 後辨得果
495 151 hòu empress; queen 後辨得果
496 151 hòu sovereign 後辨得果
497 151 hòu the god of the earth 後辨得果
498 151 hòu late; later 後辨得果
499 151 hòu offspring; descendents 後辨得果
500 151 hòu to fall behind; to lag 後辨得果

Frequencies of all Words

Top 1283

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1062 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故非別門
2 1062 old; ancient; former; past 故非別門
3 1062 reason; cause; purpose 故非別門
4 1062 to die 故非別門
5 1062 so; therefore; hence 故非別門
6 1062 original 故非別門
7 1062 accident; happening; instance 故非別門
8 1062 a friend; an acquaintance; friendship 故非別門
9 1062 something in the past 故非別門
10 1062 deceased; dead 故非別門
11 1062 still; yet 故非別門
12 1062 therefore; tasmāt 故非別門
13 695 this; these 此中有三
14 695 in this way 此中有三
15 695 otherwise; but; however; so 此中有三
16 695 at this time; now; here 此中有三
17 695 this; here; etad 此中有三
18 550 yǒu is; are; to exist 就答緣中有二
19 550 yǒu to have; to possess 就答緣中有二
20 550 yǒu indicates an estimate 就答緣中有二
21 550 yǒu indicates a large quantity 就答緣中有二
22 550 yǒu indicates an affirmative response 就答緣中有二
23 550 yǒu a certain; used before a person, time, or place 就答緣中有二
24 550 yǒu used to compare two things 就答緣中有二
25 550 yǒu used in a polite formula before certain verbs 就答緣中有二
26 550 yǒu used before the names of dynasties 就答緣中有二
27 550 yǒu a certain thing; what exists 就答緣中有二
28 550 yǒu multiple of ten and ... 就答緣中有二
29 550 yǒu abundant 就答緣中有二
30 550 yǒu purposeful 就答緣中有二
31 550 yǒu You 就答緣中有二
32 550 yǒu 1. existence; 2. becoming 就答緣中有二
33 550 yǒu becoming; bhava 就答緣中有二
34 535 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 處說為十因問起下文
35 535 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 處說為十因問起下文
36 535 shuì to persuade 處說為十因問起下文
37 535 shuō to teach; to recite; to explain 處說為十因問起下文
38 535 shuō a doctrine; a theory 處說為十因問起下文
39 535 shuō to claim; to assert 處說為十因問起下文
40 535 shuō allocution 處說為十因問起下文
41 535 shuō to criticize; to scold 處說為十因問起下文
42 535 shuō to indicate; to refer to 處說為十因問起下文
43 535 shuō speach; vāda 處說為十因問起下文
44 535 shuō to speak; bhāṣate 處說為十因問起下文
45 535 shuō to instruct 處說為十因問起下文
46 514 wèi for; to 處說為十因問起下文
47 514 wèi because of 處說為十因問起下文
48 514 wéi to act as; to serve 處說為十因問起下文
49 514 wéi to change into; to become 處說為十因問起下文
50 514 wéi to be; is 處說為十因問起下文
51 514 wéi to do 處說為十因問起下文
52 514 wèi for 處說為十因問起下文
53 514 wèi because of; for; to 處說為十因問起下文
54 514 wèi to 處說為十因問起下文
55 514 wéi in a passive construction 處說為十因問起下文
56 514 wéi forming a rehetorical question 處說為十因問起下文
57 514 wéi forming an adverb 處說為十因問起下文
58 514 wéi to add emphasis 處說為十因問起下文
59 514 wèi to support; to help 處說為十因問起下文
60 514 wéi to govern 處說為十因問起下文
61 514 wèi to be; bhū 處說為十因問起下文
62 471 děng et cetera; and so on 第一如是四緣依十五處等
63 471 děng to wait 第一如是四緣依十五處等
64 471 děng degree; kind 第一如是四緣依十五處等
65 471 děng plural 第一如是四緣依十五處等
66 471 děng to be equal 第一如是四緣依十五處等
67 471 děng degree; level 第一如是四緣依十五處等
68 471 děng to compare 第一如是四緣依十五處等
69 471 děng same; equal; sama 第一如是四緣依十五處等
70 432 yīn because 非是與因別體
71 432 yīn cause; reason 非是與因別體
72 432 yīn to accord with 非是與因別體
73 432 yīn to follow 非是與因別體
74 432 yīn to rely on 非是與因別體
75 432 yīn via; through 非是與因別體
76 432 yīn to continue 非是與因別體
77 432 yīn to receive 非是與因別體
78 432 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 非是與因別體
79 432 yīn to seize an opportunity 非是與因別體
80 432 yīn to be like 非是與因別體
81 432 yīn from; because of 非是與因別體
82 432 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 非是與因別體
83 432 yīn a standrd; a criterion 非是與因別體
84 432 yīn Cause 非是與因別體
85 432 yīn cause; hetu 非是與因別體
86 418 shēng to be born; to give birth 對法唯依染分相生以說為果
87 418 shēng to live 對法唯依染分相生以說為果
88 418 shēng raw 對法唯依染分相生以說為果
89 418 shēng a student 對法唯依染分相生以說為果
90 418 shēng life 對法唯依染分相生以說為果
91 418 shēng to produce; to give rise 對法唯依染分相生以說為果
92 418 shēng alive 對法唯依染分相生以說為果
93 418 shēng a lifetime 對法唯依染分相生以說為果
94 418 shēng to initiate; to become 對法唯依染分相生以說為果
95 418 shēng to grow 對法唯依染分相生以說為果
96 418 shēng unfamiliar 對法唯依染分相生以說為果
97 418 shēng not experienced 對法唯依染分相生以說為果
98 418 shēng hard; stiff; strong 對法唯依染分相生以說為果
99 418 shēng very; extremely 對法唯依染分相生以說為果
100 418 shēng having academic or professional knowledge 對法唯依染分相生以說為果
101 418 shēng a male role in traditional theatre 對法唯依染分相生以說為果
102 418 shēng gender 對法唯依染分相生以說為果
103 418 shēng to develop; to grow 對法唯依染分相生以說為果
104 418 shēng to set up 對法唯依染分相生以說為果
105 418 shēng a prostitute 對法唯依染分相生以說為果
106 418 shēng a captive 對法唯依染分相生以說為果
107 418 shēng a gentleman 對法唯依染分相生以說為果
108 418 shēng Kangxi radical 100 對法唯依染分相生以說為果
109 418 shēng unripe 對法唯依染分相生以說為果
110 418 shēng nature 對法唯依染分相生以說為果
111 418 shēng to inherit; to succeed 對法唯依染分相生以說為果
112 418 shēng destiny 對法唯依染分相生以說為果
113 418 shēng birth 對法唯依染分相生以說為果
114 410 lùn to comment; to discuss
115 410 lùn a theory; a doctrine
116 410 lùn by the; per
117 410 lùn to evaluate
118 410 lùn opinion; speech; statement
119 410 lùn to convict
120 410 lùn to edit; to compile
121 410 lùn a treatise; sastra
122 410 lùn discussion
123 408 fēi not; non-; un- 故非別門
124 408 fēi Kangxi radical 175 故非別門
125 408 fēi wrong; bad; untruthful 故非別門
126 408 fēi different 故非別門
127 408 fēi to not be; to not have 故非別門
128 408 fēi to violate; to be contrary to 故非別門
129 408 fēi Africa 故非別門
130 408 fēi to slander 故非別門
131 408 fěi to avoid 故非別門
132 408 fēi must 故非別門
133 408 fēi an error 故非別門
134 408 fēi a problem; a question 故非別門
135 408 fēi evil 故非別門
136 408 fēi besides; except; unless 故非別門
137 387 also; too 亦非周悉
138 387 but 亦非周悉
139 387 this; he; she 亦非周悉
140 387 although; even though 亦非周悉
141 387 already 亦非周悉
142 387 particle with no meaning 亦非周悉
143 387 Yi 亦非周悉
144 385 not; no 大論第五辨因依處不別明因
145 385 expresses that a certain condition cannot be acheived 大論第五辨因依處不別明因
146 385 as a correlative 大論第五辨因依處不別明因
147 385 no (answering a question) 大論第五辨因依處不別明因
148 385 forms a negative adjective from a noun 大論第五辨因依處不別明因
149 385 at the end of a sentence to form a question 大論第五辨因依處不別明因
150 385 to form a yes or no question 大論第五辨因依處不別明因
151 385 infix potential marker 大論第五辨因依處不別明因
152 385 no; na 大論第五辨因依處不別明因
153 367 shì is; are; am; to be 非是與因別體
154 367 shì is exactly 非是與因別體
155 367 shì is suitable; is in contrast 非是與因別體
156 367 shì this; that; those 非是與因別體
157 367 shì really; certainly 非是與因別體
158 367 shì correct; yes; affirmative 非是與因別體
159 367 shì true 非是與因別體
160 367 shì is; has; exists 非是與因別體
161 367 shì used between repetitions of a word 非是與因別體
162 367 shì a matter; an affair 非是與因別體
163 367 shì Shi 非是與因別體
164 367 shì is; bhū 非是與因別體
165 367 shì this; idam 非是與因別體
166 345 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一語依處至所起語性
167 345 suǒ an office; an institute 一語依處至所起語性
168 345 suǒ introduces a relative clause 一語依處至所起語性
169 345 suǒ it 一語依處至所起語性
170 345 suǒ if; supposing 一語依處至所起語性
171 345 suǒ a few; various; some 一語依處至所起語性
172 345 suǒ a place; a location 一語依處至所起語性
173 345 suǒ indicates a passive voice 一語依處至所起語性
174 345 suǒ that which 一語依處至所起語性
175 345 suǒ an ordinal number 一語依處至所起語性
176 345 suǒ meaning 一語依處至所起語性
177 345 suǒ garrison 一語依處至所起語性
178 345 suǒ place; pradeśa 一語依處至所起語性
179 345 suǒ that which; yad 一語依處至所起語性
180 341 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言依處者
181 341 zhě that 言依處者
182 341 zhě nominalizing function word 言依處者
183 341 zhě used to mark a definition 言依處者
184 341 zhě used to mark a pause 言依處者
185 341 zhě topic marker; that; it 言依處者
186 341 zhuó according to 言依處者
187 341 zhě ca 言依處者
188 341 míng measure word for people 對法唯有十因之名
189 341 míng fame; renown; reputation 對法唯有十因之名
190 341 míng a name; personal name; designation 對法唯有十因之名
191 341 míng rank; position 對法唯有十因之名
192 341 míng an excuse 對法唯有十因之名
193 341 míng life 對法唯有十因之名
194 341 míng to name; to call 對法唯有十因之名
195 341 míng to express; to describe 對法唯有十因之名
196 341 míng to be called; to have the name 對法唯有十因之名
197 341 míng to own; to possess 對法唯有十因之名
198 341 míng famous; renowned 對法唯有十因之名
199 341 míng moral 對法唯有十因之名
200 341 míng name; naman 對法唯有十因之名
201 341 míng fame; renown; yasas 對法唯有十因之名
202 313 èr two 就答緣中有二
203 313 èr Kangxi radical 7 就答緣中有二
204 313 èr second 就答緣中有二
205 313 èr twice; double; di- 就答緣中有二
206 313 èr another; the other 就答緣中有二
207 313 èr more than one kind 就答緣中有二
208 313 èr two; dvā; dvi 就答緣中有二
209 313 èr both; dvaya 就答緣中有二
210 311 zhōng middle 自下釋中
211 311 zhōng medium; medium sized 自下釋中
212 311 zhōng China 自下釋中
213 311 zhòng to hit the mark 自下釋中
214 311 zhōng in; amongst 自下釋中
215 311 zhōng midday 自下釋中
216 311 zhōng inside 自下釋中
217 311 zhōng during 自下釋中
218 311 zhōng Zhong 自下釋中
219 311 zhōng intermediary 自下釋中
220 311 zhōng half 自下釋中
221 311 zhōng just right; suitably 自下釋中
222 311 zhōng while 自下釋中
223 311 zhòng to reach; to attain 自下釋中
224 311 zhòng to suffer; to infect 自下釋中
225 311 zhòng to obtain 自下釋中
226 311 zhòng to pass an exam 自下釋中
227 311 zhōng middle 自下釋中
228 305 yuē to speak; to say 述曰
229 305 yuē Kangxi radical 73 述曰
230 305 yuē to be called 述曰
231 305 yuē particle without meaning 述曰
232 305 yuē said; ukta 述曰
233 303 yuán fate; predestined affinity 上來已辨四種能生分別緣已
234 303 yuán hem 上來已辨四種能生分別緣已
235 303 yuán to revolve around 上來已辨四種能生分別緣已
236 303 yuán because 上來已辨四種能生分別緣已
237 303 yuán to climb up 上來已辨四種能生分別緣已
238 303 yuán cause; origin; reason 上來已辨四種能生分別緣已
239 303 yuán along; to follow 上來已辨四種能生分別緣已
240 303 yuán to depend on 上來已辨四種能生分別緣已
241 303 yuán margin; edge; rim 上來已辨四種能生分別緣已
242 303 yuán Condition 上來已辨四種能生分別緣已
243 303 yuán conditions; pratyaya; paccaya 上來已辨四種能生分別緣已
244 302 guǒ a result; a consequence 四明四緣依處等得果多少
245 302 guǒ fruit 四明四緣依處等得果多少
246 302 guǒ as expected; really 四明四緣依處等得果多少
247 302 guǒ if really; if expected 四明四緣依處等得果多少
248 302 guǒ to eat until full 四明四緣依處等得果多少
249 302 guǒ to realize 四明四緣依處等得果多少
250 302 guǒ a fruit tree 四明四緣依處等得果多少
251 302 guǒ resolute; determined 四明四緣依處等得果多少
252 302 guǒ Fruit 四明四緣依處等得果多少
253 302 guǒ direct effect; phala; a consequence 四明四緣依處等得果多少
254 299 zhǒng kind; type 上來已辨四種能生分別緣已
255 299 zhòng to plant; to grow; to cultivate 上來已辨四種能生分別緣已
256 299 zhǒng kind; type 上來已辨四種能生分別緣已
257 299 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 上來已辨四種能生分別緣已
258 299 zhǒng seed; strain 上來已辨四種能生分別緣已
259 299 zhǒng offspring 上來已辨四種能生分別緣已
260 299 zhǒng breed 上來已辨四種能生分別緣已
261 299 zhǒng race 上來已辨四種能生分別緣已
262 299 zhǒng species 上來已辨四種能生分別緣已
263 299 zhǒng root; source; origin 上來已辨四種能生分別緣已
264 299 zhǒng grit; guts 上來已辨四種能生分別緣已
265 299 zhǒng seed; bīja 上來已辨四種能生分別緣已
266 296 shù to state; to tell; to narrate; to relate 述曰
267 296 shù a summary in a text passage heading 述曰
268 296 shù to adhere to; to follow 述曰
269 296 shù to continue or elaborate on a theory developed by another 述曰
270 296 shù narrate 述曰
271 295 also; too 此即初也
272 295 a final modal particle indicating certainy or decision 此即初也
273 295 either 此即初也
274 295 even 此即初也
275 295 used to soften the tone 此即初也
276 295 used for emphasis 此即初也
277 295 used to mark contrast 此即初也
278 295 used to mark compromise 此即初也
279 295 ya 此即初也
280 295 promptly; right away; immediately 此即初也
281 295 to be near by; to be close to 此即初也
282 295 at that time 此即初也
283 295 to be exactly the same as; to be thus 此即初也
284 295 supposed; so-called 此即初也
285 295 if; but 此即初也
286 295 to arrive at; to ascend 此即初也
287 295 then; following 此即初也
288 295 so; just so; eva 此即初也
289 292 zhī to support 彼問若諸支相望無
290 292 zhī a branch 彼問若諸支相望無
291 292 zhī a sect; a denomination; a division 彼問若諸支相望無
292 292 zhī Kangxi radical 65 彼問若諸支相望無
293 292 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 彼問若諸支相望無
294 292 zhī hands and feet; limb 彼問若諸支相望無
295 292 zhī to disperse; to pay 彼問若諸支相望無
296 292 zhī earthly branch 彼問若諸支相望無
297 292 zhī Zhi 彼問若諸支相望無
298 292 zhī able to sustain 彼問若諸支相望無
299 292 zhī to receive; to draw; to get 彼問若諸支相望無
300 292 zhī to dispatch; to assign 彼問若諸支相望無
301 292 zhī limb; avayava 彼問若諸支相望無
302 291 according to 自下傍乘辨緣依處建立十因
303 291 to depend on; to lean on 自下傍乘辨緣依處建立十因
304 291 to comply with; to follow 自下傍乘辨緣依處建立十因
305 291 to help 自下傍乘辨緣依處建立十因
306 291 flourishing 自下傍乘辨緣依處建立十因
307 291 lovable 自下傍乘辨緣依處建立十因
308 291 bonds; substratum; upadhi 自下傍乘辨緣依處建立十因
309 291 refuge; śaraṇa 自下傍乘辨緣依處建立十因
310 291 reliance; pratiśaraṇa 自下傍乘辨緣依處建立十因
311 266 business; industry 是持業釋
312 266 immediately 是持業釋
313 266 activity; actions 是持業釋
314 266 order; sequence 是持業釋
315 266 to continue 是持業釋
316 266 to start; to create 是持業釋
317 266 karma 是持業釋
318 266 hereditary trade; legacy 是持業釋
319 266 a course of study; training 是持業釋
320 266 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是持業釋
321 266 an estate; a property 是持業釋
322 266 an achievement 是持業釋
323 266 to engage in 是持業釋
324 266 Ye 是持業釋
325 266 already 是持業釋
326 266 a horizontal board 是持業釋
327 266 an occupation 是持業釋
328 266 a kind of musical instrument 是持業釋
329 266 a book 是持業釋
330 266 actions; karma; karman 是持業釋
331 266 activity; kriyā 是持業釋
332 265 that; those 是彼諸法隨說因
333 265 another; the other 是彼諸法隨說因
334 265 that; tad 是彼諸法隨說因
335 256 wěi yes 唯語為自性
336 256 wéi only; alone 唯語為自性
337 256 wěi yea 唯語為自性
338 256 wěi obediently 唯語為自性
339 256 wěi hopefully 唯語為自性
340 256 wéi repeatedly 唯語為自性
341 256 wéi still 唯語為自性
342 256 wěi hopefully 唯語為自性
343 256 wěi and 唯語為自性
344 256 wěi then 唯語為自性
345 256 wěi even if 唯語為自性
346 256 wěi because 唯語為自性
347 256 wěi used before year, month, or day 唯語為自性
348 256 wěi only; eva 唯語為自性
349 256 zhì to; until 如是四緣至十五處立
350 256 zhì Kangxi radical 133 如是四緣至十五處立
351 256 zhì extremely; very; most 如是四緣至十五處立
352 256 zhì to arrive 如是四緣至十五處立
353 256 zhì approach; upagama 如是四緣至十五處立
354 246 qián front 顯前四緣依十五
355 246 qián former; the past 顯前四緣依十五
356 246 qián to go forward 顯前四緣依十五
357 246 qián preceding 顯前四緣依十五
358 246 qián before; earlier; prior 顯前四緣依十五
359 246 qián to appear before 顯前四緣依十五
360 246 qián future 顯前四緣依十五
361 246 qián top; first 顯前四緣依十五
362 246 qián battlefront 顯前四緣依十五
363 246 qián pre- 顯前四緣依十五
364 246 qián before; former; pūrva 顯前四緣依十五
365 246 qián facing; mukha 顯前四緣依十五
366 245 to take; to get; to fetch 彼論文勢似取詮一切法之名
367 245 to obtain 彼論文勢似取詮一切法之名
368 245 to choose; to select 彼論文勢似取詮一切法之名
369 245 to catch; to seize; to capture 彼論文勢似取詮一切法之名
370 245 to accept; to receive 彼論文勢似取詮一切法之名
371 245 to seek 彼論文勢似取詮一切法之名
372 245 to take a bride 彼論文勢似取詮一切法之名
373 245 placed after a verb to mark an action 彼論文勢似取詮一切法之名
374 245 Qu 彼論文勢似取詮一切法之名
375 245 clinging; grasping; upādāna 彼論文勢似取詮一切法之名
376 243 néng can; able 上來已辨四種能生分別緣已
377 243 néng ability; capacity 上來已辨四種能生分別緣已
378 243 néng a mythical bear-like beast 上來已辨四種能生分別緣已
379 243 néng energy 上來已辨四種能生分別緣已
380 243 néng function; use 上來已辨四種能生分別緣已
381 243 néng may; should; permitted to 上來已辨四種能生分別緣已
382 243 néng talent 上來已辨四種能生分別緣已
383 243 néng expert at 上來已辨四種能生分別緣已
384 243 néng to be in harmony 上來已辨四種能生分別緣已
385 243 néng to tend to; to care for 上來已辨四種能生分別緣已
386 243 néng to reach; to arrive at 上來已辨四種能生分別緣已
387 243 néng as long as; only 上來已辨四種能生分別緣已
388 243 néng even if 上來已辨四種能生分別緣已
389 243 néng but 上來已辨四種能生分別緣已
390 243 néng in this way 上來已辨四種能生分別緣已
391 243 néng to be able; śak 上來已辨四種能生分別緣已
392 243 néng skilful; pravīṇa 上來已辨四種能生分別緣已
393 228 shè to absorb; to assimilate 顯四緣攝法盡義別更立
394 228 shè to take a photo 顯四緣攝法盡義別更立
395 228 shè a broad rhyme class 顯四緣攝法盡義別更立
396 228 shè to act for; to represent 顯四緣攝法盡義別更立
397 228 shè to administer 顯四緣攝法盡義別更立
398 228 shè to conserve 顯四緣攝法盡義別更立
399 228 shè to hold; to support 顯四緣攝法盡義別更立
400 228 shè to get close to 顯四緣攝法盡義別更立
401 228 shè to help 顯四緣攝法盡義別更立
402 228 niè peaceful 顯四緣攝法盡義別更立
403 228 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 顯四緣攝法盡義別更立
404 224 zhī him; her; them; that 對法唯有十因之名
405 224 zhī used between a modifier and a word to form a word group 對法唯有十因之名
406 224 zhī to go 對法唯有十因之名
407 224 zhī this; that 對法唯有十因之名
408 224 zhī genetive marker 對法唯有十因之名
409 224 zhī it 對法唯有十因之名
410 224 zhī in 對法唯有十因之名
411 224 zhī all 對法唯有十因之名
412 224 zhī and 對法唯有十因之名
413 224 zhī however 對法唯有十因之名
414 224 zhī if 對法唯有十因之名
415 224 zhī then 對法唯有十因之名
416 224 zhī to arrive; to go 對法唯有十因之名
417 224 zhī is 對法唯有十因之名
418 224 zhī to use 對法唯有十因之名
419 224 zhī Zhi 對法唯有十因之名
420 218 ruò to seem; to be like; as 若前解因唯有漏
421 218 ruò seemingly 若前解因唯有漏
422 218 ruò if 若前解因唯有漏
423 218 ruò you 若前解因唯有漏
424 218 ruò this; that 若前解因唯有漏
425 218 ruò and; or 若前解因唯有漏
426 218 ruò as for; pertaining to 若前解因唯有漏
427 218 pomegranite 若前解因唯有漏
428 218 ruò to choose 若前解因唯有漏
429 218 ruò to agree; to accord with; to conform to 若前解因唯有漏
430 218 ruò thus 若前解因唯有漏
431 218 ruò pollia 若前解因唯有漏
432 218 ruò Ruo 若前解因唯有漏
433 218 ruò only then 若前解因唯有漏
434 218 ja 若前解因唯有漏
435 218 jñā 若前解因唯有漏
436 218 ruò if; yadi 若前解因唯有漏
437 216 extra; surplus; remainder 餘皆無記
438 216 odd 餘皆無記
439 216 I 餘皆無記
440 216 to remain 餘皆無記
441 216 the time after an event 餘皆無記
442 216 the others; the rest 餘皆無記
443 216 additional; complementary 餘皆無記
444 213 such as; for example; for instance 如大論第五
445 213 if 如大論第五
446 213 in accordance with 如大論第五
447 213 to be appropriate; should; with regard to 如大論第五
448 213 this 如大論第五
449 213 it is so; it is thus; can be compared with 如大論第五
450 213 to go to 如大論第五
451 213 to meet 如大論第五
452 213 to appear; to seem; to be like 如大論第五
453 213 at least as good as 如大論第五
454 213 and 如大論第五
455 213 or 如大論第五
456 213 but 如大論第五
457 213 then 如大論第五
458 213 naturally 如大論第五
459 213 expresses a question or doubt 如大論第五
460 213 you 如大論第五
461 213 the second lunar month 如大論第五
462 213 in; at 如大論第五
463 213 Ru 如大論第五
464 213 Thus 如大論第五
465 213 thus; tathā 如大論第五
466 213 like; iva 如大論第五
467 213 suchness; tathatā 如大論第五
468 211 wèi to call 謂依此語至說諸義故
469 211 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依此語至說諸義故
470 211 wèi to speak to; to address 謂依此語至說諸義故
471 211 wèi to treat as; to regard as 謂依此語至說諸義故
472 211 wèi introducing a condition situation 謂依此語至說諸義故
473 211 wèi to speak to; to address 謂依此語至說諸義故
474 211 wèi to think 謂依此語至說諸義故
475 211 wèi for; is to be 謂依此語至說諸義故
476 211 wèi to make; to cause 謂依此語至說諸義故
477 211 wèi and 謂依此語至說諸義故
478 211 wèi principle; reason 謂依此語至說諸義故
479 211 wèi Wei 謂依此語至說諸義故
480 211 wèi which; what; yad 謂依此語至說諸義故
481 211 wèi to say; iti 謂依此語至說諸義故
482 206 so as to; in order to 此中即以諸法為果
483 206 to use; to regard as 此中即以諸法為果
484 206 to use; to grasp 此中即以諸法為果
485 206 according to 此中即以諸法為果
486 206 because of 此中即以諸法為果
487 206 on a certain date 此中即以諸法為果
488 206 and; as well as 此中即以諸法為果
489 206 to rely on 此中即以諸法為果
490 206 to regard 此中即以諸法為果
491 206 to be able to 此中即以諸法為果
492 206 to order; to command 此中即以諸法為果
493 206 further; moreover 此中即以諸法為果
494 206 used after a verb 此中即以諸法為果
495 206 very 此中即以諸法為果
496 206 already 此中即以諸法為果
497 206 increasingly 此中即以諸法為果
498 206 a reason; a cause 此中即以諸法為果
499 206 Israel 此中即以諸法為果
500 206 Yi 此中即以諸法為果

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
děng same; equal; sama
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
shēng birth
  1. lùn
  2. lùn
  1. a treatise; sastra
  2. discussion
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
成唯识论述记 成唯識論述記 99 Notes on the Viṁśatikāvṛtti
陈那 陳那 99 Dignaga; Dignāga
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观所缘缘论 觀所緣緣論 103 ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广明 廣明 103 Guangming
化地部 104 Mahīśāsaka
界论 界論 106 Dhatukatha
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二因缘论 十二因緣論 115 Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺世外道 順世外道 115 Lokāyata
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
文中 119 Bunchū
五境 119 the objects of the five senses
五趣 119 Five Realms
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
延寿 延壽 121 Yan Shou
应断 應斷 121 Krakucchanda
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正生 122 Zhengsheng
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 593.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
必应 必應 98 must
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别报业 別報業 98 distinguishing karma; complete karma
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不常 98 not permanent
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不能成佛 98 without the potential of attaining Buddhahood
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不正知 98 lack of knowledge
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
大时 大時 100 eon; kalpa
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地大 100 earth; earth element
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二道 195 the two paths
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发趣 發趣 102 to set out
非道 102 heterodox views
非福业 非福業 102 unmeritorious karma
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
福行 102 actions that product merit
根本定 103 fundamental concentration
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后报业 後報業 104 karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假说我法 假說我法 106 provisional expressions self and dharma
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
境相 106 world of objects
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老死支 108 the link of old age and death
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
立义 立義 108 establishing the definition
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
论主 論主 108 the composer of a treatise
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
名色支 109 name and form branch
摩利 109 jasmine; mallika
末利 109 jasmine; mallika
摩利迦 109 malika; mālikā
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立与能破 能立與能破 110 establishment and refutation [of an argument]
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七支 113 seven branches
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三定 115 three samādhis
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三结 三結 115 the three fetters
三界外 115 outside the three dharma realms
三明 115 three insights; trividya
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三支 115 three branches
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
身等 115 equal in body
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
胜愿 勝願 115 spureme vow
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
申正 115 to be upright in character
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十门 十門 115 ten gates
湿生 濕生 115 to be born from moisture
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实法 實法 115 true teachings
十六行相 115 sixteen forms of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
识支 識支 115 vijnana; consciousness
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺生受业 順生受業 115 karma to be experienced in the next lifetime
说是因缘 說是因緣 115 taught the doctrine of dependent origination
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四句 115 four verses; four phrases
四取 115 four types of clinging
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无色 四無色 115 four formless heavens
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四果 115 four fruits
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
胎藏 116 womb
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通论 通論 116 a detailed explanation
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
唯有内识 唯有內識 119 there is only inner con­sciousness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五色根 119 the five sense organs
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五转 五轉 119 five evolutions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现报业 現報業 120 Karmic effects in this life
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相违因 相違因 120 contradictory reasons
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显正 顯正 120 to be upright in character
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
喜受 120 the sensation of joy
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业种 業種 121 karmic seed
业种子 業種子 121 karmic seed
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一名言 121 a single phrase
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他性 121 not having a nature of its own
意许 意許 121 an implicit viewpoint
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
意处 意處 121 mental basis of cognition
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
因分 121 cause
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
有支习气 有支習氣 121 karmic predisposition
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执心 執心 122 a grasping mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
助业 助業 122 auxiliary karma
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara
自证 自證 122 self-attained
总报业 總報業 122 directional karma
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara