Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 139 ya 名為不相應無明也
2 131 xiàng to observe; to assess 二別示不覺虛妄相
3 131 xiàng appearance; portrait; picture 二別示不覺虛妄相
4 131 xiàng countenance; personage; character; disposition 二別示不覺虛妄相
5 131 xiàng to aid; to help 二別示不覺虛妄相
6 131 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二別示不覺虛妄相
7 131 xiàng a sign; a mark; appearance 二別示不覺虛妄相
8 131 xiāng alternately; in turn 二別示不覺虛妄相
9 131 xiāng Xiang 二別示不覺虛妄相
10 131 xiāng form substance 二別示不覺虛妄相
11 131 xiāng to express 二別示不覺虛妄相
12 131 xiàng to choose 二別示不覺虛妄相
13 131 xiāng Xiang 二別示不覺虛妄相
14 131 xiāng an ancient musical instrument 二別示不覺虛妄相
15 131 xiāng the seventh lunar month 二別示不覺虛妄相
16 131 xiāng to compare 二別示不覺虛妄相
17 131 xiàng to divine 二別示不覺虛妄相
18 131 xiàng to administer 二別示不覺虛妄相
19 131 xiàng helper for a blind person 二別示不覺虛妄相
20 131 xiāng rhythm [music] 二別示不覺虛妄相
21 131 xiāng the upper frets of a pipa 二別示不覺虛妄相
22 131 xiāng coralwood 二別示不覺虛妄相
23 131 xiàng ministry 二別示不覺虛妄相
24 131 xiàng to supplement; to enhance 二別示不覺虛妄相
25 131 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二別示不覺虛妄相
26 131 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二別示不覺虛妄相
27 131 xiàng sign; mark; liṅga 二別示不覺虛妄相
28 131 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二別示不覺虛妄相
29 109 zhī to go 真如但有性德隨緣之能
30 109 zhī to arrive; to go 真如但有性德隨緣之能
31 109 zhī is 真如但有性德隨緣之能
32 109 zhī to use 真如但有性德隨緣之能
33 109 zhī Zhi 真如但有性德隨緣之能
34 109 zhī winding 真如但有性德隨緣之能
35 107 to be near by; to be close to
36 107 at that time
37 107 to be exactly the same as; to be thus
38 107 supposed; so-called
39 107 to arrive at; to ascend
40 86 infix potential marker 不如實知真法一故
41 85 suǒ a few; various; some 皆就目前人所
42 85 suǒ a place; a location 皆就目前人所
43 85 suǒ indicates a passive voice 皆就目前人所
44 85 suǒ an ordinal number 皆就目前人所
45 85 suǒ meaning 皆就目前人所
46 85 suǒ garrison 皆就目前人所
47 85 suǒ place; pradeśa 皆就目前人所
48 84 to depend on; to lean on 初總明不覺依覺故無實
49 84 to comply with; to follow 初總明不覺依覺故無實
50 84 to help 初總明不覺依覺故無實
51 84 flourishing 初總明不覺依覺故無實
52 84 lovable 初總明不覺依覺故無實
53 84 bonds; substratum; upadhi 初總明不覺依覺故無實
54 84 refuge; śaraṇa 初總明不覺依覺故無實
55 84 reliance; pratiśaraṇa 初總明不覺依覺故無實
56 74 néng can; able 真如但有性德隨緣之能
57 74 néng ability; capacity 真如但有性德隨緣之能
58 74 néng a mythical bear-like beast 真如但有性德隨緣之能
59 74 néng energy 真如但有性德隨緣之能
60 74 néng function; use 真如但有性德隨緣之能
61 74 néng talent 真如但有性德隨緣之能
62 74 néng expert at 真如但有性德隨緣之能
63 74 néng to be in harmony 真如但有性德隨緣之能
64 74 néng to tend to; to care for 真如但有性德隨緣之能
65 74 néng to reach; to arrive at 真如但有性德隨緣之能
66 74 néng to be able; śak 真如但有性德隨緣之能
67 74 néng skilful; pravīṇa 真如但有性德隨緣之能
68 73 zhě ca 不覺義者
69 72 wéi to act as; to serve 並攬真如全體為體
70 72 wéi to change into; to become 並攬真如全體為體
71 72 wéi to be; is 並攬真如全體為體
72 72 wéi to do 並攬真如全體為體
73 72 wèi to support; to help 並攬真如全體為體
74 72 wéi to govern 並攬真如全體為體
75 72 wèi to be; bhū 並攬真如全體為體
76 70 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 覺則順於真如
77 70 a grade; a level 覺則順於真如
78 70 an example; a model 覺則順於真如
79 70 a weighing device 覺則順於真如
80 70 to grade; to rank 覺則順於真如
81 70 to copy; to imitate; to follow 覺則順於真如
82 70 to do 覺則順於真如
83 70 koan; kōan; gong'an 覺則順於真如
84 69 Kangxi radical 71 迷無自相
85 69 to not have; without 迷無自相
86 69 mo 迷無自相
87 69 to not have 迷無自相
88 69 Wu 迷無自相
89 69 mo 迷無自相
90 68 xīn heart [organ] 不覺心起而有妄念
91 68 xīn Kangxi radical 61 不覺心起而有妄念
92 68 xīn mind; consciousness 不覺心起而有妄念
93 68 xīn the center; the core; the middle 不覺心起而有妄念
94 68 xīn one of the 28 star constellations 不覺心起而有妄念
95 68 xīn heart 不覺心起而有妄念
96 68 xīn emotion 不覺心起而有妄念
97 68 xīn intention; consideration 不覺心起而有妄念
98 68 xīn disposition; temperament 不覺心起而有妄念
99 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不覺心起而有妄念
100 68 xīn heart; hṛdaya 不覺心起而有妄念
101 68 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不覺心起而有妄念
102 63 to use; to grasp 以喻真如
103 63 to rely on 以喻真如
104 63 to regard 以喻真如
105 63 to be able to 以喻真如
106 63 to order; to command 以喻真如
107 63 used after a verb 以喻真如
108 63 a reason; a cause 以喻真如
109 63 Israel 以喻真如
110 63 Yi 以喻真如
111 63 use; yogena 以喻真如
112 63 to arise; to get up 不覺心起而有妄念
113 63 to rise; to raise 不覺心起而有妄念
114 63 to grow out of; to bring forth; to emerge 不覺心起而有妄念
115 63 to appoint (to an official post); to take up a post 不覺心起而有妄念
116 63 to start 不覺心起而有妄念
117 63 to establish; to build 不覺心起而有妄念
118 63 to draft; to draw up (a plan) 不覺心起而有妄念
119 63 opening sentence; opening verse 不覺心起而有妄念
120 63 to get out of bed 不覺心起而有妄念
121 63 to recover; to heal 不覺心起而有妄念
122 63 to take out; to extract 不覺心起而有妄念
123 63 marks the beginning of an action 不覺心起而有妄念
124 63 marks the sufficiency of an action 不覺心起而有妄念
125 63 to call back from mourning 不覺心起而有妄念
126 63 to take place; to occur 不覺心起而有妄念
127 63 to conjecture 不覺心起而有妄念
128 63 stand up; utthāna 不覺心起而有妄念
129 63 arising; utpāda 不覺心起而有妄念
130 55 míng fame; renown; reputation 亦名無始住地無明
131 55 míng a name; personal name; designation 亦名無始住地無明
132 55 míng rank; position 亦名無始住地無明
133 55 míng an excuse 亦名無始住地無明
134 55 míng life 亦名無始住地無明
135 55 míng to name; to call 亦名無始住地無明
136 55 míng to express; to describe 亦名無始住地無明
137 55 míng to be called; to have the name 亦名無始住地無明
138 55 míng to own; to possess 亦名無始住地無明
139 55 míng famous; renowned 亦名無始住地無明
140 55 míng moral 亦名無始住地無明
141 55 míng name; naman 亦名無始住地無明
142 55 míng fame; renown; yasas 亦名無始住地無明
143 55 無明 wúmíng fury 亦名無始住地無明
144 55 無明 wúmíng ignorance 亦名無始住地無明
145 55 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 亦名無始住地無明
146 54 èr two 二釋不覺義二
147 54 èr Kangxi radical 7 二釋不覺義二
148 54 èr second 二釋不覺義二
149 54 èr twice; double; di- 二釋不覺義二
150 54 èr more than one kind 二釋不覺義二
151 54 èr two; dvā; dvi 二釋不覺義二
152 54 èr both; dvaya 二釋不覺義二
153 53 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 火念念滅
154 53 miè to submerge 火念念滅
155 53 miè to extinguish; to put out 火念念滅
156 53 miè to eliminate 火念念滅
157 53 miè to disappear; to fade away 火念念滅
158 53 miè the cessation of suffering 火念念滅
159 53 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 火念念滅
160 52 真如 zhēnrú True Thusness 真如
161 52 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
162 47 Yi 亦名無始住地無明
163 47 ér Kangxi radical 126 不覺心起而有妄念
164 47 ér as if; to seem like 不覺心起而有妄念
165 47 néng can; able 不覺心起而有妄念
166 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不覺心起而有妄念
167 47 ér to arrive; up to 不覺心起而有妄念
168 46 不覺 bùjué non-enlightenment 二釋不覺義二
169 45 zhōng middle 此種雖在第八識中
170 45 zhōng medium; medium sized 此種雖在第八識中
171 45 zhōng China 此種雖在第八識中
172 45 zhòng to hit the mark 此種雖在第八識中
173 45 zhōng midday 此種雖在第八識中
174 45 zhōng inside 此種雖在第八識中
175 45 zhōng during 此種雖在第八識中
176 45 zhōng Zhong 此種雖在第八識中
177 45 zhōng intermediary 此種雖在第八識中
178 45 zhōng half 此種雖在第八識中
179 45 zhòng to reach; to attain 此種雖在第八識中
180 45 zhòng to suffer; to infect 此種雖在第八識中
181 45 zhòng to obtain 此種雖在第八識中
182 45 zhòng to pass an exam 此種雖在第八識中
183 45 zhōng middle 此種雖在第八識中
184 44 to reach 及諸心所
185 44 to attain 及諸心所
186 44 to understand 及諸心所
187 44 able to be compared to; to catch up with 及諸心所
188 44 to be involved with; to associate with 及諸心所
189 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸心所
190 44 and; ca; api 及諸心所
191 44 fēn to separate; to divide into parts 無復理智之分
192 44 fēn a part; a section; a division; a portion 無復理智之分
193 44 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 無復理智之分
194 44 fēn to differentiate; to distinguish 無復理智之分
195 44 fēn a fraction 無復理智之分
196 44 fēn to express as a fraction 無復理智之分
197 44 fēn one tenth 無復理智之分
198 44 fèn a component; an ingredient 無復理智之分
199 44 fèn the limit of an obligation 無復理智之分
200 44 fèn affection; goodwill 無復理智之分
201 44 fèn a role; a responsibility 無復理智之分
202 44 fēn equinox 無復理智之分
203 44 fèn a characteristic 無復理智之分
204 44 fèn to assume; to deduce 無復理智之分
205 44 fēn to share 無復理智之分
206 44 fēn branch [office] 無復理智之分
207 44 fēn clear; distinct 無復理智之分
208 44 fēn a difference 無復理智之分
209 44 fēn a score 無復理智之分
210 44 fèn identity 無復理智之分
211 44 fèn a part; a portion 無復理智之分
212 44 fēn part; avayava 無復理智之分
213 42 one 不如實知真法一故
214 42 Kangxi radical 1 不如實知真法一故
215 42 pure; concentrated 不如實知真法一故
216 42 first 不如實知真法一故
217 42 the same 不如實知真法一故
218 42 sole; single 不如實知真法一故
219 42 a very small amount 不如實知真法一故
220 42 Yi 不如實知真法一故
221 42 other 不如實知真法一故
222 42 to unify 不如實知真法一故
223 42 accidentally; coincidentally 不如實知真法一故
224 42 abruptly; suddenly 不如實知真法一故
225 42 one; eka 不如實知真法一故
226 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 名為不相應無明也
227 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 名為不相應無明也
228 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 名為不相應無明也
229 42 相應 xiāngyìng response, correspond 名為不相應無明也
230 42 相應 xiāngyìng concomitant 名為不相應無明也
231 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 名為不相應無明也
232 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故但得云無實
233 41 děi to want to; to need to 故但得云無實
234 41 děi must; ought to 故但得云無實
235 41 de 故但得云無實
236 41 de infix potential marker 故但得云無實
237 41 to result in 故但得云無實
238 41 to be proper; to fit; to suit 故但得云無實
239 41 to be satisfied 故但得云無實
240 41 to be finished 故但得云無實
241 41 děi satisfying 故但得云無實
242 41 to contract 故但得云無實
243 41 to hear 故但得云無實
244 41 to have; there is 故但得云無實
245 41 marks time passed 故但得云無實
246 41 obtain; attain; prāpta 故但得云無實
247 41 qián front 此心前際決不可得
248 41 qián former; the past 此心前際決不可得
249 41 qián to go forward 此心前際決不可得
250 41 qián preceding 此心前際決不可得
251 41 qián before; earlier; prior 此心前際決不可得
252 41 qián to appear before 此心前際決不可得
253 41 qián future 此心前際決不可得
254 41 qián top; first 此心前際決不可得
255 41 qián battlefront 此心前際決不可得
256 41 qián before; former; pūrva 此心前際決不可得
257 41 qián facing; mukha 此心前際決不可得
258 39 to give 不與第八現行相
259 39 to accompany 不與第八現行相
260 39 to particate in 不與第八現行相
261 39 of the same kind 不與第八現行相
262 39 to help 不與第八現行相
263 39 for 不與第八現行相
264 37 wèi to call 謂從無始來
265 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從無始來
266 37 wèi to speak to; to address 謂從無始來
267 37 wèi to treat as; to regard as 謂從無始來
268 37 wèi introducing a condition situation 謂從無始來
269 37 wèi to speak to; to address 謂從無始來
270 37 wèi to think 謂從無始來
271 37 wèi for; is to be 謂從無始來
272 37 wèi to make; to cause 謂從無始來
273 37 wèi principle; reason 謂從無始來
274 37 wèi Wei 謂從無始來
275 37 jiàn to see 能見境界
276 37 jiàn opinion; view; understanding 能見境界
277 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 能見境界
278 37 jiàn refer to; for details see 能見境界
279 37 jiàn to listen to 能見境界
280 37 jiàn to meet 能見境界
281 37 jiàn to receive (a guest) 能見境界
282 37 jiàn let me; kindly 能見境界
283 37 jiàn Jian 能見境界
284 37 xiàn to appear 能見境界
285 37 xiàn to introduce 能見境界
286 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 能見境界
287 37 jiàn seeing; observing; darśana 能見境界
288 37 to go; to 而不覺違於真如
289 37 to rely on; to depend on 而不覺違於真如
290 37 Yu 而不覺違於真如
291 37 a crow 而不覺違於真如
292 36 a human or animal body
293 36 form; style
294 36 a substance
295 36 a system
296 36 a font
297 36 grammatical aspect (of a verb)
298 36 to experience; to realize
299 36 ti
300 36 limbs of a human or animal body
301 36 to put oneself in another's shoes
302 36 a genre of writing
303 36 body; śarīra
304 36 śarīra; human body
305 36 ti; essence
306 36 entity; a constituent; an element
307 36 名為 míngwèi to be called 名為根本不覺
308 36 rǎn to be contagious; to catch (illness) 秖隨染緣
309 36 rǎn to dye; to stain 秖隨染緣
310 36 rǎn to infect 秖隨染緣
311 36 rǎn to sully; to pollute; to smear 秖隨染緣
312 36 rǎn infection 秖隨染緣
313 36 rǎn to corrupt 秖隨染緣
314 36 rǎn to make strokes 秖隨染緣
315 36 rǎn black bean sauce 秖隨染緣
316 36 rǎn Ran 秖隨染緣
317 36 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 秖隨染緣
318 35 method; way 此以法
319 35 France 此以法
320 35 the law; rules; regulations 此以法
321 35 the teachings of the Buddha; Dharma 此以法
322 35 a standard; a norm 此以法
323 35 an institution 此以法
324 35 to emulate 此以法
325 35 magic; a magic trick 此以法
326 35 punishment 此以法
327 35 Fa 此以法
328 35 a precedent 此以法
329 35 a classification of some kinds of Han texts 此以法
330 35 relating to a ceremony or rite 此以法
331 35 Dharma 此以法
332 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此以法
333 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此以法
334 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此以法
335 35 quality; characteristic 此以法
336 34 fēi Kangxi radical 175 非起似起
337 34 fēi wrong; bad; untruthful 非起似起
338 34 fēi different 非起似起
339 34 fēi to not be; to not have 非起似起
340 34 fēi to violate; to be contrary to 非起似起
341 34 fēi Africa 非起似起
342 34 fēi to slander 非起似起
343 34 fěi to avoid 非起似起
344 34 fēi must 非起似起
345 34 fēi an error 非起似起
346 34 fēi a problem; a question 非起似起
347 34 fēi evil 非起似起
348 33 shí knowledge; understanding 不指賴耶識中無漏種子
349 33 shí to know; to be familiar with 不指賴耶識中無漏種子
350 33 zhì to record 不指賴耶識中無漏種子
351 33 shí thought; cognition 不指賴耶識中無漏種子
352 33 shí to understand 不指賴耶識中無漏種子
353 33 shí experience; common sense 不指賴耶識中無漏種子
354 33 shí a good friend 不指賴耶識中無漏種子
355 33 zhì to remember; to memorize 不指賴耶識中無漏種子
356 33 zhì a label; a mark 不指賴耶識中無漏種子
357 33 zhì an inscription 不指賴耶識中無漏種子
358 33 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 不指賴耶識中無漏種子
359 33 xiàn to appear; to manifest; to become visible 由八識心起現
360 33 xiàn at present 由八識心起現
361 33 xiàn existing at the present time 由八識心起現
362 33 xiàn cash 由八識心起現
363 33 xiàn to manifest; prādur 由八識心起現
364 33 xiàn to manifest; prādur 由八識心起現
365 33 xiàn the present time 由八識心起現
366 33 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除却現
367 33 chú to divide 除却現
368 33 chú to put in order 除却現
369 33 chú to appoint to an official position 除却現
370 33 chú door steps; stairs 除却現
371 33 chú to replace an official 除却現
372 33 chú to change; to replace 除却現
373 33 chú to renovate; to restore 除却現
374 33 chú division 除却現
375 33 chú except; without; anyatra 除却現
376 32 business; industry 心動為業
377 32 activity; actions 心動為業
378 32 order; sequence 心動為業
379 32 to continue 心動為業
380 32 to start; to create 心動為業
381 32 karma 心動為業
382 32 hereditary trade; legacy 心動為業
383 32 a course of study; training 心動為業
384 32 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 心動為業
385 32 an estate; a property 心動為業
386 32 an achievement 心動為業
387 32 to engage in 心動為業
388 32 Ye 心動為業
389 32 a horizontal board 心動為業
390 32 an occupation 心動為業
391 32 a kind of musical instrument 心動為業
392 32 a book 心動為業
393 32 actions; karma; karman 心動為業
394 32 activity; kriyā 心動為業
395 32 zhǒng kind; type 此種雖在第八識中
396 32 zhòng to plant; to grow; to cultivate 此種雖在第八識中
397 32 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 此種雖在第八識中
398 32 zhǒng seed; strain 此種雖在第八識中
399 32 zhǒng offspring 此種雖在第八識中
400 32 zhǒng breed 此種雖在第八識中
401 32 zhǒng race 此種雖在第八識中
402 32 zhǒng species 此種雖在第八識中
403 32 zhǒng root; source; origin 此種雖在第八識中
404 32 zhǒng grit; guts 此種雖在第八識中
405 32 zhǒng seed; bīja 此種雖在第八識中
406 32 fāng square; quadrilateral; one side 依方故迷
407 32 fāng Fang 依方故迷
408 32 fāng Kangxi radical 70 依方故迷
409 32 fāng square shaped 依方故迷
410 32 fāng prescription 依方故迷
411 32 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter 依方故迷
412 32 fāng local 依方故迷
413 32 fāng a way; a method 依方故迷
414 32 fāng a direction; a side; a position 依方故迷
415 32 fāng an area; a region 依方故迷
416 32 fāng a party; a side 依方故迷
417 32 fāng a principle; a formula 依方故迷
418 32 fāng honest; upright; proper 依方故迷
419 32 fāng magic 依方故迷
420 32 fāng earth 依方故迷
421 32 fāng earthly; mundane 依方故迷
422 32 fāng a scope; an aspect 依方故迷
423 32 fāng side-by-side; parallel 依方故迷
424 32 fāng agreeable; equable 依方故迷
425 32 fāng equal; equivalent 依方故迷
426 32 fāng to compare 依方故迷
427 32 fāng a wooden tablet for writing 依方故迷
428 32 fāng a convention; a common practice 依方故迷
429 32 fāng a law; a standard 依方故迷
430 32 fāng to own; to possess 依方故迷
431 32 fāng to disobey; to violate 依方故迷
432 32 fāng to slander; to defame 依方故迷
433 32 páng beside 依方故迷
434 32 fāng direction; diś 依方故迷
435 32 chū rudimentary; elementary 初總明不覺依覺故無實
436 32 chū original 初總明不覺依覺故無實
437 32 chū foremost, first; prathama 初總明不覺依覺故無實
438 31 yuán fate; predestined affinity 設不隨染淨緣造十法界
439 31 yuán hem 設不隨染淨緣造十法界
440 31 yuán to revolve around 設不隨染淨緣造十法界
441 31 yuán to climb up 設不隨染淨緣造十法界
442 31 yuán cause; origin; reason 設不隨染淨緣造十法界
443 31 yuán along; to follow 設不隨染淨緣造十法界
444 31 yuán to depend on 設不隨染淨緣造十法界
445 31 yuán margin; edge; rim 設不隨染淨緣造十法界
446 31 yuán Condition 設不隨染淨緣造十法界
447 31 yuán conditions; pratyaya; paccaya 設不隨染淨緣造十法界
448 31 zhī to know 知便是無始已來從
449 31 zhī to comprehend 知便是無始已來從
450 31 zhī to inform; to tell 知便是無始已來從
451 31 zhī to administer 知便是無始已來從
452 31 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知便是無始已來從
453 31 zhī to be close friends 知便是無始已來從
454 31 zhī to feel; to sense; to perceive 知便是無始已來從
455 31 zhī to receive; to entertain 知便是無始已來從
456 31 zhī knowledge 知便是無始已來從
457 31 zhī consciousness; perception 知便是無始已來從
458 31 zhī a close friend 知便是無始已來從
459 31 zhì wisdom 知便是無始已來從
460 31 zhì Zhi 知便是無始已來從
461 31 zhī to appreciate 知便是無始已來從
462 31 zhī to make known 知便是無始已來從
463 31 zhī to have control over 知便是無始已來從
464 31 zhī to expect; to foresee 知便是無始已來從
465 31 zhī Understanding 知便是無始已來從
466 31 zhī know; jña 知便是無始已來從
467 31 to leave; to depart; to go away; to part
468 31 a mythical bird
469 31 li; one of the eight divinatory trigrams
470 31 a band or kerchief worn when a woman left home to be married
471 31 chī a dragon with horns not yet grown
472 31 a mountain ash
473 31 vanilla; a vanilla-like herb
474 31 to be scattered; to be separated
475 31 to cut off
476 31 to violate; to be contrary to
477 31 to be distant from
478 31 two
479 31 to array; to align
480 31 to pass through; to experience
481 31 transcendence
482 31 to avoid; to abstain from; viramaṇa
483 30 soil; ground; land 解行地菩薩
484 30 floor 解行地菩薩
485 30 the earth 解行地菩薩
486 30 fields 解行地菩薩
487 30 a place 解行地菩薩
488 30 a situation; a position 解行地菩薩
489 30 background 解行地菩薩
490 30 terrain 解行地菩薩
491 30 a territory; a region 解行地菩薩
492 30 used after a distance measure 解行地菩薩
493 30 coming from the same clan 解行地菩薩
494 30 earth; pṛthivī 解行地菩薩
495 30 stage; ground; level; bhumi 解行地菩薩
496 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 之智
497 30 zhì care; prudence 之智
498 30 zhì Zhi 之智
499 30 zhì spiritual insight; gnosis 之智
500 30 zhì clever 之智

Frequencies of all Words

Top 1139

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 139 also; too 名為不相應無明也
2 139 a final modal particle indicating certainy or decision 名為不相應無明也
3 139 either 名為不相應無明也
4 139 even 名為不相應無明也
5 139 used to soften the tone 名為不相應無明也
6 139 used for emphasis 名為不相應無明也
7 139 used to mark contrast 名為不相應無明也
8 139 used to mark compromise 名為不相應無明也
9 139 ya 名為不相應無明也
10 131 xiāng each other; one another; mutually 二別示不覺虛妄相
11 131 xiàng to observe; to assess 二別示不覺虛妄相
12 131 xiàng appearance; portrait; picture 二別示不覺虛妄相
13 131 xiàng countenance; personage; character; disposition 二別示不覺虛妄相
14 131 xiàng to aid; to help 二別示不覺虛妄相
15 131 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二別示不覺虛妄相
16 131 xiàng a sign; a mark; appearance 二別示不覺虛妄相
17 131 xiāng alternately; in turn 二別示不覺虛妄相
18 131 xiāng Xiang 二別示不覺虛妄相
19 131 xiāng form substance 二別示不覺虛妄相
20 131 xiāng to express 二別示不覺虛妄相
21 131 xiàng to choose 二別示不覺虛妄相
22 131 xiāng Xiang 二別示不覺虛妄相
23 131 xiāng an ancient musical instrument 二別示不覺虛妄相
24 131 xiāng the seventh lunar month 二別示不覺虛妄相
25 131 xiāng to compare 二別示不覺虛妄相
26 131 xiàng to divine 二別示不覺虛妄相
27 131 xiàng to administer 二別示不覺虛妄相
28 131 xiàng helper for a blind person 二別示不覺虛妄相
29 131 xiāng rhythm [music] 二別示不覺虛妄相
30 131 xiāng the upper frets of a pipa 二別示不覺虛妄相
31 131 xiāng coralwood 二別示不覺虛妄相
32 131 xiàng ministry 二別示不覺虛妄相
33 131 xiàng to supplement; to enhance 二別示不覺虛妄相
34 131 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二別示不覺虛妄相
35 131 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二別示不覺虛妄相
36 131 xiàng sign; mark; liṅga 二別示不覺虛妄相
37 131 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二別示不覺虛妄相
38 127 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 初總明不覺依覺故無實
39 127 old; ancient; former; past 初總明不覺依覺故無實
40 127 reason; cause; purpose 初總明不覺依覺故無實
41 127 to die 初總明不覺依覺故無實
42 127 so; therefore; hence 初總明不覺依覺故無實
43 127 original 初總明不覺依覺故無實
44 127 accident; happening; instance 初總明不覺依覺故無實
45 127 a friend; an acquaintance; friendship 初總明不覺依覺故無實
46 127 something in the past 初總明不覺依覺故無實
47 127 deceased; dead 初總明不覺依覺故無實
48 127 still; yet 初總明不覺依覺故無實
49 127 therefore; tasmāt 初總明不覺依覺故無實
50 109 zhī him; her; them; that 真如但有性德隨緣之能
51 109 zhī used between a modifier and a word to form a word group 真如但有性德隨緣之能
52 109 zhī to go 真如但有性德隨緣之能
53 109 zhī this; that 真如但有性德隨緣之能
54 109 zhī genetive marker 真如但有性德隨緣之能
55 109 zhī it 真如但有性德隨緣之能
56 109 zhī in; in regards to 真如但有性德隨緣之能
57 109 zhī all 真如但有性德隨緣之能
58 109 zhī and 真如但有性德隨緣之能
59 109 zhī however 真如但有性德隨緣之能
60 109 zhī if 真如但有性德隨緣之能
61 109 zhī then 真如但有性德隨緣之能
62 109 zhī to arrive; to go 真如但有性德隨緣之能
63 109 zhī is 真如但有性德隨緣之能
64 109 zhī to use 真如但有性德隨緣之能
65 109 zhī Zhi 真如但有性德隨緣之能
66 109 zhī winding 真如但有性德隨緣之能
67 107 promptly; right away; immediately
68 107 to be near by; to be close to
69 107 at that time
70 107 to be exactly the same as; to be thus
71 107 supposed; so-called
72 107 if; but
73 107 to arrive at; to ascend
74 107 then; following
75 107 so; just so; eva
76 90 this; these 此心前際決不可得
77 90 in this way 此心前際決不可得
78 90 otherwise; but; however; so 此心前際決不可得
79 90 at this time; now; here 此心前際決不可得
80 90 this; here; etad 此心前際決不可得
81 86 not; no 不如實知真法一故
82 86 expresses that a certain condition cannot be acheived 不如實知真法一故
83 86 as a correlative 不如實知真法一故
84 86 no (answering a question) 不如實知真法一故
85 86 forms a negative adjective from a noun 不如實知真法一故
86 86 at the end of a sentence to form a question 不如實知真法一故
87 86 to form a yes or no question 不如實知真法一故
88 86 infix potential marker 不如實知真法一故
89 86 no; na 不如實知真法一故
90 85 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 皆就目前人所
91 85 suǒ an office; an institute 皆就目前人所
92 85 suǒ introduces a relative clause 皆就目前人所
93 85 suǒ it 皆就目前人所
94 85 suǒ if; supposing 皆就目前人所
95 85 suǒ a few; various; some 皆就目前人所
96 85 suǒ a place; a location 皆就目前人所
97 85 suǒ indicates a passive voice 皆就目前人所
98 85 suǒ that which 皆就目前人所
99 85 suǒ an ordinal number 皆就目前人所
100 85 suǒ meaning 皆就目前人所
101 85 suǒ garrison 皆就目前人所
102 85 suǒ place; pradeśa 皆就目前人所
103 85 suǒ that which; yad 皆就目前人所
104 84 according to 初總明不覺依覺故無實
105 84 to depend on; to lean on 初總明不覺依覺故無實
106 84 to comply with; to follow 初總明不覺依覺故無實
107 84 to help 初總明不覺依覺故無實
108 84 flourishing 初總明不覺依覺故無實
109 84 lovable 初總明不覺依覺故無實
110 84 bonds; substratum; upadhi 初總明不覺依覺故無實
111 84 refuge; śaraṇa 初總明不覺依覺故無實
112 84 reliance; pratiśaraṇa 初總明不覺依覺故無實
113 74 néng can; able 真如但有性德隨緣之能
114 74 néng ability; capacity 真如但有性德隨緣之能
115 74 néng a mythical bear-like beast 真如但有性德隨緣之能
116 74 néng energy 真如但有性德隨緣之能
117 74 néng function; use 真如但有性德隨緣之能
118 74 néng may; should; permitted to 真如但有性德隨緣之能
119 74 néng talent 真如但有性德隨緣之能
120 74 néng expert at 真如但有性德隨緣之能
121 74 néng to be in harmony 真如但有性德隨緣之能
122 74 néng to tend to; to care for 真如但有性德隨緣之能
123 74 néng to reach; to arrive at 真如但有性德隨緣之能
124 74 néng as long as; only 真如但有性德隨緣之能
125 74 néng even if 真如但有性德隨緣之能
126 74 néng but 真如但有性德隨緣之能
127 74 néng in this way 真如但有性德隨緣之能
128 74 néng to be able; śak 真如但有性德隨緣之能
129 74 néng skilful; pravīṇa 真如但有性德隨緣之能
130 73 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不覺義者
131 73 zhě that 不覺義者
132 73 zhě nominalizing function word 不覺義者
133 73 zhě used to mark a definition 不覺義者
134 73 zhě used to mark a pause 不覺義者
135 73 zhě topic marker; that; it 不覺義者
136 73 zhuó according to 不覺義者
137 73 zhě ca 不覺義者
138 72 wèi for; to 並攬真如全體為體
139 72 wèi because of 並攬真如全體為體
140 72 wéi to act as; to serve 並攬真如全體為體
141 72 wéi to change into; to become 並攬真如全體為體
142 72 wéi to be; is 並攬真如全體為體
143 72 wéi to do 並攬真如全體為體
144 72 wèi for 並攬真如全體為體
145 72 wèi because of; for; to 並攬真如全體為體
146 72 wèi to 並攬真如全體為體
147 72 wéi in a passive construction 並攬真如全體為體
148 72 wéi forming a rehetorical question 並攬真如全體為體
149 72 wéi forming an adverb 並攬真如全體為體
150 72 wéi to add emphasis 並攬真如全體為體
151 72 wèi to support; to help 並攬真如全體為體
152 72 wéi to govern 並攬真如全體為體
153 72 wèi to be; bhū 並攬真如全體為體
154 70 otherwise; but; however 覺則順於真如
155 70 then 覺則順於真如
156 70 measure word for short sections of text 覺則順於真如
157 70 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 覺則順於真如
158 70 a grade; a level 覺則順於真如
159 70 an example; a model 覺則順於真如
160 70 a weighing device 覺則順於真如
161 70 to grade; to rank 覺則順於真如
162 70 to copy; to imitate; to follow 覺則順於真如
163 70 to do 覺則順於真如
164 70 only 覺則順於真如
165 70 immediately 覺則順於真如
166 70 then; moreover; atha 覺則順於真如
167 70 koan; kōan; gong'an 覺則順於真如
168 69 no 迷無自相
169 69 Kangxi radical 71 迷無自相
170 69 to not have; without 迷無自相
171 69 has not yet 迷無自相
172 69 mo 迷無自相
173 69 do not 迷無自相
174 69 not; -less; un- 迷無自相
175 69 regardless of 迷無自相
176 69 to not have 迷無自相
177 69 um 迷無自相
178 69 Wu 迷無自相
179 69 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 迷無自相
180 69 not; non- 迷無自相
181 69 mo 迷無自相
182 68 xīn heart [organ] 不覺心起而有妄念
183 68 xīn Kangxi radical 61 不覺心起而有妄念
184 68 xīn mind; consciousness 不覺心起而有妄念
185 68 xīn the center; the core; the middle 不覺心起而有妄念
186 68 xīn one of the 28 star constellations 不覺心起而有妄念
187 68 xīn heart 不覺心起而有妄念
188 68 xīn emotion 不覺心起而有妄念
189 68 xīn intention; consideration 不覺心起而有妄念
190 68 xīn disposition; temperament 不覺心起而有妄念
191 68 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不覺心起而有妄念
192 68 xīn heart; hṛdaya 不覺心起而有妄念
193 68 xīn Rohiṇī; Jyesthā 不覺心起而有妄念
194 63 so as to; in order to 以喻真如
195 63 to use; to regard as 以喻真如
196 63 to use; to grasp 以喻真如
197 63 according to 以喻真如
198 63 because of 以喻真如
199 63 on a certain date 以喻真如
200 63 and; as well as 以喻真如
201 63 to rely on 以喻真如
202 63 to regard 以喻真如
203 63 to be able to 以喻真如
204 63 to order; to command 以喻真如
205 63 further; moreover 以喻真如
206 63 used after a verb 以喻真如
207 63 very 以喻真如
208 63 already 以喻真如
209 63 increasingly 以喻真如
210 63 a reason; a cause 以喻真如
211 63 Israel 以喻真如
212 63 Yi 以喻真如
213 63 use; yogena 以喻真如
214 63 to arise; to get up 不覺心起而有妄念
215 63 case; instance; batch; group 不覺心起而有妄念
216 63 to rise; to raise 不覺心起而有妄念
217 63 to grow out of; to bring forth; to emerge 不覺心起而有妄念
218 63 to appoint (to an official post); to take up a post 不覺心起而有妄念
219 63 to start 不覺心起而有妄念
220 63 to establish; to build 不覺心起而有妄念
221 63 to draft; to draw up (a plan) 不覺心起而有妄念
222 63 opening sentence; opening verse 不覺心起而有妄念
223 63 to get out of bed 不覺心起而有妄念
224 63 to recover; to heal 不覺心起而有妄念
225 63 to take out; to extract 不覺心起而有妄念
226 63 marks the beginning of an action 不覺心起而有妄念
227 63 marks the sufficiency of an action 不覺心起而有妄念
228 63 to call back from mourning 不覺心起而有妄念
229 63 to take place; to occur 不覺心起而有妄念
230 63 from 不覺心起而有妄念
231 63 to conjecture 不覺心起而有妄念
232 63 stand up; utthāna 不覺心起而有妄念
233 63 arising; utpāda 不覺心起而有妄念
234 62 yǒu is; are; to exist 不覺心起而有妄念
235 62 yǒu to have; to possess 不覺心起而有妄念
236 62 yǒu indicates an estimate 不覺心起而有妄念
237 62 yǒu indicates a large quantity 不覺心起而有妄念
238 62 yǒu indicates an affirmative response 不覺心起而有妄念
239 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不覺心起而有妄念
240 62 yǒu used to compare two things 不覺心起而有妄念
241 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不覺心起而有妄念
242 62 yǒu used before the names of dynasties 不覺心起而有妄念
243 62 yǒu a certain thing; what exists 不覺心起而有妄念
244 62 yǒu multiple of ten and ... 不覺心起而有妄念
245 62 yǒu abundant 不覺心起而有妄念
246 62 yǒu purposeful 不覺心起而有妄念
247 62 yǒu You 不覺心起而有妄念
248 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 不覺心起而有妄念
249 62 yǒu becoming; bhava 不覺心起而有妄念
250 55 míng measure word for people 亦名無始住地無明
251 55 míng fame; renown; reputation 亦名無始住地無明
252 55 míng a name; personal name; designation 亦名無始住地無明
253 55 míng rank; position 亦名無始住地無明
254 55 míng an excuse 亦名無始住地無明
255 55 míng life 亦名無始住地無明
256 55 míng to name; to call 亦名無始住地無明
257 55 míng to express; to describe 亦名無始住地無明
258 55 míng to be called; to have the name 亦名無始住地無明
259 55 míng to own; to possess 亦名無始住地無明
260 55 míng famous; renowned 亦名無始住地無明
261 55 míng moral 亦名無始住地無明
262 55 míng name; naman 亦名無始住地無明
263 55 míng fame; renown; yasas 亦名無始住地無明
264 55 無明 wúmíng fury 亦名無始住地無明
265 55 無明 wúmíng ignorance 亦名無始住地無明
266 55 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 亦名無始住地無明
267 54 èr two 二釋不覺義二
268 54 èr Kangxi radical 7 二釋不覺義二
269 54 èr second 二釋不覺義二
270 54 èr twice; double; di- 二釋不覺義二
271 54 èr another; the other 二釋不覺義二
272 54 èr more than one kind 二釋不覺義二
273 54 èr two; dvā; dvi 二釋不覺義二
274 54 èr both; dvaya 二釋不覺義二
275 53 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 火念念滅
276 53 miè to submerge 火念念滅
277 53 miè to extinguish; to put out 火念念滅
278 53 miè to eliminate 火念念滅
279 53 miè to disappear; to fade away 火念念滅
280 53 miè the cessation of suffering 火念念滅
281 53 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 火念念滅
282 52 真如 zhēnrú True Thusness 真如
283 52 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
284 50 ruò to seem; to be like; as 然此心王心所若種若現
285 50 ruò seemingly 然此心王心所若種若現
286 50 ruò if 然此心王心所若種若現
287 50 ruò you 然此心王心所若種若現
288 50 ruò this; that 然此心王心所若種若現
289 50 ruò and; or 然此心王心所若種若現
290 50 ruò as for; pertaining to 然此心王心所若種若現
291 50 pomegranite 然此心王心所若種若現
292 50 ruò to choose 然此心王心所若種若現
293 50 ruò to agree; to accord with; to conform to 然此心王心所若種若現
294 50 ruò thus 然此心王心所若種若現
295 50 ruò pollia 然此心王心所若種若現
296 50 ruò Ruo 然此心王心所若種若現
297 50 ruò only then 然此心王心所若種若現
298 50 ja 然此心王心所若種若現
299 50 jñā 然此心王心所若種若現
300 50 ruò if; yadi 然此心王心所若種若現
301 47 also; too 亦名無始住地無明
302 47 but 亦名無始住地無明
303 47 this; he; she 亦名無始住地無明
304 47 although; even though 亦名無始住地無明
305 47 already 亦名無始住地無明
306 47 particle with no meaning 亦名無始住地無明
307 47 Yi 亦名無始住地無明
308 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不覺心起而有妄念
309 47 ér Kangxi radical 126 不覺心起而有妄念
310 47 ér you 不覺心起而有妄念
311 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不覺心起而有妄念
312 47 ér right away; then 不覺心起而有妄念
313 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 不覺心起而有妄念
314 47 ér if; in case; in the event that 不覺心起而有妄念
315 47 ér therefore; as a result; thus 不覺心起而有妄念
316 47 ér how can it be that? 不覺心起而有妄念
317 47 ér so as to 不覺心起而有妄念
318 47 ér only then 不覺心起而有妄念
319 47 ér as if; to seem like 不覺心起而有妄念
320 47 néng can; able 不覺心起而有妄念
321 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不覺心起而有妄念
322 47 ér me 不覺心起而有妄念
323 47 ér to arrive; up to 不覺心起而有妄念
324 47 ér possessive 不覺心起而有妄念
325 47 ér and; ca 不覺心起而有妄念
326 46 不覺 bùjué unconsciously 二釋不覺義二
327 46 不覺 bùjué non-enlightenment 二釋不覺義二
328 45 zhōng middle 此種雖在第八識中
329 45 zhōng medium; medium sized 此種雖在第八識中
330 45 zhōng China 此種雖在第八識中
331 45 zhòng to hit the mark 此種雖在第八識中
332 45 zhōng in; amongst 此種雖在第八識中
333 45 zhōng midday 此種雖在第八識中
334 45 zhōng inside 此種雖在第八識中
335 45 zhōng during 此種雖在第八識中
336 45 zhōng Zhong 此種雖在第八識中
337 45 zhōng intermediary 此種雖在第八識中
338 45 zhōng half 此種雖在第八識中
339 45 zhōng just right; suitably 此種雖在第八識中
340 45 zhōng while 此種雖在第八識中
341 45 zhòng to reach; to attain 此種雖在第八識中
342 45 zhòng to suffer; to infect 此種雖在第八識中
343 45 zhòng to obtain 此種雖在第八識中
344 45 zhòng to pass an exam 此種雖在第八識中
345 45 zhōng middle 此種雖在第八識中
346 44 to reach 及諸心所
347 44 and 及諸心所
348 44 coming to; when 及諸心所
349 44 to attain 及諸心所
350 44 to understand 及諸心所
351 44 able to be compared to; to catch up with 及諸心所
352 44 to be involved with; to associate with 及諸心所
353 44 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸心所
354 44 and; ca; api 及諸心所
355 44 fēn to separate; to divide into parts 無復理智之分
356 44 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 無復理智之分
357 44 fēn a part; a section; a division; a portion 無復理智之分
358 44 fēn a minute; a 15 second unit of time 無復理智之分
359 44 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 無復理智之分
360 44 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 無復理智之分
361 44 fēn to differentiate; to distinguish 無復理智之分
362 44 fēn a fraction 無復理智之分
363 44 fēn to express as a fraction 無復理智之分
364 44 fēn one tenth 無復理智之分
365 44 fēn a centimeter 無復理智之分
366 44 fèn a component; an ingredient 無復理智之分
367 44 fèn the limit of an obligation 無復理智之分
368 44 fèn affection; goodwill 無復理智之分
369 44 fèn a role; a responsibility 無復理智之分
370 44 fēn equinox 無復理智之分
371 44 fèn a characteristic 無復理智之分
372 44 fèn to assume; to deduce 無復理智之分
373 44 fēn to share 無復理智之分
374 44 fēn branch [office] 無復理智之分
375 44 fēn clear; distinct 無復理智之分
376 44 fēn a difference 無復理智之分
377 44 fēn a score 無復理智之分
378 44 fèn identity 無復理智之分
379 44 fèn a part; a portion 無復理智之分
380 44 fēn part; avayava 無復理智之分
381 42 one 不如實知真法一故
382 42 Kangxi radical 1 不如實知真法一故
383 42 as soon as; all at once 不如實知真法一故
384 42 pure; concentrated 不如實知真法一故
385 42 whole; all 不如實知真法一故
386 42 first 不如實知真法一故
387 42 the same 不如實知真法一故
388 42 each 不如實知真法一故
389 42 certain 不如實知真法一故
390 42 throughout 不如實知真法一故
391 42 used in between a reduplicated verb 不如實知真法一故
392 42 sole; single 不如實知真法一故
393 42 a very small amount 不如實知真法一故
394 42 Yi 不如實知真法一故
395 42 other 不如實知真法一故
396 42 to unify 不如實知真法一故
397 42 accidentally; coincidentally 不如實知真法一故
398 42 abruptly; suddenly 不如實知真法一故
399 42 or 不如實知真法一故
400 42 one; eka 不如實知真法一故
401 42 jiē all; each and every; in all cases 皆就目前人所
402 42 jiē same; equally 皆就目前人所
403 42 jiē all; sarva 皆就目前人所
404 42 shì is; are; am; to be 是無始法爾成就
405 42 shì is exactly 是無始法爾成就
406 42 shì is suitable; is in contrast 是無始法爾成就
407 42 shì this; that; those 是無始法爾成就
408 42 shì really; certainly 是無始法爾成就
409 42 shì correct; yes; affirmative 是無始法爾成就
410 42 shì true 是無始法爾成就
411 42 shì is; has; exists 是無始法爾成就
412 42 shì used between repetitions of a word 是無始法爾成就
413 42 shì a matter; an affair 是無始法爾成就
414 42 shì Shi 是無始法爾成就
415 42 shì is; bhū 是無始法爾成就
416 42 shì this; idam 是無始法爾成就
417 42 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 名為不相應無明也
418 42 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 名為不相應無明也
419 42 相應 xiāngying cheap; inexpensive 名為不相應無明也
420 42 相應 xiāngyìng response, correspond 名為不相應無明也
421 42 相應 xiāngyìng concomitant 名為不相應無明也
422 42 相應 xiāngyìng Sō-ō 名為不相應無明也
423 41 de potential marker 故但得云無實
424 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故但得云無實
425 41 děi must; ought to 故但得云無實
426 41 děi to want to; to need to 故但得云無實
427 41 děi must; ought to 故但得云無實
428 41 de 故但得云無實
429 41 de infix potential marker 故但得云無實
430 41 to result in 故但得云無實
431 41 to be proper; to fit; to suit 故但得云無實
432 41 to be satisfied 故但得云無實
433 41 to be finished 故但得云無實
434 41 de result of degree 故但得云無實
435 41 de marks completion of an action 故但得云無實
436 41 děi satisfying 故但得云無實
437 41 to contract 故但得云無實
438 41 marks permission or possibility 故但得云無實
439 41 expressing frustration 故但得云無實
440 41 to hear 故但得云無實
441 41 to have; there is 故但得云無實
442 41 marks time passed 故但得云無實
443 41 obtain; attain; prāpta 故但得云無實
444 41 qián front 此心前際決不可得
445 41 qián former; the past 此心前際決不可得
446 41 qián to go forward 此心前際決不可得
447 41 qián preceding 此心前際決不可得
448 41 qián before; earlier; prior 此心前際決不可得
449 41 qián to appear before 此心前際決不可得
450 41 qián future 此心前際決不可得
451 41 qián top; first 此心前際決不可得
452 41 qián battlefront 此心前際決不可得
453 41 qián pre- 此心前際決不可得
454 41 qián before; former; pūrva 此心前際決不可得
455 41 qián facing; mukha 此心前際決不可得
456 40 such as; for example; for instance 但如幻事體即真如
457 40 if 但如幻事體即真如
458 40 in accordance with 但如幻事體即真如
459 40 to be appropriate; should; with regard to 但如幻事體即真如
460 40 this 但如幻事體即真如
461 40 it is so; it is thus; can be compared with 但如幻事體即真如
462 40 to go to 但如幻事體即真如
463 40 to meet 但如幻事體即真如
464 40 to appear; to seem; to be like 但如幻事體即真如
465 40 at least as good as 但如幻事體即真如
466 40 and 但如幻事體即真如
467 40 or 但如幻事體即真如
468 40 but 但如幻事體即真如
469 40 then 但如幻事體即真如
470 40 naturally 但如幻事體即真如
471 40 expresses a question or doubt 但如幻事體即真如
472 40 you 但如幻事體即真如
473 40 the second lunar month 但如幻事體即真如
474 40 in; at 但如幻事體即真如
475 40 Ru 但如幻事體即真如
476 40 Thus 但如幻事體即真如
477 40 thus; tathā 但如幻事體即真如
478 40 like; iva 但如幻事體即真如
479 40 suchness; tathatā 但如幻事體即真如
480 39 and 不與第八現行相
481 39 to give 不與第八現行相
482 39 together with 不與第八現行相
483 39 interrogative particle 不與第八現行相
484 39 to accompany 不與第八現行相
485 39 to particate in 不與第八現行相
486 39 of the same kind 不與第八現行相
487 39 to help 不與第八現行相
488 39 for 不與第八現行相
489 39 and; ca 不與第八現行相
490 37 wèi to call 謂從無始來
491 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂從無始來
492 37 wèi to speak to; to address 謂從無始來
493 37 wèi to treat as; to regard as 謂從無始來
494 37 wèi introducing a condition situation 謂從無始來
495 37 wèi to speak to; to address 謂從無始來
496 37 wèi to think 謂從無始來
497 37 wèi for; is to be 謂從無始來
498 37 wèi to make; to cause 謂從無始來
499 37 wèi and 謂從無始來
500 37 wèi principle; reason 謂從無始來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
therefore; tasmāt
so; just so; eva
this; here; etad
no; na
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大佛顶经 大佛頂經 100 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论裂网疏 大乘起信論裂網疏 100 Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱卢 俱盧 107 Kuru
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
牛货洲 牛貨洲 110 Godānīya
蕅益 199 Ouyi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
四洲 115 Four Continents
四分 115 four divisions of cognition
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
五境 119 the objects of the five senses
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
相如 120 Xiangru
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
一乘 121 ekayāna; one vehicle
真智 122 Zhen Zhi
智旭 122 Zhi Xu
紫柏大师 紫柏大師 122 Master Zibo; Zibo Master

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 346.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
变易生死 變易生死 98 transfigurational birth and death
别知 別知 98 distinguish
别境 別境 98 limited scope
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不变性 不變性 98 invariable nature
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初果 99 srotaāpanna
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方外 102 monastic life
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非心 102 without thought; acitta
非见 非見 102 non-view
非量 102 mistaken understanding
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分别心 分別心 102 discriminating thought
分别智相应染 分別智相應染 102 affliction corresponding to delusion
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
扶习润生 扶習潤生 102 encourage the recurrence of delusion to nourish rebirth
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根本业不相应染 根本業不相應染 103 affliction disunited from the basic activating mind
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
界内 界內 106 within a region; within the confines
解行 106 to understand and practice
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
具慧 106 gifted with wisdom
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离念 離念 108 transcends conception
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
满业 滿業 109 distinguishing karma; complete karma
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
能变 能變 110 able to change
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人我 114 personality; human soul
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三结 三結 115 the three fetters
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三执 三執 115 three levels of attachment
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
圣位 聖位 115 sagehood stage
生相 115 attribute of arising
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十法界 115 ten dharma realms
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
识心 識心 115 the controlling function of the mind
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受想 115 sensation and perception
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四土 115 four kinds of realm
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
思惑 115 a delusion
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
他心智通 116 reading other people's minds
他心智 116 understanding of the minds of other beings
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五蕴和合 五蘊和合 119 convergence of the five aggregates
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五转 五轉 119 five evolutions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢识 無垢識 119 immaculate consciousness
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明熏习 無明熏習 119 ignorance permeating
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现色不相应染 現色不相應染 120 affliction disunited from the world of objects
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应染 相應染 120 corresponding affliction
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
信成就发心 信成就發心 120 aspiration for enlightenment with the accomplishment of faith
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心自在地 120 ground of freedom of thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意根 121 the mind sense
引业 引業 121 directional karma
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
用大 121 great in function
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
正分别 正分別 122 right intention
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自生 122 self origination
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained