Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 362 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經論起平等之說
2 362 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經論起平等之說
3 362 shuì to persuade 經論起平等之說
4 362 shuō to teach; to recite; to explain 經論起平等之說
5 362 shuō a doctrine; a theory 經論起平等之說
6 362 shuō to claim; to assert 經論起平等之說
7 362 shuō allocution 經論起平等之說
8 362 shuō to criticize; to scold 經論起平等之說
9 362 shuō to indicate; to refer to 經論起平等之說
10 362 shuō speach; vāda 經論起平等之說
11 362 shuō to speak; bhāṣate 經論起平等之說
12 362 shuō to instruct 經論起平等之說
13 335 yún cloud 有一乖反即云隨假隨人
14 335 yún Yunnan 有一乖反即云隨假隨人
15 335 yún Yun 有一乖反即云隨假隨人
16 335 yún to say 有一乖反即云隨假隨人
17 335 yún to have 有一乖反即云隨假隨人
18 335 yún cloud; megha 有一乖反即云隨假隨人
19 335 yún to say; iti 有一乖反即云隨假隨人
20 269 wéi to act as; to serve 為物求法無邊劫
21 269 wéi to change into; to become 為物求法無邊劫
22 269 wéi to be; is 為物求法無邊劫
23 269 wéi to do 為物求法無邊劫
24 269 wèi to support; to help 為物求法無邊劫
25 269 wéi to govern 為物求法無邊劫
26 269 wèi to be; bhū 為物求法無邊劫
27 229 zhě ca 多者隨情迷聖旨
28 168 děng et cetera; and so on 性等力
29 168 děng to wait 性等力
30 168 děng to be equal 性等力
31 168 děng degree; level 性等力
32 168 děng to compare 性等力
33 168 děng same; equal; sama 性等力
34 164 Kangxi radical 71 夫勝義無差
35 164 to not have; without 夫勝義無差
36 164 mo 夫勝義無差
37 164 to not have 夫勝義無差
38 164 Wu 夫勝義無差
39 164 mo 夫勝義無差
40 163 xìng gender 歸性心言并
41 163 xìng nature; disposition 歸性心言并
42 163 xìng grammatical gender 歸性心言并
43 163 xìng a property; a quality 歸性心言并
44 163 xìng life; destiny 歸性心言并
45 163 xìng sexual desire 歸性心言并
46 163 xìng scope 歸性心言并
47 163 xìng nature 歸性心言并
48 156 yòu Kangxi radical 29 又定性人無有顯又說得作佛
49 156 infix potential marker 迷執一文總不令
50 146 fēi Kangxi radical 175 非皆作佛
51 146 fēi wrong; bad; untruthful 非皆作佛
52 146 fēi different 非皆作佛
53 146 fēi to not be; to not have 非皆作佛
54 146 fēi to violate; to be contrary to 非皆作佛
55 146 fēi Africa 非皆作佛
56 146 fēi to slander 非皆作佛
57 146 fěi to avoid 非皆作佛
58 146 fēi must 非皆作佛
59 146 fēi an error 非皆作佛
60 146 fēi a problem; a question 非皆作佛
61 146 fēi evil 非皆作佛
62 131 yīn cause; reason 量為應物示因符機
63 131 yīn to accord with 量為應物示因符機
64 131 yīn to follow 量為應物示因符機
65 131 yīn to rely on 量為應物示因符機
66 131 yīn via; through 量為應物示因符機
67 131 yīn to continue 量為應物示因符機
68 131 yīn to receive 量為應物示因符機
69 131 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 量為應物示因符機
70 131 yīn to seize an opportunity 量為應物示因符機
71 131 yīn to be like 量為應物示因符機
72 131 yīn a standrd; a criterion 量為應物示因符機
73 131 yīn cause; hetu 量為應物示因符機
74 121 Yi 佛果亦常無
75 110 to be near by; to be close to 即指為小為權
76 110 at that time 即指為小為權
77 110 to be exactly the same as; to be thus 即指為小為權
78 110 supposed; so-called 即指為小為權
79 110 to arrive at; to ascend 即指為小為權
80 109 涅槃 nièpán Nirvana 佛日權隱涅槃山
81 109 涅槃 Nièpán nirvana 佛日權隱涅槃山
82 109 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛日權隱涅槃山
83 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 齊得作佛
84 101 děi to want to; to need to 齊得作佛
85 101 děi must; ought to 齊得作佛
86 101 de 齊得作佛
87 101 de infix potential marker 齊得作佛
88 101 to result in 齊得作佛
89 101 to be proper; to fit; to suit 齊得作佛
90 101 to be satisfied 齊得作佛
91 101 to be finished 齊得作佛
92 101 děi satisfying 齊得作佛
93 101 to contract 齊得作佛
94 101 to hear 齊得作佛
95 101 to have; there is 齊得作佛
96 101 marks time passed 齊得作佛
97 101 obtain; attain; prāpta 齊得作佛
98 95 one 理雖是一
99 95 Kangxi radical 1 理雖是一
100 95 pure; concentrated 理雖是一
101 95 first 理雖是一
102 95 the same 理雖是一
103 95 sole; single 理雖是一
104 95 a very small amount 理雖是一
105 95 Yi 理雖是一
106 95 other 理雖是一
107 95 to unify 理雖是一
108 95 accidentally; coincidentally 理雖是一
109 95 abruptly; suddenly 理雖是一
110 95 one; eka 理雖是一
111 92 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性法身無差別故
112 90 jīng to go through; to experience 散在諸經
113 90 jīng a sutra; a scripture 散在諸經
114 90 jīng warp 散在諸經
115 90 jīng longitude 散在諸經
116 90 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 散在諸經
117 90 jīng a woman's period 散在諸經
118 90 jīng to bear; to endure 散在諸經
119 90 jīng to hang; to die by hanging 散在諸經
120 90 jīng classics 散在諸經
121 90 jīng to be frugal; to save 散在諸經
122 90 jīng a classic; a scripture; canon 散在諸經
123 90 jīng a standard; a norm 散在諸經
124 90 jīng a section of a Confucian work 散在諸經
125 90 jīng to measure 散在諸經
126 90 jīng human pulse 散在諸經
127 90 jīng menstruation; a woman's period 散在諸經
128 90 jīng sutra; discourse 散在諸經
129 87 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 等說於一乘
130 82 hòu after; later 竟定後先
131 82 hòu empress; queen 竟定後先
132 82 hòu sovereign 竟定後先
133 82 hòu the god of the earth 竟定後先
134 82 hòu late; later 竟定後先
135 82 hòu offspring; descendents 竟定後先
136 82 hòu to fall behind; to lag 竟定後先
137 82 hòu behind; back 竟定後先
138 82 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 竟定後先
139 82 hòu Hou 竟定後先
140 82 hòu after; behind 竟定後先
141 82 hòu following 竟定後先
142 82 hòu to be delayed 竟定後先
143 82 hòu to abandon; to discard 竟定後先
144 82 hòu feudal lords 竟定後先
145 82 hòu Hou 竟定後先
146 82 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 竟定後先
147 82 hòu rear; paścāt 竟定後先
148 82 hòu later; paścima 竟定後先
149 82 míng fame; renown; reputation 依三義而標常住之名
150 82 míng a name; personal name; designation 依三義而標常住之名
151 82 míng rank; position 依三義而標常住之名
152 82 míng an excuse 依三義而標常住之名
153 82 míng life 依三義而標常住之名
154 82 míng to name; to call 依三義而標常住之名
155 82 míng to express; to describe 依三義而標常住之名
156 82 míng to be called; to have the name 依三義而標常住之名
157 82 míng to own; to possess 依三義而標常住之名
158 82 míng famous; renowned 依三義而標常住之名
159 82 míng moral 依三義而標常住之名
160 82 míng name; naman 依三義而標常住之名
161 82 míng fame; renown; yasas 依三義而標常住之名
162 80 zhī to go 經論起平等之說
163 80 zhī to arrive; to go 經論起平等之說
164 80 zhī is 經論起平等之說
165 80 zhī to use 經論起平等之說
166 80 zhī Zhi 經論起平等之說
167 77 Buddha; Awakened One 佛日權隱涅槃山
168 77 relating to Buddhism 佛日權隱涅槃山
169 77 a statue or image of a Buddha 佛日權隱涅槃山
170 77 a Buddhist text 佛日權隱涅槃山
171 77 to touch; to stroke 佛日權隱涅槃山
172 77 Buddha 佛日權隱涅槃山
173 77 Buddha; Awakened One 佛日權隱涅槃山
174 74 yán to speak; to say; said 歸性心言并
175 74 yán language; talk; words; utterance; speech 歸性心言并
176 74 yán Kangxi radical 149 歸性心言并
177 74 yán phrase; sentence 歸性心言并
178 74 yán a word; a syllable 歸性心言并
179 74 yán a theory; a doctrine 歸性心言并
180 74 yán to regard as 歸性心言并
181 74 yán to act as 歸性心言并
182 74 yán word; vacana 歸性心言并
183 74 yán speak; vad 歸性心言并
184 74 shí time; a point or period of time 此同深密第三時
185 74 shí a season; a quarter of a year 此同深密第三時
186 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此同深密第三時
187 74 shí fashionable 此同深密第三時
188 74 shí fate; destiny; luck 此同深密第三時
189 74 shí occasion; opportunity; chance 此同深密第三時
190 74 shí tense 此同深密第三時
191 74 shí particular; special 此同深密第三時
192 74 shí to plant; to cultivate 此同深密第三時
193 74 shí an era; a dynasty 此同深密第三時
194 74 shí time [abstract] 此同深密第三時
195 74 shí seasonal 此同深密第三時
196 74 shí to wait upon 此同深密第三時
197 74 shí hour 此同深密第三時
198 74 shí appropriate; proper; timely 此同深密第三時
199 74 shí Shi 此同深密第三時
200 74 shí a present; currentlt 此同深密第三時
201 74 shí time; kāla 此同深密第三時
202 74 shí at that time; samaya 此同深密第三時
203 69 meaning; sense 義無不詮執無不破
204 69 justice; right action; righteousness 義無不詮執無不破
205 69 artificial; man-made; fake 義無不詮執無不破
206 69 chivalry; generosity 義無不詮執無不破
207 69 just; righteous 義無不詮執無不破
208 69 adopted 義無不詮執無不破
209 69 a relationship 義無不詮執無不破
210 69 volunteer 義無不詮執無不破
211 69 something suitable 義無不詮執無不破
212 69 a martyr 義無不詮執無不破
213 69 a law 義無不詮執無不破
214 69 Yi 義無不詮執無不破
215 69 Righteousness 義無不詮執無不破
216 69 aim; artha 義無不詮執無不破
217 68 èr two 即三車二城之況不立
218 68 èr Kangxi radical 7 即三車二城之況不立
219 68 èr second 即三車二城之況不立
220 68 èr twice; double; di- 即三車二城之況不立
221 68 èr more than one kind 即三車二城之況不立
222 68 èr two; dvā; dvi 即三車二城之況不立
223 68 èr both; dvaya 即三車二城之況不立
224 68 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 與法華等說於一乘
225 68 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 與法華等說於一乘
226 66 深密 shēnmì dense; thick 如解深密
227 65 zhōng middle 攝論既引法華會中舍利弗記
228 65 zhōng medium; medium sized 攝論既引法華會中舍利弗記
229 65 zhōng China 攝論既引法華會中舍利弗記
230 65 zhòng to hit the mark 攝論既引法華會中舍利弗記
231 65 zhōng midday 攝論既引法華會中舍利弗記
232 65 zhōng inside 攝論既引法華會中舍利弗記
233 65 zhōng during 攝論既引法華會中舍利弗記
234 65 zhōng Zhong 攝論既引法華會中舍利弗記
235 65 zhōng intermediary 攝論既引法華會中舍利弗記
236 65 zhōng half 攝論既引法華會中舍利弗記
237 65 zhòng to reach; to attain 攝論既引法華會中舍利弗記
238 65 zhòng to suffer; to infect 攝論既引法華會中舍利弗記
239 65 zhòng to obtain 攝論既引法華會中舍利弗記
240 65 zhòng to pass an exam 攝論既引法華會中舍利弗記
241 65 zhōng middle 攝論既引法華會中舍利弗記
242 64 to use; to grasp 或據或無以
243 64 to rely on 或據或無以
244 64 to regard 或據或無以
245 64 to be able to 或據或無以
246 64 to order; to command 或據或無以
247 64 used after a verb 或據或無以
248 64 a reason; a cause 或據或無以
249 64 Israel 或據或無以
250 64 Yi 或據或無以
251 64 use; yogena 或據或無以
252 62 ér Kangxi radical 126 而作生因
253 62 ér as if; to seem like 而作生因
254 62 néng can; able 而作生因
255 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作生因
256 62 ér to arrive; up to 而作生因
257 61 rén person; people; a human being 有一乖反即云隨假隨人
258 61 rén Kangxi radical 9 有一乖反即云隨假隨人
259 61 rén a kind of person 有一乖反即云隨假隨人
260 61 rén everybody 有一乖反即云隨假隨人
261 61 rén adult 有一乖反即云隨假隨人
262 61 rén somebody; others 有一乖反即云隨假隨人
263 61 rén an upright person 有一乖反即云隨假隨人
264 61 rén person; manuṣya 有一乖反即云隨假隨人
265 61 shēng to be born; to give birth 通法濟生令正解
266 61 shēng to live 通法濟生令正解
267 61 shēng raw 通法濟生令正解
268 61 shēng a student 通法濟生令正解
269 61 shēng life 通法濟生令正解
270 61 shēng to produce; to give rise 通法濟生令正解
271 61 shēng alive 通法濟生令正解
272 61 shēng a lifetime 通法濟生令正解
273 61 shēng to initiate; to become 通法濟生令正解
274 61 shēng to grow 通法濟生令正解
275 61 shēng unfamiliar 通法濟生令正解
276 61 shēng not experienced 通法濟生令正解
277 61 shēng hard; stiff; strong 通法濟生令正解
278 61 shēng having academic or professional knowledge 通法濟生令正解
279 61 shēng a male role in traditional theatre 通法濟生令正解
280 61 shēng gender 通法濟生令正解
281 61 shēng to develop; to grow 通法濟生令正解
282 61 shēng to set up 通法濟生令正解
283 61 shēng a prostitute 通法濟生令正解
284 61 shēng a captive 通法濟生令正解
285 61 shēng a gentleman 通法濟生令正解
286 61 shēng Kangxi radical 100 通法濟生令正解
287 61 shēng unripe 通法濟生令正解
288 61 shēng nature 通法濟生令正解
289 61 shēng to inherit; to succeed 通法濟生令正解
290 61 shēng destiny 通法濟生令正解
291 61 shēng birth 通法濟生令正解
292 60 qián front 如何得言法華已前說一乘別
293 60 qián former; the past 如何得言法華已前說一乘別
294 60 qián to go forward 如何得言法華已前說一乘別
295 60 qián preceding 如何得言法華已前說一乘別
296 60 qián before; earlier; prior 如何得言法華已前說一乘別
297 60 qián to appear before 如何得言法華已前說一乘別
298 60 qián future 如何得言法華已前說一乘別
299 60 qián top; first 如何得言法華已前說一乘別
300 60 qián battlefront 如何得言法華已前說一乘別
301 60 qián before; former; pūrva 如何得言法華已前說一乘別
302 60 qián facing; mukha 如何得言法華已前說一乘別
303 59 to go; to 令於諸乘境
304 59 to rely on; to depend on 令於諸乘境
305 59 Yu 令於諸乘境
306 59 a crow 令於諸乘境
307 58 tóng like; same; similar 門說有同別
308 58 tóng to be the same 門說有同別
309 58 tòng an alley; a lane 門說有同別
310 58 tóng to do something for somebody 門說有同別
311 58 tóng Tong 門說有同別
312 58 tóng to meet; to gather together; to join with 門說有同別
313 58 tóng to be unified 門說有同別
314 58 tóng to approve; to endorse 門說有同別
315 58 tóng peace; harmony 門說有同別
316 58 tóng an agreement 門說有同別
317 58 tóng same; sama 門說有同別
318 58 tóng together; saha 門說有同別
319 57 suǒ a few; various; some 寶所
320 57 suǒ a place; a location 寶所
321 57 suǒ indicates a passive voice 寶所
322 57 suǒ an ordinal number 寶所
323 57 suǒ meaning 寶所
324 57 suǒ garrison 寶所
325 57 suǒ place; pradeśa 寶所
326 56 lùn to comment; to discuss 法華經論
327 56 lùn a theory; a doctrine 法華經論
328 56 lùn to evaluate 法華經論
329 56 lùn opinion; speech; statement 法華經論
330 56 lùn to convict 法華經論
331 56 lùn to edit; to compile 法華經論
332 56 lùn a treatise; sastra 法華經論
333 56 lùn discussion 法華經論
334 54 bié other 門說有同別
335 54 bié special 門說有同別
336 54 bié to leave 門說有同別
337 54 bié to distinguish 門說有同別
338 54 bié to pin 門說有同別
339 54 bié to insert; to jam 門說有同別
340 54 bié to turn 門說有同別
341 54 bié Bie 門說有同別
342 54 jiāo to teach; to educate; to instruct 分教
343 54 jiào a school of thought; a sect 分教
344 54 jiào to make; to cause 分教
345 54 jiào religion 分教
346 54 jiào instruction; a teaching 分教
347 54 jiào Jiao 分教
348 54 jiào a directive; an order 分教
349 54 jiào to urge; to incite 分教
350 54 jiào to pass on; to convey 分教
351 54 jiào etiquette 分教
352 54 jiāo teaching; śāsana 分教
353 53 to depend on; to lean on 依如有不定性等
354 53 to comply with; to follow 依如有不定性等
355 53 to help 依如有不定性等
356 53 flourishing 依如有不定性等
357 53 lovable 依如有不定性等
358 53 bonds; substratum; upadhi 依如有不定性等
359 53 refuge; śaraṇa 依如有不定性等
360 53 reliance; pratiśaraṇa 依如有不定性等
361 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見訶
362 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見訶
363 53 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩見訶
364 53 chéng to mount; to climb onto 因斯乘或一二三五等分果
365 53 chéng to multiply 因斯乘或一二三五等分果
366 53 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 因斯乘或一二三五等分果
367 53 chéng to ride 因斯乘或一二三五等分果
368 53 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 因斯乘或一二三五等分果
369 53 chéng to prevail 因斯乘或一二三五等分果
370 53 chéng to pursue 因斯乘或一二三五等分果
371 53 chéng to calculate 因斯乘或一二三五等分果
372 53 chéng a four horse team 因斯乘或一二三五等分果
373 53 chéng to drive; to control 因斯乘或一二三五等分果
374 53 chéng Cheng 因斯乘或一二三五等分果
375 53 shèng historical records 因斯乘或一二三五等分果
376 53 shèng vehicle; a school of teaching; yana 因斯乘或一二三五等分果
377 53 chéng mounted; ārūḍha 因斯乘或一二三五等分果
378 52 Kangxi radical 132 自迷迷他礙法流
379 52 Zi 自迷迷他礙法流
380 52 a nose 自迷迷他礙法流
381 52 the beginning; the start 自迷迷他礙法流
382 52 origin 自迷迷他礙法流
383 52 to employ; to use 自迷迷他礙法流
384 52 to be 自迷迷他礙法流
385 52 self; soul; ātman 自迷迷他礙法流
386 51 different; other 俗諦有異
387 51 to distinguish; to separate; to discriminate 俗諦有異
388 51 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 俗諦有異
389 51 unfamiliar; foreign 俗諦有異
390 51 unusual; strange; surprising 俗諦有異
391 51 to marvel; to wonder 俗諦有異
392 51 distinction; viśeṣa 俗諦有異
393 51 dìng to decide 有性復有定不定殊
394 51 dìng certainly; definitely 有性復有定不定殊
395 51 dìng to determine 有性復有定不定殊
396 51 dìng to calm down 有性復有定不定殊
397 51 dìng to set; to fix 有性復有定不定殊
398 51 dìng to book; to subscribe to; to order 有性復有定不定殊
399 51 dìng still 有性復有定不定殊
400 51 dìng Concentration 有性復有定不定殊
401 51 dìng meditative concentration; meditation 有性復有定不定殊
402 51 dìng real; sadbhūta 有性復有定不定殊
403 51 to allow; to permit 既許理性遍有
404 51 a place 既許理性遍有
405 51 to promise 既許理性遍有
406 51 to betroth 既許理性遍有
407 51 an approximate quantity 既許理性遍有
408 51 to praise 既許理性遍有
409 51 Xu [state] 既許理性遍有
410 51 Xu 既許理性遍有
411 51 to give 既許理性遍有
412 51 to believe 既許理性遍有
413 51 oh 既許理性遍有
414 51 approve; pratijñā 既許理性遍有
415 50 聲聞 shēngwén sravaka 所以聲聞被
416 50 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 所以聲聞被
417 48 sān three 擔三草之喻不成
418 48 sān third 擔三草之喻不成
419 48 sān more than two 擔三草之喻不成
420 48 sān very few 擔三草之喻不成
421 48 sān San 擔三草之喻不成
422 48 sān three; tri 擔三草之喻不成
423 48 sān sa 擔三草之喻不成
424 48 sān three kinds; trividha 擔三草之喻不成
425 46 三乘 sān shèng Three Vehicles 同者三乘法身平
426 46 三乘 sān shèng three vehicles; triyāna; triyana 同者三乘法身平
427 46 method; way 自迷迷他礙法流
428 46 France 自迷迷他礙法流
429 46 the law; rules; regulations 自迷迷他礙法流
430 46 the teachings of the Buddha; Dharma 自迷迷他礙法流
431 46 a standard; a norm 自迷迷他礙法流
432 46 an institution 自迷迷他礙法流
433 46 to emulate 自迷迷他礙法流
434 46 magic; a magic trick 自迷迷他礙法流
435 46 punishment 自迷迷他礙法流
436 46 Fa 自迷迷他礙法流
437 46 a precedent 自迷迷他礙法流
438 46 a classification of some kinds of Han texts 自迷迷他礙法流
439 46 relating to a ceremony or rite 自迷迷他礙法流
440 46 Dharma 自迷迷他礙法流
441 46 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 自迷迷他礙法流
442 46 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 自迷迷他礙法流
443 46 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 自迷迷他礙法流
444 46 quality; characteristic 自迷迷他礙法流
445 46 big; huge; large 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
446 46 Kangxi radical 37 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
447 46 great; major; important 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
448 46 size 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
449 46 old 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
450 46 oldest; earliest 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
451 46 adult 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
452 46 dài an important person 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
453 46 senior 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
454 46 an element 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
455 46 great; mahā 淄州大雲寺苾芻慧沼撰
456 46 quán authority; power 佛日權隱涅槃山
457 46 quán authority; power 佛日權隱涅槃山
458 46 quán a sliding weight 佛日權隱涅槃山
459 46 quán Quan 佛日權隱涅槃山
460 46 quán to assess; to weigh 佛日權隱涅槃山
461 46 quán a right 佛日權隱涅槃山
462 46 quán an advantage 佛日權隱涅槃山
463 46 quán adaptive; flexible 佛日權隱涅槃山
464 46 quán a kind of tree 佛日權隱涅槃山
465 46 quán expedient; means; upāya 佛日權隱涅槃山
466 45 正因 zhèng yīn the real cause 不信正因
467 44 to carry on the shoulder
468 44 what
469 44 He
470 44 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 正教隨潛慧眼滅
471 44 miè to submerge 正教隨潛慧眼滅
472 44 miè to extinguish; to put out 正教隨潛慧眼滅
473 44 miè to eliminate 正教隨潛慧眼滅
474 44 miè to disappear; to fade away 正教隨潛慧眼滅
475 44 miè the cessation of suffering 正教隨潛慧眼滅
476 44 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 正教隨潛慧眼滅
477 44 shí real; true 乍實乍權
478 44 shí nut; seed; fruit 乍實乍權
479 44 shí substance; content; material 乍實乍權
480 44 shí honest; sincere 乍實乍權
481 44 shí vast; extensive 乍實乍權
482 44 shí solid 乍實乍權
483 44 shí abundant; prosperous 乍實乍權
484 44 shí reality; a fact; an event 乍實乍權
485 44 shí wealth; property 乍實乍權
486 44 shí effect; result 乍實乍權
487 44 shí an honest person 乍實乍權
488 44 shí to fill 乍實乍權
489 44 shí complete 乍實乍權
490 44 shí to strengthen 乍實乍權
491 44 shí to practice 乍實乍權
492 44 shí namely 乍實乍權
493 44 shí to verify; to check; to confirm 乍實乍權
494 44 shí full; at capacity 乍實乍權
495 44 shí supplies; goods 乍實乍權
496 44 shí Shichen 乍實乍權
497 44 shí Real 乍實乍權
498 44 shí truth; reality; tattva 乍實乍權
499 43 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性復有暫
500 43 無性 wúxìng Asvabhāva 無性復有暫

Frequencies of all Words

Top 1109

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 362 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 經論起平等之說
2 362 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 經論起平等之說
3 362 shuì to persuade 經論起平等之說
4 362 shuō to teach; to recite; to explain 經論起平等之說
5 362 shuō a doctrine; a theory 經論起平等之說
6 362 shuō to claim; to assert 經論起平等之說
7 362 shuō allocution 經論起平等之說
8 362 shuō to criticize; to scold 經論起平等之說
9 362 shuō to indicate; to refer to 經論起平等之說
10 362 shuō speach; vāda 經論起平等之說
11 362 shuō to speak; bhāṣate 經論起平等之說
12 362 shuō to instruct 經論起平等之說
13 335 yún cloud 有一乖反即云隨假隨人
14 335 yún Yunnan 有一乖反即云隨假隨人
15 335 yún Yun 有一乖反即云隨假隨人
16 335 yún to say 有一乖反即云隨假隨人
17 335 yún to have 有一乖反即云隨假隨人
18 335 yún a particle with no meaning 有一乖反即云隨假隨人
19 335 yún in this way 有一乖反即云隨假隨人
20 335 yún cloud; megha 有一乖反即云隨假隨人
21 335 yún to say; iti 有一乖反即云隨假隨人
22 269 wèi for; to 為物求法無邊劫
23 269 wèi because of 為物求法無邊劫
24 269 wéi to act as; to serve 為物求法無邊劫
25 269 wéi to change into; to become 為物求法無邊劫
26 269 wéi to be; is 為物求法無邊劫
27 269 wéi to do 為物求法無邊劫
28 269 wèi for 為物求法無邊劫
29 269 wèi because of; for; to 為物求法無邊劫
30 269 wèi to 為物求法無邊劫
31 269 wéi in a passive construction 為物求法無邊劫
32 269 wéi forming a rehetorical question 為物求法無邊劫
33 269 wéi forming an adverb 為物求法無邊劫
34 269 wéi to add emphasis 為物求法無邊劫
35 269 wèi to support; to help 為物求法無邊劫
36 269 wéi to govern 為物求法無邊劫
37 269 wèi to be; bhū 為物求法無邊劫
38 244 yǒu is; are; to exist 俗諦有異
39 244 yǒu to have; to possess 俗諦有異
40 244 yǒu indicates an estimate 俗諦有異
41 244 yǒu indicates a large quantity 俗諦有異
42 244 yǒu indicates an affirmative response 俗諦有異
43 244 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俗諦有異
44 244 yǒu used to compare two things 俗諦有異
45 244 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俗諦有異
46 244 yǒu used before the names of dynasties 俗諦有異
47 244 yǒu a certain thing; what exists 俗諦有異
48 244 yǒu multiple of ten and ... 俗諦有異
49 244 yǒu abundant 俗諦有異
50 244 yǒu purposeful 俗諦有異
51 244 yǒu You 俗諦有異
52 244 yǒu 1. existence; 2. becoming 俗諦有異
53 244 yǒu becoming; bhava 俗諦有異
54 229 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 多者隨情迷聖旨
55 229 zhě that 多者隨情迷聖旨
56 229 zhě nominalizing function word 多者隨情迷聖旨
57 229 zhě used to mark a definition 多者隨情迷聖旨
58 229 zhě used to mark a pause 多者隨情迷聖旨
59 229 zhě topic marker; that; it 多者隨情迷聖旨
60 229 zhuó according to 多者隨情迷聖旨
61 229 zhě ca 多者隨情迷聖旨
62 201 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故號能仁為法王
63 201 old; ancient; former; past 故號能仁為法王
64 201 reason; cause; purpose 故號能仁為法王
65 201 to die 故號能仁為法王
66 201 so; therefore; hence 故號能仁為法王
67 201 original 故號能仁為法王
68 201 accident; happening; instance 故號能仁為法王
69 201 a friend; an acquaintance; friendship 故號能仁為法王
70 201 something in the past 故號能仁為法王
71 201 deceased; dead 故號能仁為法王
72 201 still; yet 故號能仁為法王
73 201 therefore; tasmāt 故號能仁為法王
74 168 děng et cetera; and so on 性等力
75 168 děng to wait 性等力
76 168 děng degree; kind 性等力
77 168 děng plural 性等力
78 168 děng to be equal 性等力
79 168 děng degree; level 性等力
80 168 děng to compare 性等力
81 168 děng same; equal; sama 性等力
82 164 no 夫勝義無差
83 164 Kangxi radical 71 夫勝義無差
84 164 to not have; without 夫勝義無差
85 164 has not yet 夫勝義無差
86 164 mo 夫勝義無差
87 164 do not 夫勝義無差
88 164 not; -less; un- 夫勝義無差
89 164 regardless of 夫勝義無差
90 164 to not have 夫勝義無差
91 164 um 夫勝義無差
92 164 Wu 夫勝義無差
93 164 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 夫勝義無差
94 164 not; non- 夫勝義無差
95 164 mo 夫勝義無差
96 163 xìng gender 歸性心言并
97 163 xìng suffix corresponding to -ness 歸性心言并
98 163 xìng nature; disposition 歸性心言并
99 163 xìng a suffix corresponding to -ness 歸性心言并
100 163 xìng grammatical gender 歸性心言并
101 163 xìng a property; a quality 歸性心言并
102 163 xìng life; destiny 歸性心言并
103 163 xìng sexual desire 歸性心言并
104 163 xìng scope 歸性心言并
105 163 xìng nature 歸性心言并
106 161 ruò to seem; to be like; as 若言
107 161 ruò seemingly 若言
108 161 ruò if 若言
109 161 ruò you 若言
110 161 ruò this; that 若言
111 161 ruò and; or 若言
112 161 ruò as for; pertaining to 若言
113 161 pomegranite 若言
114 161 ruò to choose 若言
115 161 ruò to agree; to accord with; to conform to 若言
116 161 ruò thus 若言
117 161 ruò pollia 若言
118 161 ruò Ruo 若言
119 161 ruò only then 若言
120 161 ja 若言
121 161 jñā 若言
122 161 ruò if; yadi 若言
123 159 this; these 此雖名同
124 159 in this way 此雖名同
125 159 otherwise; but; however; so 此雖名同
126 159 at this time; now; here 此雖名同
127 159 this; here; etad 此雖名同
128 156 yòu again; also 又定性人無有顯又說得作佛
129 156 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又定性人無有顯又說得作佛
130 156 yòu Kangxi radical 29 又定性人無有顯又說得作佛
131 156 yòu and 又定性人無有顯又說得作佛
132 156 yòu furthermore 又定性人無有顯又說得作佛
133 156 yòu in addition 又定性人無有顯又說得作佛
134 156 yòu but 又定性人無有顯又說得作佛
135 156 yòu again; also; moreover; punar 又定性人無有顯又說得作佛
136 156 not; no 迷執一文總不令
137 156 expresses that a certain condition cannot be acheived 迷執一文總不令
138 156 as a correlative 迷執一文總不令
139 156 no (answering a question) 迷執一文總不令
140 156 forms a negative adjective from a noun 迷執一文總不令
141 156 at the end of a sentence to form a question 迷執一文總不令
142 156 to form a yes or no question 迷執一文總不令
143 156 infix potential marker 迷執一文總不令
144 156 no; na 迷執一文總不令
145 146 fēi not; non-; un- 非皆作佛
146 146 fēi Kangxi radical 175 非皆作佛
147 146 fēi wrong; bad; untruthful 非皆作佛
148 146 fēi different 非皆作佛
149 146 fēi to not be; to not have 非皆作佛
150 146 fēi to violate; to be contrary to 非皆作佛
151 146 fēi Africa 非皆作佛
152 146 fēi to slander 非皆作佛
153 146 fěi to avoid 非皆作佛
154 146 fēi must 非皆作佛
155 146 fēi an error 非皆作佛
156 146 fēi a problem; a question 非皆作佛
157 146 fēi evil 非皆作佛
158 146 fēi besides; except; unless 非皆作佛
159 131 yīn because 量為應物示因符機
160 131 yīn cause; reason 量為應物示因符機
161 131 yīn to accord with 量為應物示因符機
162 131 yīn to follow 量為應物示因符機
163 131 yīn to rely on 量為應物示因符機
164 131 yīn via; through 量為應物示因符機
165 131 yīn to continue 量為應物示因符機
166 131 yīn to receive 量為應物示因符機
167 131 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 量為應物示因符機
168 131 yīn to seize an opportunity 量為應物示因符機
169 131 yīn to be like 量為應物示因符機
170 131 yīn from; because of 量為應物示因符機
171 131 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 量為應物示因符機
172 131 yīn a standrd; a criterion 量為應物示因符機
173 131 yīn Cause 量為應物示因符機
174 131 yīn cause; hetu 量為應物示因符機
175 121 also; too 佛果亦常無
176 121 but 佛果亦常無
177 121 this; he; she 佛果亦常無
178 121 although; even though 佛果亦常無
179 121 already 佛果亦常無
180 121 particle with no meaning 佛果亦常無
181 121 Yi 佛果亦常無
182 110 promptly; right away; immediately 即指為小為權
183 110 to be near by; to be close to 即指為小為權
184 110 at that time 即指為小為權
185 110 to be exactly the same as; to be thus 即指為小為權
186 110 supposed; so-called 即指為小為權
187 110 if; but 即指為小為權
188 110 to arrive at; to ascend 即指為小為權
189 110 then; following 即指為小為權
190 110 so; just so; eva 即指為小為權
191 109 涅槃 nièpán Nirvana 佛日權隱涅槃山
192 109 涅槃 Nièpán nirvana 佛日權隱涅槃山
193 109 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 佛日權隱涅槃山
194 107 shì is; are; am; to be 真如佛性是一
195 107 shì is exactly 真如佛性是一
196 107 shì is suitable; is in contrast 真如佛性是一
197 107 shì this; that; those 真如佛性是一
198 107 shì really; certainly 真如佛性是一
199 107 shì correct; yes; affirmative 真如佛性是一
200 107 shì true 真如佛性是一
201 107 shì is; has; exists 真如佛性是一
202 107 shì used between repetitions of a word 真如佛性是一
203 107 shì a matter; an affair 真如佛性是一
204 107 shì Shi 真如佛性是一
205 107 shì is; bhū 真如佛性是一
206 107 shì this; idam 真如佛性是一
207 101 de potential marker 齊得作佛
208 101 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 齊得作佛
209 101 děi must; ought to 齊得作佛
210 101 děi to want to; to need to 齊得作佛
211 101 děi must; ought to 齊得作佛
212 101 de 齊得作佛
213 101 de infix potential marker 齊得作佛
214 101 to result in 齊得作佛
215 101 to be proper; to fit; to suit 齊得作佛
216 101 to be satisfied 齊得作佛
217 101 to be finished 齊得作佛
218 101 de result of degree 齊得作佛
219 101 de marks completion of an action 齊得作佛
220 101 děi satisfying 齊得作佛
221 101 to contract 齊得作佛
222 101 marks permission or possibility 齊得作佛
223 101 expressing frustration 齊得作佛
224 101 to hear 齊得作佛
225 101 to have; there is 齊得作佛
226 101 marks time passed 齊得作佛
227 101 obtain; attain; prāpta 齊得作佛
228 95 one 理雖是一
229 95 Kangxi radical 1 理雖是一
230 95 as soon as; all at once 理雖是一
231 95 pure; concentrated 理雖是一
232 95 whole; all 理雖是一
233 95 first 理雖是一
234 95 the same 理雖是一
235 95 each 理雖是一
236 95 certain 理雖是一
237 95 throughout 理雖是一
238 95 used in between a reduplicated verb 理雖是一
239 95 sole; single 理雖是一
240 95 a very small amount 理雖是一
241 95 Yi 理雖是一
242 95 other 理雖是一
243 95 to unify 理雖是一
244 95 accidentally; coincidentally 理雖是一
245 95 abruptly; suddenly 理雖是一
246 95 or 理雖是一
247 95 one; eka 理雖是一
248 92 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 佛性法身無差別故
249 90 jīng to go through; to experience 散在諸經
250 90 jīng a sutra; a scripture 散在諸經
251 90 jīng warp 散在諸經
252 90 jīng longitude 散在諸經
253 90 jīng often; regularly; frequently 散在諸經
254 90 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 散在諸經
255 90 jīng a woman's period 散在諸經
256 90 jīng to bear; to endure 散在諸經
257 90 jīng to hang; to die by hanging 散在諸經
258 90 jīng classics 散在諸經
259 90 jīng to be frugal; to save 散在諸經
260 90 jīng a classic; a scripture; canon 散在諸經
261 90 jīng a standard; a norm 散在諸經
262 90 jīng a section of a Confucian work 散在諸經
263 90 jīng to measure 散在諸經
264 90 jīng human pulse 散在諸經
265 90 jīng menstruation; a woman's period 散在諸經
266 90 jīng sutra; discourse 散在諸經
267 87 一乘 yī shèng ekayāna; one vehicle 等說於一乘
268 82 hòu after; later 竟定後先
269 82 hòu empress; queen 竟定後先
270 82 hòu sovereign 竟定後先
271 82 hòu behind 竟定後先
272 82 hòu the god of the earth 竟定後先
273 82 hòu late; later 竟定後先
274 82 hòu arriving late 竟定後先
275 82 hòu offspring; descendents 竟定後先
276 82 hòu to fall behind; to lag 竟定後先
277 82 hòu behind; back 竟定後先
278 82 hòu then 竟定後先
279 82 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 竟定後先
280 82 hòu Hou 竟定後先
281 82 hòu after; behind 竟定後先
282 82 hòu following 竟定後先
283 82 hòu to be delayed 竟定後先
284 82 hòu to abandon; to discard 竟定後先
285 82 hòu feudal lords 竟定後先
286 82 hòu Hou 竟定後先
287 82 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 竟定後先
288 82 hòu rear; paścāt 竟定後先
289 82 hòu later; paścima 竟定後先
290 82 míng measure word for people 依三義而標常住之名
291 82 míng fame; renown; reputation 依三義而標常住之名
292 82 míng a name; personal name; designation 依三義而標常住之名
293 82 míng rank; position 依三義而標常住之名
294 82 míng an excuse 依三義而標常住之名
295 82 míng life 依三義而標常住之名
296 82 míng to name; to call 依三義而標常住之名
297 82 míng to express; to describe 依三義而標常住之名
298 82 míng to be called; to have the name 依三義而標常住之名
299 82 míng to own; to possess 依三義而標常住之名
300 82 míng famous; renowned 依三義而標常住之名
301 82 míng moral 依三義而標常住之名
302 82 míng name; naman 依三義而標常住之名
303 82 míng fame; renown; yasas 依三義而標常住之名
304 80 zhī him; her; them; that 經論起平等之說
305 80 zhī used between a modifier and a word to form a word group 經論起平等之說
306 80 zhī to go 經論起平等之說
307 80 zhī this; that 經論起平等之說
308 80 zhī genetive marker 經論起平等之說
309 80 zhī it 經論起平等之說
310 80 zhī in 經論起平等之說
311 80 zhī all 經論起平等之說
312 80 zhī and 經論起平等之說
313 80 zhī however 經論起平等之說
314 80 zhī if 經論起平等之說
315 80 zhī then 經論起平等之說
316 80 zhī to arrive; to go 經論起平等之說
317 80 zhī is 經論起平等之說
318 80 zhī to use 經論起平等之說
319 80 zhī Zhi 經論起平等之說
320 77 such as; for example; for instance 或有執如
321 77 if 或有執如
322 77 in accordance with 或有執如
323 77 to be appropriate; should; with regard to 或有執如
324 77 this 或有執如
325 77 it is so; it is thus; can be compared with 或有執如
326 77 to go to 或有執如
327 77 to meet 或有執如
328 77 to appear; to seem; to be like 或有執如
329 77 at least as good as 或有執如
330 77 and 或有執如
331 77 or 或有執如
332 77 but 或有執如
333 77 then 或有執如
334 77 naturally 或有執如
335 77 expresses a question or doubt 或有執如
336 77 you 或有執如
337 77 the second lunar month 或有執如
338 77 in; at 或有執如
339 77 Ru 或有執如
340 77 Thus 或有執如
341 77 thus; tathā 或有執如
342 77 like; iva 或有執如
343 77 suchness; tathatā 或有執如
344 77 Buddha; Awakened One 佛日權隱涅槃山
345 77 relating to Buddhism 佛日權隱涅槃山
346 77 a statue or image of a Buddha 佛日權隱涅槃山
347 77 a Buddhist text 佛日權隱涅槃山
348 77 to touch; to stroke 佛日權隱涅槃山
349 77 Buddha 佛日權隱涅槃山
350 77 Buddha; Awakened One 佛日權隱涅槃山
351 74 yán to speak; to say; said 歸性心言并
352 74 yán language; talk; words; utterance; speech 歸性心言并
353 74 yán Kangxi radical 149 歸性心言并
354 74 yán a particle with no meaning 歸性心言并
355 74 yán phrase; sentence 歸性心言并
356 74 yán a word; a syllable 歸性心言并
357 74 yán a theory; a doctrine 歸性心言并
358 74 yán to regard as 歸性心言并
359 74 yán to act as 歸性心言并
360 74 yán word; vacana 歸性心言并
361 74 yán speak; vad 歸性心言并
362 74 shí time; a point or period of time 此同深密第三時
363 74 shí a season; a quarter of a year 此同深密第三時
364 74 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此同深密第三時
365 74 shí at that time 此同深密第三時
366 74 shí fashionable 此同深密第三時
367 74 shí fate; destiny; luck 此同深密第三時
368 74 shí occasion; opportunity; chance 此同深密第三時
369 74 shí tense 此同深密第三時
370 74 shí particular; special 此同深密第三時
371 74 shí to plant; to cultivate 此同深密第三時
372 74 shí hour (measure word) 此同深密第三時
373 74 shí an era; a dynasty 此同深密第三時
374 74 shí time [abstract] 此同深密第三時
375 74 shí seasonal 此同深密第三時
376 74 shí frequently; often 此同深密第三時
377 74 shí occasionally; sometimes 此同深密第三時
378 74 shí on time 此同深密第三時
379 74 shí this; that 此同深密第三時
380 74 shí to wait upon 此同深密第三時
381 74 shí hour 此同深密第三時
382 74 shí appropriate; proper; timely 此同深密第三時
383 74 shí Shi 此同深密第三時
384 74 shí a present; currentlt 此同深密第三時
385 74 shí time; kāla 此同深密第三時
386 74 shí at that time; samaya 此同深密第三時
387 74 shí then; atha 此同深密第三時
388 69 meaning; sense 義無不詮執無不破
389 69 justice; right action; righteousness 義無不詮執無不破
390 69 artificial; man-made; fake 義無不詮執無不破
391 69 chivalry; generosity 義無不詮執無不破
392 69 just; righteous 義無不詮執無不破
393 69 adopted 義無不詮執無不破
394 69 a relationship 義無不詮執無不破
395 69 volunteer 義無不詮執無不破
396 69 something suitable 義無不詮執無不破
397 69 a martyr 義無不詮執無不破
398 69 a law 義無不詮執無不破
399 69 Yi 義無不詮執無不破
400 69 Righteousness 義無不詮執無不破
401 69 aim; artha 義無不詮執無不破
402 68 ěr thus; so; like that 乘法爾差別
403 68 ěr in a manner 乘法爾差別
404 68 ěr final particle with no meaning 乘法爾差別
405 68 ěr final particle marking a question 乘法爾差別
406 68 ěr you; thou 乘法爾差別
407 68 ěr this; that 乘法爾差別
408 68 ěr thus; atha khalu 乘法爾差別
409 68 èr two 即三車二城之況不立
410 68 èr Kangxi radical 7 即三車二城之況不立
411 68 èr second 即三車二城之況不立
412 68 èr twice; double; di- 即三車二城之況不立
413 68 èr another; the other 即三車二城之況不立
414 68 èr more than one kind 即三車二城之況不立
415 68 èr two; dvā; dvi 即三車二城之況不立
416 68 èr both; dvaya 即三車二城之況不立
417 68 法華 Fǎ Huà Dharma Flower 與法華等說於一乘
418 68 法華 fǎ huà The Lotus Sutra 與法華等說於一乘
419 67 jiē all; each and every; in all cases 皆有據事差別
420 67 jiē same; equally 皆有據事差別
421 67 jiē all; sarva 皆有據事差別
422 66 深密 shēnmì dense; thick 如解深密
423 65 zhōng middle 攝論既引法華會中舍利弗記
424 65 zhōng medium; medium sized 攝論既引法華會中舍利弗記
425 65 zhōng China 攝論既引法華會中舍利弗記
426 65 zhòng to hit the mark 攝論既引法華會中舍利弗記
427 65 zhōng in; amongst 攝論既引法華會中舍利弗記
428 65 zhōng midday 攝論既引法華會中舍利弗記
429 65 zhōng inside 攝論既引法華會中舍利弗記
430 65 zhōng during 攝論既引法華會中舍利弗記
431 65 zhōng Zhong 攝論既引法華會中舍利弗記
432 65 zhōng intermediary 攝論既引法華會中舍利弗記
433 65 zhōng half 攝論既引法華會中舍利弗記
434 65 zhōng just right; suitably 攝論既引法華會中舍利弗記
435 65 zhōng while 攝論既引法華會中舍利弗記
436 65 zhòng to reach; to attain 攝論既引法華會中舍利弗記
437 65 zhòng to suffer; to infect 攝論既引法華會中舍利弗記
438 65 zhòng to obtain 攝論既引法華會中舍利弗記
439 65 zhòng to pass an exam 攝論既引法華會中舍利弗記
440 65 zhōng middle 攝論既引法華會中舍利弗記
441 64 so as to; in order to 或據或無以
442 64 to use; to regard as 或據或無以
443 64 to use; to grasp 或據或無以
444 64 according to 或據或無以
445 64 because of 或據或無以
446 64 on a certain date 或據或無以
447 64 and; as well as 或據或無以
448 64 to rely on 或據或無以
449 64 to regard 或據或無以
450 64 to be able to 或據或無以
451 64 to order; to command 或據或無以
452 64 further; moreover 或據或無以
453 64 used after a verb 或據或無以
454 64 very 或據或無以
455 64 already 或據或無以
456 64 increasingly 或據或無以
457 64 a reason; a cause 或據或無以
458 64 Israel 或據或無以
459 64 Yi 或據或無以
460 64 use; yogena 或據或無以
461 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作生因
462 62 ér Kangxi radical 126 而作生因
463 62 ér you 而作生因
464 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作生因
465 62 ér right away; then 而作生因
466 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作生因
467 62 ér if; in case; in the event that 而作生因
468 62 ér therefore; as a result; thus 而作生因
469 62 ér how can it be that? 而作生因
470 62 ér so as to 而作生因
471 62 ér only then 而作生因
472 62 ér as if; to seem like 而作生因
473 62 néng can; able 而作生因
474 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作生因
475 62 ér me 而作生因
476 62 ér to arrive; up to 而作生因
477 62 ér possessive 而作生因
478 62 ér and; ca 而作生因
479 61 rén person; people; a human being 有一乖反即云隨假隨人
480 61 rén Kangxi radical 9 有一乖反即云隨假隨人
481 61 rén a kind of person 有一乖反即云隨假隨人
482 61 rén everybody 有一乖反即云隨假隨人
483 61 rén adult 有一乖反即云隨假隨人
484 61 rén somebody; others 有一乖反即云隨假隨人
485 61 rén an upright person 有一乖反即云隨假隨人
486 61 rén person; manuṣya 有一乖反即云隨假隨人
487 61 shēng to be born; to give birth 通法濟生令正解
488 61 shēng to live 通法濟生令正解
489 61 shēng raw 通法濟生令正解
490 61 shēng a student 通法濟生令正解
491 61 shēng life 通法濟生令正解
492 61 shēng to produce; to give rise 通法濟生令正解
493 61 shēng alive 通法濟生令正解
494 61 shēng a lifetime 通法濟生令正解
495 61 shēng to initiate; to become 通法濟生令正解
496 61 shēng to grow 通法濟生令正解
497 61 shēng unfamiliar 通法濟生令正解
498 61 shēng not experienced 通法濟生令正解
499 61 shēng hard; stiff; strong 通法濟生令正解
500 61 shēng very; extremely 通法濟生令正解

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
therefore; tasmāt
děng same; equal; sama
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
xìng nature
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
爱知 愛知 195 Aichi
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿若 196 Ājñāta
白羊 98 Aries
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大法鼓经 大法鼓經 100 Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大菩萨藏会 大菩薩藏經 100 Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法众 法眾 102 Fa Zhong
法济 法濟 102 Faji
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身经 法身經 102 Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛果菩提 102 great enlightenment; supreme bodhi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧沼 104 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
泾河 經河 74 Jing River
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
连城 連城 108 Liancheng
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿野园 鹿野園 108 Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法莲华 妙法蓮華 109 Lotus of the True Dharma
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
能显中边慧日论 能顯中邊慧日論 110 Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨地经 菩薩地經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如来智印经 如來智印經 114 Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世亲 世親 115 Vasubandhu
世亲菩萨 世親菩薩 115 Vasubandhu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天亲菩萨 天親菩薩 116 Vasubandhu
天等 116 Tiandeng
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
央掘 121 Aṅgulimāla
央掘摩罗 央掘摩羅 121
  1. Aṅgulimāla; Angulimalya
  2. Aṅgulimāla; Angulimalya
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有部 121 Sarvāstivāda
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正应 正應 122 Shōō
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 409.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
除愈 99 to heal and recover completely
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定根 100 faculty of meditatative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法性自尔 法性自爾 102 the nature of phenonema
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非情 102 non-sentient object
非有情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛缘 佛緣 102
  1. Buddha Connection
  2. Buddhist affinities
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
伏忍 102 controlled patience
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果证 果證 103 realized attainment
后际 後際 104 a later time
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
迴心 104 to turn the mind towards
回心 104 to turn the mind towards
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净刹 淨剎 106 pure land
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
俱空 106 both self and all things are empty
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
理即 108 identity in principle
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
了义 了義 108 nītārtha; definitive
利根 108 natural powers of intelligence
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六入 108 the six sense objects
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙色 109 wonderful form
密教 109 esoteric teachings; esoteric Buddhism
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
迷执 迷執 109 delusive grasphing
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末利 109 jasmine; mallika
那含 110 anāgāmin
难信 難信 110 hard to believe
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
判教 112 classification of teachings; tenet classification
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨依种性 菩薩依種性 112 a bodhisatta depends on spiritual lineage
菩萨自种 菩薩自種 112 a bodhisatta's own lineage
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七返 113 seven returns
穷子 窮子 113 poor son
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生法 115 sentient beings and dharmas
生相 115 attribute of arising
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
实教 實教 115 real teaching
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十因 115 ten causes
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四阿含 115 four Agamas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四乘 115 four vehicles
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通论 通論 116 a detailed explanation
同许 同許 116 commonly admitted [dharma]
兔角 116 rabbit's horns
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为母说法 為母說法 119 taught Dharma for his mother
违决 違決 119 a reason valid but contradictory
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五乘 119 five vehicles
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
五时教 五時教 119 five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍智 無礙智 119 omniscience
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
显正 顯正 120 to be upright in character
小法 120 lesser teachings
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
信受 120 to believe and accept
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
性得佛性 120 innate attainment of Buddha nature
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
行一 120 equivalence of all forms of practice
行证 行證 120 cultivation and experiential understanding
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修得佛性 120 cultivation of Buddha nature
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆成 圓成 121 complete perfection
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
云天 雲天 121 Cloud in the Sky
藏经 藏經 122 Buddhist canon
赞歎 讚歎 122 praise
增上慢 122 conceit; abhimāna
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪報 罪報 122 retribution
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha