Glossary and Vocabulary for Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun 能顯中邊慧日論, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 357 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經論起平等之說 |
| 2 | 357 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經論起平等之說 |
| 3 | 357 | 說 | shuì | to persuade | 經論起平等之說 |
| 4 | 357 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經論起平等之說 |
| 5 | 357 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經論起平等之說 |
| 6 | 357 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經論起平等之說 |
| 7 | 357 | 說 | shuō | allocution | 經論起平等之說 |
| 8 | 357 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經論起平等之說 |
| 9 | 357 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經論起平等之說 |
| 10 | 357 | 說 | shuō | speach; vāda | 經論起平等之說 |
| 11 | 357 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經論起平等之說 |
| 12 | 357 | 說 | shuō | to instruct | 經論起平等之說 |
| 13 | 335 | 云 | yún | cloud | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 14 | 335 | 云 | yún | Yunnan | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 15 | 335 | 云 | yún | Yun | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 16 | 335 | 云 | yún | to say | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 17 | 335 | 云 | yún | to have | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 18 | 335 | 云 | yún | cloud; megha | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 19 | 335 | 云 | yún | to say; iti | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 20 | 269 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為物求法無邊劫 |
| 21 | 269 | 為 | wéi | to change into; to become | 為物求法無邊劫 |
| 22 | 269 | 為 | wéi | to be; is | 為物求法無邊劫 |
| 23 | 269 | 為 | wéi | to do | 為物求法無邊劫 |
| 24 | 269 | 為 | wèi | to support; to help | 為物求法無邊劫 |
| 25 | 269 | 為 | wéi | to govern | 為物求法無邊劫 |
| 26 | 269 | 為 | wèi | to be; bhū | 為物求法無邊劫 |
| 27 | 227 | 者 | zhě | ca | 多者隨情迷聖旨 |
| 28 | 163 | 性 | xìng | gender | 歸性心言并 |
| 29 | 163 | 性 | xìng | nature; disposition | 歸性心言并 |
| 30 | 163 | 性 | xìng | grammatical gender | 歸性心言并 |
| 31 | 163 | 性 | xìng | a property; a quality | 歸性心言并 |
| 32 | 163 | 性 | xìng | life; destiny | 歸性心言并 |
| 33 | 163 | 性 | xìng | sexual desire | 歸性心言并 |
| 34 | 163 | 性 | xìng | scope | 歸性心言并 |
| 35 | 163 | 性 | xìng | nature | 歸性心言并 |
| 36 | 162 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性等力 |
| 37 | 162 | 等 | děng | to wait | 性等力 |
| 38 | 162 | 等 | děng | to be equal | 性等力 |
| 39 | 162 | 等 | děng | degree; level | 性等力 |
| 40 | 162 | 等 | děng | to compare | 性等力 |
| 41 | 162 | 等 | děng | same; equal; sama | 性等力 |
| 42 | 159 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫勝義無差 |
| 43 | 159 | 無 | wú | to not have; without | 夫勝義無差 |
| 44 | 159 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
| 45 | 159 | 無 | wú | to not have | 夫勝義無差 |
| 46 | 159 | 無 | wú | Wu | 夫勝義無差 |
| 47 | 159 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
| 48 | 156 | 不 | bù | infix potential marker | 迷執一文總不令 |
| 49 | 156 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 50 | 144 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非皆作佛 |
| 51 | 144 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非皆作佛 |
| 52 | 144 | 非 | fēi | different | 非皆作佛 |
| 53 | 144 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非皆作佛 |
| 54 | 144 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非皆作佛 |
| 55 | 144 | 非 | fēi | Africa | 非皆作佛 |
| 56 | 144 | 非 | fēi | to slander | 非皆作佛 |
| 57 | 144 | 非 | fěi | to avoid | 非皆作佛 |
| 58 | 144 | 非 | fēi | must | 非皆作佛 |
| 59 | 144 | 非 | fēi | an error | 非皆作佛 |
| 60 | 144 | 非 | fēi | a problem; a question | 非皆作佛 |
| 61 | 144 | 非 | fēi | evil | 非皆作佛 |
| 62 | 131 | 因 | yīn | cause; reason | 量為應物示因符機 |
| 63 | 131 | 因 | yīn | to accord with | 量為應物示因符機 |
| 64 | 131 | 因 | yīn | to follow | 量為應物示因符機 |
| 65 | 131 | 因 | yīn | to rely on | 量為應物示因符機 |
| 66 | 131 | 因 | yīn | via; through | 量為應物示因符機 |
| 67 | 131 | 因 | yīn | to continue | 量為應物示因符機 |
| 68 | 131 | 因 | yīn | to receive | 量為應物示因符機 |
| 69 | 131 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 量為應物示因符機 |
| 70 | 131 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 量為應物示因符機 |
| 71 | 131 | 因 | yīn | to be like | 量為應物示因符機 |
| 72 | 131 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 量為應物示因符機 |
| 73 | 131 | 因 | yīn | cause; hetu | 量為應物示因符機 |
| 74 | 121 | 亦 | yì | Yi | 佛果亦常無 |
| 75 | 110 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指為小為權 |
| 76 | 110 | 即 | jí | at that time | 即指為小為權 |
| 77 | 110 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指為小為權 |
| 78 | 110 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指為小為權 |
| 79 | 110 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指為小為權 |
| 80 | 109 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
| 81 | 109 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
| 82 | 109 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛日權隱涅槃山 |
| 83 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 齊得作佛 |
| 84 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 齊得作佛 |
| 85 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 齊得作佛 |
| 86 | 97 | 得 | dé | de | 齊得作佛 |
| 87 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 齊得作佛 |
| 88 | 97 | 得 | dé | to result in | 齊得作佛 |
| 89 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 齊得作佛 |
| 90 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 齊得作佛 |
| 91 | 97 | 得 | dé | to be finished | 齊得作佛 |
| 92 | 97 | 得 | děi | satisfying | 齊得作佛 |
| 93 | 97 | 得 | dé | to contract | 齊得作佛 |
| 94 | 97 | 得 | dé | to hear | 齊得作佛 |
| 95 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 齊得作佛 |
| 96 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 齊得作佛 |
| 97 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 齊得作佛 |
| 98 | 92 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性法身無差別故 |
| 99 | 87 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 等說於一乘 |
| 100 | 86 | 經 | jīng | to go through; to experience | 散在諸經 |
| 101 | 86 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 散在諸經 |
| 102 | 86 | 經 | jīng | warp | 散在諸經 |
| 103 | 86 | 經 | jīng | longitude | 散在諸經 |
| 104 | 86 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 散在諸經 |
| 105 | 86 | 經 | jīng | a woman's period | 散在諸經 |
| 106 | 86 | 經 | jīng | to bear; to endure | 散在諸經 |
| 107 | 86 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 散在諸經 |
| 108 | 86 | 經 | jīng | classics | 散在諸經 |
| 109 | 86 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 散在諸經 |
| 110 | 86 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 散在諸經 |
| 111 | 86 | 經 | jīng | a standard; a norm | 散在諸經 |
| 112 | 86 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 散在諸經 |
| 113 | 86 | 經 | jīng | to measure | 散在諸經 |
| 114 | 86 | 經 | jīng | human pulse | 散在諸經 |
| 115 | 86 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 散在諸經 |
| 116 | 86 | 經 | jīng | sutra; discourse | 散在諸經 |
| 117 | 84 | 一 | yī | one | 理雖是一 |
| 118 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理雖是一 |
| 119 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 理雖是一 |
| 120 | 84 | 一 | yī | first | 理雖是一 |
| 121 | 84 | 一 | yī | the same | 理雖是一 |
| 122 | 84 | 一 | yī | sole; single | 理雖是一 |
| 123 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 理雖是一 |
| 124 | 84 | 一 | yī | Yi | 理雖是一 |
| 125 | 84 | 一 | yī | other | 理雖是一 |
| 126 | 84 | 一 | yī | to unify | 理雖是一 |
| 127 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理雖是一 |
| 128 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理雖是一 |
| 129 | 84 | 一 | yī | one; eka | 理雖是一 |
| 130 | 82 | 後 | hòu | after; later | 竟定後先 |
| 131 | 82 | 後 | hòu | empress; queen | 竟定後先 |
| 132 | 82 | 後 | hòu | sovereign | 竟定後先 |
| 133 | 82 | 後 | hòu | the god of the earth | 竟定後先 |
| 134 | 82 | 後 | hòu | late; later | 竟定後先 |
| 135 | 82 | 後 | hòu | offspring; descendents | 竟定後先 |
| 136 | 82 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 竟定後先 |
| 137 | 82 | 後 | hòu | behind; back | 竟定後先 |
| 138 | 82 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 竟定後先 |
| 139 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
| 140 | 82 | 後 | hòu | after; behind | 竟定後先 |
| 141 | 82 | 後 | hòu | following | 竟定後先 |
| 142 | 82 | 後 | hòu | to be delayed | 竟定後先 |
| 143 | 82 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 竟定後先 |
| 144 | 82 | 後 | hòu | feudal lords | 竟定後先 |
| 145 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
| 146 | 82 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 竟定後先 |
| 147 | 82 | 後 | hòu | rear; paścāt | 竟定後先 |
| 148 | 82 | 後 | hòu | later; paścima | 竟定後先 |
| 149 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 依三義而標常住之名 |
| 150 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 依三義而標常住之名 |
| 151 | 82 | 名 | míng | rank; position | 依三義而標常住之名 |
| 152 | 82 | 名 | míng | an excuse | 依三義而標常住之名 |
| 153 | 82 | 名 | míng | life | 依三義而標常住之名 |
| 154 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 依三義而標常住之名 |
| 155 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 依三義而標常住之名 |
| 156 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 依三義而標常住之名 |
| 157 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 依三義而標常住之名 |
| 158 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 依三義而標常住之名 |
| 159 | 82 | 名 | míng | moral | 依三義而標常住之名 |
| 160 | 82 | 名 | míng | name; naman | 依三義而標常住之名 |
| 161 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 依三義而標常住之名 |
| 162 | 79 | 之 | zhī | to go | 經論起平等之說 |
| 163 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經論起平等之說 |
| 164 | 79 | 之 | zhī | is | 經論起平等之說 |
| 165 | 79 | 之 | zhī | to use | 經論起平等之說 |
| 166 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 經論起平等之說 |
| 167 | 79 | 之 | zhī | winding | 經論起平等之說 |
| 168 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
| 169 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日權隱涅槃山 |
| 170 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
| 171 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日權隱涅槃山 |
| 172 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日權隱涅槃山 |
| 173 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
| 174 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
| 175 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此同深密第三時 |
| 176 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此同深密第三時 |
| 177 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此同深密第三時 |
| 178 | 74 | 時 | shí | fashionable | 此同深密第三時 |
| 179 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此同深密第三時 |
| 180 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此同深密第三時 |
| 181 | 74 | 時 | shí | tense | 此同深密第三時 |
| 182 | 74 | 時 | shí | particular; special | 此同深密第三時 |
| 183 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此同深密第三時 |
| 184 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此同深密第三時 |
| 185 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 此同深密第三時 |
| 186 | 74 | 時 | shí | seasonal | 此同深密第三時 |
| 187 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 此同深密第三時 |
| 188 | 74 | 時 | shí | hour | 此同深密第三時 |
| 189 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此同深密第三時 |
| 190 | 74 | 時 | shí | Shi | 此同深密第三時 |
| 191 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 此同深密第三時 |
| 192 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 此同深密第三時 |
| 193 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 此同深密第三時 |
| 194 | 73 | 言 | yán | to speak; to say; said | 歸性心言并 |
| 195 | 73 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 歸性心言并 |
| 196 | 73 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 歸性心言并 |
| 197 | 73 | 言 | yán | phrase; sentence | 歸性心言并 |
| 198 | 73 | 言 | yán | a word; a syllable | 歸性心言并 |
| 199 | 73 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 歸性心言并 |
| 200 | 73 | 言 | yán | to regard as | 歸性心言并 |
| 201 | 73 | 言 | yán | to act as | 歸性心言并 |
| 202 | 73 | 言 | yán | word; vacana | 歸性心言并 |
| 203 | 73 | 言 | yán | speak; vad | 歸性心言并 |
| 204 | 69 | 義 | yì | meaning; sense | 義無不詮執無不破 |
| 205 | 69 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義無不詮執無不破 |
| 206 | 69 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義無不詮執無不破 |
| 207 | 69 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義無不詮執無不破 |
| 208 | 69 | 義 | yì | just; righteous | 義無不詮執無不破 |
| 209 | 69 | 義 | yì | adopted | 義無不詮執無不破 |
| 210 | 69 | 義 | yì | a relationship | 義無不詮執無不破 |
| 211 | 69 | 義 | yì | volunteer | 義無不詮執無不破 |
| 212 | 69 | 義 | yì | something suitable | 義無不詮執無不破 |
| 213 | 69 | 義 | yì | a martyr | 義無不詮執無不破 |
| 214 | 69 | 義 | yì | a law | 義無不詮執無不破 |
| 215 | 69 | 義 | yì | Yi | 義無不詮執無不破 |
| 216 | 69 | 義 | yì | Righteousness | 義無不詮執無不破 |
| 217 | 69 | 義 | yì | aim; artha | 義無不詮執無不破 |
| 218 | 68 | 二 | èr | two | 即三車二城之況不立 |
| 219 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即三車二城之況不立 |
| 220 | 68 | 二 | èr | second | 即三車二城之況不立 |
| 221 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 即三車二城之況不立 |
| 222 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 即三車二城之況不立 |
| 223 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即三車二城之況不立 |
| 224 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 即三車二城之況不立 |
| 225 | 68 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 與法華等說於一乘 |
| 226 | 68 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 與法華等說於一乘 |
| 227 | 66 | 深密 | shēnmì | dense; thick | 如解深密 |
| 228 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 229 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 230 | 65 | 中 | zhōng | China | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 231 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 232 | 65 | 中 | zhōng | midday | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 233 | 65 | 中 | zhōng | inside | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 234 | 65 | 中 | zhōng | during | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 235 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 236 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 237 | 65 | 中 | zhōng | half | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 238 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 239 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 240 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 241 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 242 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 243 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或據或無以 |
| 244 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 或據或無以 |
| 245 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 或據或無以 |
| 246 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 或據或無以 |
| 247 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 或據或無以 |
| 248 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 或據或無以 |
| 249 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或據或無以 |
| 250 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 或據或無以 |
| 251 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 或據或無以 |
| 252 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 或據或無以 |
| 253 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作生因 |
| 254 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作生因 |
| 255 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作生因 |
| 256 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作生因 |
| 257 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作生因 |
| 258 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 259 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 260 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 261 | 61 | 人 | rén | everybody | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 262 | 61 | 人 | rén | adult | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 263 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 264 | 61 | 人 | rén | an upright person | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 265 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 266 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 通法濟生令正解 |
| 267 | 60 | 生 | shēng | to live | 通法濟生令正解 |
| 268 | 60 | 生 | shēng | raw | 通法濟生令正解 |
| 269 | 60 | 生 | shēng | a student | 通法濟生令正解 |
| 270 | 60 | 生 | shēng | life | 通法濟生令正解 |
| 271 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 通法濟生令正解 |
| 272 | 60 | 生 | shēng | alive | 通法濟生令正解 |
| 273 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 通法濟生令正解 |
| 274 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 通法濟生令正解 |
| 275 | 60 | 生 | shēng | to grow | 通法濟生令正解 |
| 276 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 通法濟生令正解 |
| 277 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 通法濟生令正解 |
| 278 | 60 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 通法濟生令正解 |
| 279 | 60 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 通法濟生令正解 |
| 280 | 60 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 通法濟生令正解 |
| 281 | 60 | 生 | shēng | gender | 通法濟生令正解 |
| 282 | 60 | 生 | shēng | to develop; to grow | 通法濟生令正解 |
| 283 | 60 | 生 | shēng | to set up | 通法濟生令正解 |
| 284 | 60 | 生 | shēng | a prostitute | 通法濟生令正解 |
| 285 | 60 | 生 | shēng | a captive | 通法濟生令正解 |
| 286 | 60 | 生 | shēng | a gentleman | 通法濟生令正解 |
| 287 | 60 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 通法濟生令正解 |
| 288 | 60 | 生 | shēng | unripe | 通法濟生令正解 |
| 289 | 60 | 生 | shēng | nature | 通法濟生令正解 |
| 290 | 60 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 通法濟生令正解 |
| 291 | 60 | 生 | shēng | destiny | 通法濟生令正解 |
| 292 | 60 | 生 | shēng | birth | 通法濟生令正解 |
| 293 | 60 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 通法濟生令正解 |
| 294 | 59 | 於 | yú | to go; to | 令於諸乘境 |
| 295 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 令於諸乘境 |
| 296 | 59 | 於 | yú | Yu | 令於諸乘境 |
| 297 | 59 | 於 | wū | a crow | 令於諸乘境 |
| 298 | 58 | 同 | tóng | like; same; similar | 門說有同別 |
| 299 | 58 | 同 | tóng | to be the same | 門說有同別 |
| 300 | 58 | 同 | tòng | an alley; a lane | 門說有同別 |
| 301 | 58 | 同 | tóng | to do something for somebody | 門說有同別 |
| 302 | 58 | 同 | tóng | Tong | 門說有同別 |
| 303 | 58 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 門說有同別 |
| 304 | 58 | 同 | tóng | to be unified | 門說有同別 |
| 305 | 58 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 門說有同別 |
| 306 | 58 | 同 | tóng | peace; harmony | 門說有同別 |
| 307 | 58 | 同 | tóng | an agreement | 門說有同別 |
| 308 | 58 | 同 | tóng | same; sama | 門說有同別 |
| 309 | 58 | 同 | tóng | together; saha | 門說有同別 |
| 310 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 寶所 |
| 311 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 寶所 |
| 312 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 寶所 |
| 313 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 寶所 |
| 314 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 寶所 |
| 315 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 寶所 |
| 316 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 寶所 |
| 317 | 56 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 法華經論 |
| 318 | 56 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 法華經論 |
| 319 | 56 | 論 | lùn | to evaluate | 法華經論 |
| 320 | 56 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 法華經論 |
| 321 | 56 | 論 | lùn | to convict | 法華經論 |
| 322 | 56 | 論 | lùn | to edit; to compile | 法華經論 |
| 323 | 56 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 法華經論 |
| 324 | 56 | 論 | lùn | discussion | 法華經論 |
| 325 | 54 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 分教 |
| 326 | 54 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 分教 |
| 327 | 54 | 教 | jiào | to make; to cause | 分教 |
| 328 | 54 | 教 | jiào | religion | 分教 |
| 329 | 54 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 分教 |
| 330 | 54 | 教 | jiào | Jiao | 分教 |
| 331 | 54 | 教 | jiào | a directive; an order | 分教 |
| 332 | 54 | 教 | jiào | to urge; to incite | 分教 |
| 333 | 54 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 分教 |
| 334 | 54 | 教 | jiào | etiquette | 分教 |
| 335 | 54 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 分教 |
| 336 | 54 | 別 | bié | other | 門說有同別 |
| 337 | 54 | 別 | bié | special | 門說有同別 |
| 338 | 54 | 別 | bié | to leave | 門說有同別 |
| 339 | 54 | 別 | bié | to distinguish | 門說有同別 |
| 340 | 54 | 別 | bié | to pin | 門說有同別 |
| 341 | 54 | 別 | bié | to insert; to jam | 門說有同別 |
| 342 | 54 | 別 | bié | to turn | 門說有同別 |
| 343 | 54 | 別 | bié | Bie | 門說有同別 |
| 344 | 53 | 前 | qián | front | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 345 | 53 | 前 | qián | former; the past | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 346 | 53 | 前 | qián | to go forward | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 347 | 53 | 前 | qián | preceding | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 348 | 53 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 349 | 53 | 前 | qián | to appear before | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 350 | 53 | 前 | qián | future | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 351 | 53 | 前 | qián | top; first | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 352 | 53 | 前 | qián | battlefront | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 353 | 53 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 354 | 53 | 前 | qián | facing; mukha | 如何得言法華已前說一乘別 |
| 355 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見訶 |
| 356 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見訶 |
| 357 | 53 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩見訶 |
| 358 | 53 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 359 | 53 | 乘 | chéng | to multiply | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 360 | 53 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 361 | 53 | 乘 | chéng | to ride | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 362 | 53 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 363 | 53 | 乘 | chéng | to prevail | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 364 | 53 | 乘 | chéng | to pursue | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 365 | 53 | 乘 | chéng | to calculate | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 366 | 53 | 乘 | chéng | a four horse team | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 367 | 53 | 乘 | chéng | to drive; to control | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 368 | 53 | 乘 | chéng | Cheng | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 369 | 53 | 乘 | shèng | historical records | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 370 | 53 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 371 | 53 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 因斯乘或一二三五等分果 |
| 372 | 51 | 定 | dìng | to decide | 有性復有定不定殊 |
| 373 | 51 | 定 | dìng | certainly; definitely | 有性復有定不定殊 |
| 374 | 51 | 定 | dìng | to determine | 有性復有定不定殊 |
| 375 | 51 | 定 | dìng | to calm down | 有性復有定不定殊 |
| 376 | 51 | 定 | dìng | to set; to fix | 有性復有定不定殊 |
| 377 | 51 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 有性復有定不定殊 |
| 378 | 51 | 定 | dìng | still | 有性復有定不定殊 |
| 379 | 51 | 定 | dìng | Concentration | 有性復有定不定殊 |
| 380 | 51 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 有性復有定不定殊 |
| 381 | 51 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 有性復有定不定殊 |
| 382 | 51 | 異 | yì | different; other | 俗諦有異 |
| 383 | 51 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 俗諦有異 |
| 384 | 51 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 俗諦有異 |
| 385 | 51 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 俗諦有異 |
| 386 | 51 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 俗諦有異 |
| 387 | 51 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 俗諦有異 |
| 388 | 51 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 俗諦有異 |
| 389 | 51 | 許 | xǔ | to allow; to permit | 既許理性遍有 |
| 390 | 51 | 許 | xǔ | a place | 既許理性遍有 |
| 391 | 51 | 許 | xǔ | to promise | 既許理性遍有 |
| 392 | 51 | 許 | xǔ | to betroth | 既許理性遍有 |
| 393 | 51 | 許 | xǔ | an approximate quantity | 既許理性遍有 |
| 394 | 51 | 許 | xǔ | to praise | 既許理性遍有 |
| 395 | 51 | 許 | xǔ | Xu [state] | 既許理性遍有 |
| 396 | 51 | 許 | xǔ | Xu | 既許理性遍有 |
| 397 | 51 | 許 | xǔ | to give | 既許理性遍有 |
| 398 | 51 | 許 | xǔ | to believe | 既許理性遍有 |
| 399 | 51 | 許 | hǔ | oh | 既許理性遍有 |
| 400 | 51 | 許 | xǔ | approve; pratijñā | 既許理性遍有 |
| 401 | 50 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 所以聲聞被 |
| 402 | 50 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 所以聲聞被 |
| 403 | 49 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依如有不定性等 |
| 404 | 49 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依如有不定性等 |
| 405 | 49 | 依 | yī | to help | 依如有不定性等 |
| 406 | 49 | 依 | yī | flourishing | 依如有不定性等 |
| 407 | 49 | 依 | yī | lovable | 依如有不定性等 |
| 408 | 49 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依如有不定性等 |
| 409 | 49 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依如有不定性等 |
| 410 | 49 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依如有不定性等 |
| 411 | 47 | 法 | fǎ | method; way | 自迷迷他礙法流 |
| 412 | 47 | 法 | fǎ | France | 自迷迷他礙法流 |
| 413 | 47 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 自迷迷他礙法流 |
| 414 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 自迷迷他礙法流 |
| 415 | 47 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 自迷迷他礙法流 |
| 416 | 47 | 法 | fǎ | an institution | 自迷迷他礙法流 |
| 417 | 47 | 法 | fǎ | to emulate | 自迷迷他礙法流 |
| 418 | 47 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 自迷迷他礙法流 |
| 419 | 47 | 法 | fǎ | punishment | 自迷迷他礙法流 |
| 420 | 47 | 法 | fǎ | Fa | 自迷迷他礙法流 |
| 421 | 47 | 法 | fǎ | a precedent | 自迷迷他礙法流 |
| 422 | 47 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 自迷迷他礙法流 |
| 423 | 47 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 自迷迷他礙法流 |
| 424 | 47 | 法 | fǎ | Dharma | 自迷迷他礙法流 |
| 425 | 47 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 自迷迷他礙法流 |
| 426 | 47 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 自迷迷他礙法流 |
| 427 | 47 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 自迷迷他礙法流 |
| 428 | 47 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 自迷迷他礙法流 |
| 429 | 47 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自迷迷他礙法流 |
| 430 | 47 | 自 | zì | Zi | 自迷迷他礙法流 |
| 431 | 47 | 自 | zì | a nose | 自迷迷他礙法流 |
| 432 | 47 | 自 | zì | the beginning; the start | 自迷迷他礙法流 |
| 433 | 47 | 自 | zì | origin | 自迷迷他礙法流 |
| 434 | 47 | 自 | zì | to employ; to use | 自迷迷他礙法流 |
| 435 | 47 | 自 | zì | to be | 自迷迷他礙法流 |
| 436 | 47 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自迷迷他礙法流 |
| 437 | 46 | 三 | sān | three | 擔三草之喻不成 |
| 438 | 46 | 三 | sān | third | 擔三草之喻不成 |
| 439 | 46 | 三 | sān | more than two | 擔三草之喻不成 |
| 440 | 46 | 三 | sān | very few | 擔三草之喻不成 |
| 441 | 46 | 三 | sān | San | 擔三草之喻不成 |
| 442 | 46 | 三 | sān | three; tri | 擔三草之喻不成 |
| 443 | 46 | 三 | sān | sa | 擔三草之喻不成 |
| 444 | 46 | 三 | sān | three kinds; trividha | 擔三草之喻不成 |
| 445 | 46 | 權 | quán | authority; power | 佛日權隱涅槃山 |
| 446 | 46 | 權 | quán | authority; power | 佛日權隱涅槃山 |
| 447 | 46 | 權 | quán | a sliding weight | 佛日權隱涅槃山 |
| 448 | 46 | 權 | quán | Quan | 佛日權隱涅槃山 |
| 449 | 46 | 權 | quán | to assess; to weigh | 佛日權隱涅槃山 |
| 450 | 46 | 權 | quán | a right | 佛日權隱涅槃山 |
| 451 | 46 | 權 | quán | an advantage | 佛日權隱涅槃山 |
| 452 | 46 | 權 | quán | adaptive; flexible | 佛日權隱涅槃山 |
| 453 | 46 | 權 | quán | a kind of tree | 佛日權隱涅槃山 |
| 454 | 46 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 佛日權隱涅槃山 |
| 455 | 46 | 三乘 | sān shèng | Three Vehicles | 同者三乘法身平 |
| 456 | 46 | 三乘 | sān shèng | three vehicles; triyāna; triyana | 同者三乘法身平 |
| 457 | 45 | 大 | dà | big; huge; large | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 458 | 45 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 459 | 45 | 大 | dà | great; major; important | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 460 | 45 | 大 | dà | size | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 461 | 45 | 大 | dà | old | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 462 | 45 | 大 | dà | oldest; earliest | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 463 | 45 | 大 | dà | adult | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 464 | 45 | 大 | dài | an important person | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 465 | 45 | 大 | dà | senior | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 466 | 45 | 大 | dà | an element | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 467 | 45 | 大 | dà | great; mahā | 淄州大雲寺苾芻慧沼撰 |
| 468 | 45 | 正因 | zhèng yīn | the real cause | 不信正因 |
| 469 | 44 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 正教隨潛慧眼滅 |
| 470 | 44 | 滅 | miè | to submerge | 正教隨潛慧眼滅 |
| 471 | 44 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 正教隨潛慧眼滅 |
| 472 | 44 | 滅 | miè | to eliminate | 正教隨潛慧眼滅 |
| 473 | 44 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 正教隨潛慧眼滅 |
| 474 | 44 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 正教隨潛慧眼滅 |
| 475 | 44 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 正教隨潛慧眼滅 |
| 476 | 44 | 實 | shí | real; true | 乍實乍權 |
| 477 | 44 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 乍實乍權 |
| 478 | 44 | 實 | shí | substance; content; material | 乍實乍權 |
| 479 | 44 | 實 | shí | honest; sincere | 乍實乍權 |
| 480 | 44 | 實 | shí | vast; extensive | 乍實乍權 |
| 481 | 44 | 實 | shí | solid | 乍實乍權 |
| 482 | 44 | 實 | shí | abundant; prosperous | 乍實乍權 |
| 483 | 44 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 乍實乍權 |
| 484 | 44 | 實 | shí | wealth; property | 乍實乍權 |
| 485 | 44 | 實 | shí | effect; result | 乍實乍權 |
| 486 | 44 | 實 | shí | an honest person | 乍實乍權 |
| 487 | 44 | 實 | shí | to fill | 乍實乍權 |
| 488 | 44 | 實 | shí | complete | 乍實乍權 |
| 489 | 44 | 實 | shí | to strengthen | 乍實乍權 |
| 490 | 44 | 實 | shí | to practice | 乍實乍權 |
| 491 | 44 | 實 | shí | namely | 乍實乍權 |
| 492 | 44 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 乍實乍權 |
| 493 | 44 | 實 | shí | full; at capacity | 乍實乍權 |
| 494 | 44 | 實 | shí | supplies; goods | 乍實乍權 |
| 495 | 44 | 實 | shí | Shichen | 乍實乍權 |
| 496 | 44 | 實 | shí | Real | 乍實乍權 |
| 497 | 44 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 乍實乍權 |
| 498 | 43 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性復有暫 |
| 499 | 43 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性復有暫 |
| 500 | 43 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何 |
Frequencies of all Words
Top 1116
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 357 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經論起平等之說 |
| 2 | 357 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經論起平等之說 |
| 3 | 357 | 說 | shuì | to persuade | 經論起平等之說 |
| 4 | 357 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經論起平等之說 |
| 5 | 357 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經論起平等之說 |
| 6 | 357 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經論起平等之說 |
| 7 | 357 | 說 | shuō | allocution | 經論起平等之說 |
| 8 | 357 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經論起平等之說 |
| 9 | 357 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經論起平等之說 |
| 10 | 357 | 說 | shuō | speach; vāda | 經論起平等之說 |
| 11 | 357 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經論起平等之說 |
| 12 | 357 | 說 | shuō | to instruct | 經論起平等之說 |
| 13 | 335 | 云 | yún | cloud | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 14 | 335 | 云 | yún | Yunnan | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 15 | 335 | 云 | yún | Yun | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 16 | 335 | 云 | yún | to say | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 17 | 335 | 云 | yún | to have | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 18 | 335 | 云 | yún | a particle with no meaning | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 19 | 335 | 云 | yún | in this way | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 20 | 335 | 云 | yún | cloud; megha | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 21 | 335 | 云 | yún | to say; iti | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 22 | 269 | 為 | wèi | for; to | 為物求法無邊劫 |
| 23 | 269 | 為 | wèi | because of | 為物求法無邊劫 |
| 24 | 269 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為物求法無邊劫 |
| 25 | 269 | 為 | wéi | to change into; to become | 為物求法無邊劫 |
| 26 | 269 | 為 | wéi | to be; is | 為物求法無邊劫 |
| 27 | 269 | 為 | wéi | to do | 為物求法無邊劫 |
| 28 | 269 | 為 | wèi | for | 為物求法無邊劫 |
| 29 | 269 | 為 | wèi | because of; for; to | 為物求法無邊劫 |
| 30 | 269 | 為 | wèi | to | 為物求法無邊劫 |
| 31 | 269 | 為 | wéi | in a passive construction | 為物求法無邊劫 |
| 32 | 269 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為物求法無邊劫 |
| 33 | 269 | 為 | wéi | forming an adverb | 為物求法無邊劫 |
| 34 | 269 | 為 | wéi | to add emphasis | 為物求法無邊劫 |
| 35 | 269 | 為 | wèi | to support; to help | 為物求法無邊劫 |
| 36 | 269 | 為 | wéi | to govern | 為物求法無邊劫 |
| 37 | 269 | 為 | wèi | to be; bhū | 為物求法無邊劫 |
| 38 | 243 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俗諦有異 |
| 39 | 243 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俗諦有異 |
| 40 | 243 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俗諦有異 |
| 41 | 243 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俗諦有異 |
| 42 | 243 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俗諦有異 |
| 43 | 243 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俗諦有異 |
| 44 | 243 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俗諦有異 |
| 45 | 243 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俗諦有異 |
| 46 | 243 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俗諦有異 |
| 47 | 243 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俗諦有異 |
| 48 | 243 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俗諦有異 |
| 49 | 243 | 有 | yǒu | abundant | 俗諦有異 |
| 50 | 243 | 有 | yǒu | purposeful | 俗諦有異 |
| 51 | 243 | 有 | yǒu | You | 俗諦有異 |
| 52 | 243 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俗諦有異 |
| 53 | 243 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俗諦有異 |
| 54 | 227 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 多者隨情迷聖旨 |
| 55 | 227 | 者 | zhě | that | 多者隨情迷聖旨 |
| 56 | 227 | 者 | zhě | nominalizing function word | 多者隨情迷聖旨 |
| 57 | 227 | 者 | zhě | used to mark a definition | 多者隨情迷聖旨 |
| 58 | 227 | 者 | zhě | used to mark a pause | 多者隨情迷聖旨 |
| 59 | 227 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 多者隨情迷聖旨 |
| 60 | 227 | 者 | zhuó | according to | 多者隨情迷聖旨 |
| 61 | 227 | 者 | zhě | ca | 多者隨情迷聖旨 |
| 62 | 201 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故號能仁為法王 |
| 63 | 201 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故號能仁為法王 |
| 64 | 201 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故號能仁為法王 |
| 65 | 201 | 故 | gù | to die | 故號能仁為法王 |
| 66 | 201 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故號能仁為法王 |
| 67 | 201 | 故 | gù | original | 故號能仁為法王 |
| 68 | 201 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故號能仁為法王 |
| 69 | 201 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故號能仁為法王 |
| 70 | 201 | 故 | gù | something in the past | 故號能仁為法王 |
| 71 | 201 | 故 | gù | deceased; dead | 故號能仁為法王 |
| 72 | 201 | 故 | gù | still; yet | 故號能仁為法王 |
| 73 | 201 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故號能仁為法王 |
| 74 | 163 | 性 | xìng | gender | 歸性心言并 |
| 75 | 163 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 歸性心言并 |
| 76 | 163 | 性 | xìng | nature; disposition | 歸性心言并 |
| 77 | 163 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 歸性心言并 |
| 78 | 163 | 性 | xìng | grammatical gender | 歸性心言并 |
| 79 | 163 | 性 | xìng | a property; a quality | 歸性心言并 |
| 80 | 163 | 性 | xìng | life; destiny | 歸性心言并 |
| 81 | 163 | 性 | xìng | sexual desire | 歸性心言并 |
| 82 | 163 | 性 | xìng | scope | 歸性心言并 |
| 83 | 163 | 性 | xìng | nature | 歸性心言并 |
| 84 | 162 | 等 | děng | et cetera; and so on | 性等力 |
| 85 | 162 | 等 | děng | to wait | 性等力 |
| 86 | 162 | 等 | děng | degree; kind | 性等力 |
| 87 | 162 | 等 | děng | plural | 性等力 |
| 88 | 162 | 等 | děng | to be equal | 性等力 |
| 89 | 162 | 等 | děng | degree; level | 性等力 |
| 90 | 162 | 等 | děng | to compare | 性等力 |
| 91 | 162 | 等 | děng | same; equal; sama | 性等力 |
| 92 | 161 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若言 |
| 93 | 161 | 若 | ruò | seemingly | 若言 |
| 94 | 161 | 若 | ruò | if | 若言 |
| 95 | 161 | 若 | ruò | you | 若言 |
| 96 | 161 | 若 | ruò | this; that | 若言 |
| 97 | 161 | 若 | ruò | and; or | 若言 |
| 98 | 161 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若言 |
| 99 | 161 | 若 | rě | pomegranite | 若言 |
| 100 | 161 | 若 | ruò | to choose | 若言 |
| 101 | 161 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若言 |
| 102 | 161 | 若 | ruò | thus | 若言 |
| 103 | 161 | 若 | ruò | pollia | 若言 |
| 104 | 161 | 若 | ruò | Ruo | 若言 |
| 105 | 161 | 若 | ruò | only then | 若言 |
| 106 | 161 | 若 | rě | ja | 若言 |
| 107 | 161 | 若 | rě | jñā | 若言 |
| 108 | 161 | 若 | ruò | if; yadi | 若言 |
| 109 | 159 | 無 | wú | no | 夫勝義無差 |
| 110 | 159 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夫勝義無差 |
| 111 | 159 | 無 | wú | to not have; without | 夫勝義無差 |
| 112 | 159 | 無 | wú | has not yet | 夫勝義無差 |
| 113 | 159 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
| 114 | 159 | 無 | wú | do not | 夫勝義無差 |
| 115 | 159 | 無 | wú | not; -less; un- | 夫勝義無差 |
| 116 | 159 | 無 | wú | regardless of | 夫勝義無差 |
| 117 | 159 | 無 | wú | to not have | 夫勝義無差 |
| 118 | 159 | 無 | wú | um | 夫勝義無差 |
| 119 | 159 | 無 | wú | Wu | 夫勝義無差 |
| 120 | 159 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 夫勝義無差 |
| 121 | 159 | 無 | wú | not; non- | 夫勝義無差 |
| 122 | 159 | 無 | mó | mo | 夫勝義無差 |
| 123 | 156 | 不 | bù | not; no | 迷執一文總不令 |
| 124 | 156 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 迷執一文總不令 |
| 125 | 156 | 不 | bù | as a correlative | 迷執一文總不令 |
| 126 | 156 | 不 | bù | no (answering a question) | 迷執一文總不令 |
| 127 | 156 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 迷執一文總不令 |
| 128 | 156 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 迷執一文總不令 |
| 129 | 156 | 不 | bù | to form a yes or no question | 迷執一文總不令 |
| 130 | 156 | 不 | bù | infix potential marker | 迷執一文總不令 |
| 131 | 156 | 不 | bù | no; na | 迷執一文總不令 |
| 132 | 156 | 又 | yòu | again; also | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 133 | 156 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 134 | 156 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 135 | 156 | 又 | yòu | and | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 136 | 156 | 又 | yòu | furthermore | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 137 | 156 | 又 | yòu | in addition | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 138 | 156 | 又 | yòu | but | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 139 | 156 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又定性人無有顯又說得作佛 |
| 140 | 153 | 此 | cǐ | this; these | 此雖名同 |
| 141 | 153 | 此 | cǐ | in this way | 此雖名同 |
| 142 | 153 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此雖名同 |
| 143 | 153 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此雖名同 |
| 144 | 153 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此雖名同 |
| 145 | 144 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非皆作佛 |
| 146 | 144 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非皆作佛 |
| 147 | 144 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非皆作佛 |
| 148 | 144 | 非 | fēi | different | 非皆作佛 |
| 149 | 144 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非皆作佛 |
| 150 | 144 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非皆作佛 |
| 151 | 144 | 非 | fēi | Africa | 非皆作佛 |
| 152 | 144 | 非 | fēi | to slander | 非皆作佛 |
| 153 | 144 | 非 | fěi | to avoid | 非皆作佛 |
| 154 | 144 | 非 | fēi | must | 非皆作佛 |
| 155 | 144 | 非 | fēi | an error | 非皆作佛 |
| 156 | 144 | 非 | fēi | a problem; a question | 非皆作佛 |
| 157 | 144 | 非 | fēi | evil | 非皆作佛 |
| 158 | 144 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非皆作佛 |
| 159 | 144 | 非 | fēi | not | 非皆作佛 |
| 160 | 131 | 因 | yīn | because | 量為應物示因符機 |
| 161 | 131 | 因 | yīn | cause; reason | 量為應物示因符機 |
| 162 | 131 | 因 | yīn | to accord with | 量為應物示因符機 |
| 163 | 131 | 因 | yīn | to follow | 量為應物示因符機 |
| 164 | 131 | 因 | yīn | to rely on | 量為應物示因符機 |
| 165 | 131 | 因 | yīn | via; through | 量為應物示因符機 |
| 166 | 131 | 因 | yīn | to continue | 量為應物示因符機 |
| 167 | 131 | 因 | yīn | to receive | 量為應物示因符機 |
| 168 | 131 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 量為應物示因符機 |
| 169 | 131 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 量為應物示因符機 |
| 170 | 131 | 因 | yīn | to be like | 量為應物示因符機 |
| 171 | 131 | 因 | yīn | from; because of | 量為應物示因符機 |
| 172 | 131 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 量為應物示因符機 |
| 173 | 131 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 量為應物示因符機 |
| 174 | 131 | 因 | yīn | Cause | 量為應物示因符機 |
| 175 | 131 | 因 | yīn | cause; hetu | 量為應物示因符機 |
| 176 | 121 | 亦 | yì | also; too | 佛果亦常無 |
| 177 | 121 | 亦 | yì | but | 佛果亦常無 |
| 178 | 121 | 亦 | yì | this; he; she | 佛果亦常無 |
| 179 | 121 | 亦 | yì | although; even though | 佛果亦常無 |
| 180 | 121 | 亦 | yì | already | 佛果亦常無 |
| 181 | 121 | 亦 | yì | particle with no meaning | 佛果亦常無 |
| 182 | 121 | 亦 | yì | Yi | 佛果亦常無 |
| 183 | 110 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即指為小為權 |
| 184 | 110 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即指為小為權 |
| 185 | 110 | 即 | jí | at that time | 即指為小為權 |
| 186 | 110 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即指為小為權 |
| 187 | 110 | 即 | jí | supposed; so-called | 即指為小為權 |
| 188 | 110 | 即 | jí | if; but | 即指為小為權 |
| 189 | 110 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即指為小為權 |
| 190 | 110 | 即 | jí | then; following | 即指為小為權 |
| 191 | 110 | 即 | jí | so; just so; eva | 即指為小為權 |
| 192 | 109 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
| 193 | 109 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 佛日權隱涅槃山 |
| 194 | 109 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 佛日權隱涅槃山 |
| 195 | 107 | 是 | shì | is; are; am; to be | 真如佛性是一 |
| 196 | 107 | 是 | shì | is exactly | 真如佛性是一 |
| 197 | 107 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 真如佛性是一 |
| 198 | 107 | 是 | shì | this; that; those | 真如佛性是一 |
| 199 | 107 | 是 | shì | really; certainly | 真如佛性是一 |
| 200 | 107 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 真如佛性是一 |
| 201 | 107 | 是 | shì | true | 真如佛性是一 |
| 202 | 107 | 是 | shì | is; has; exists | 真如佛性是一 |
| 203 | 107 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 真如佛性是一 |
| 204 | 107 | 是 | shì | a matter; an affair | 真如佛性是一 |
| 205 | 107 | 是 | shì | Shi | 真如佛性是一 |
| 206 | 107 | 是 | shì | is; bhū | 真如佛性是一 |
| 207 | 107 | 是 | shì | this; idam | 真如佛性是一 |
| 208 | 97 | 得 | de | potential marker | 齊得作佛 |
| 209 | 97 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 齊得作佛 |
| 210 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 齊得作佛 |
| 211 | 97 | 得 | děi | to want to; to need to | 齊得作佛 |
| 212 | 97 | 得 | děi | must; ought to | 齊得作佛 |
| 213 | 97 | 得 | dé | de | 齊得作佛 |
| 214 | 97 | 得 | de | infix potential marker | 齊得作佛 |
| 215 | 97 | 得 | dé | to result in | 齊得作佛 |
| 216 | 97 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 齊得作佛 |
| 217 | 97 | 得 | dé | to be satisfied | 齊得作佛 |
| 218 | 97 | 得 | dé | to be finished | 齊得作佛 |
| 219 | 97 | 得 | de | result of degree | 齊得作佛 |
| 220 | 97 | 得 | de | marks completion of an action | 齊得作佛 |
| 221 | 97 | 得 | děi | satisfying | 齊得作佛 |
| 222 | 97 | 得 | dé | to contract | 齊得作佛 |
| 223 | 97 | 得 | dé | marks permission or possibility | 齊得作佛 |
| 224 | 97 | 得 | dé | expressing frustration | 齊得作佛 |
| 225 | 97 | 得 | dé | to hear | 齊得作佛 |
| 226 | 97 | 得 | dé | to have; there is | 齊得作佛 |
| 227 | 97 | 得 | dé | marks time passed | 齊得作佛 |
| 228 | 97 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 齊得作佛 |
| 229 | 92 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 佛性法身無差別故 |
| 230 | 87 | 一乘 | yī shèng | ekayāna; one vehicle | 等說於一乘 |
| 231 | 86 | 經 | jīng | to go through; to experience | 散在諸經 |
| 232 | 86 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 散在諸經 |
| 233 | 86 | 經 | jīng | warp | 散在諸經 |
| 234 | 86 | 經 | jīng | longitude | 散在諸經 |
| 235 | 86 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 散在諸經 |
| 236 | 86 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 散在諸經 |
| 237 | 86 | 經 | jīng | a woman's period | 散在諸經 |
| 238 | 86 | 經 | jīng | to bear; to endure | 散在諸經 |
| 239 | 86 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 散在諸經 |
| 240 | 86 | 經 | jīng | classics | 散在諸經 |
| 241 | 86 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 散在諸經 |
| 242 | 86 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 散在諸經 |
| 243 | 86 | 經 | jīng | a standard; a norm | 散在諸經 |
| 244 | 86 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 散在諸經 |
| 245 | 86 | 經 | jīng | to measure | 散在諸經 |
| 246 | 86 | 經 | jīng | human pulse | 散在諸經 |
| 247 | 86 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 散在諸經 |
| 248 | 86 | 經 | jīng | sutra; discourse | 散在諸經 |
| 249 | 84 | 一 | yī | one | 理雖是一 |
| 250 | 84 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 理雖是一 |
| 251 | 84 | 一 | yī | as soon as; all at once | 理雖是一 |
| 252 | 84 | 一 | yī | pure; concentrated | 理雖是一 |
| 253 | 84 | 一 | yì | whole; all | 理雖是一 |
| 254 | 84 | 一 | yī | first | 理雖是一 |
| 255 | 84 | 一 | yī | the same | 理雖是一 |
| 256 | 84 | 一 | yī | each | 理雖是一 |
| 257 | 84 | 一 | yī | certain | 理雖是一 |
| 258 | 84 | 一 | yī | throughout | 理雖是一 |
| 259 | 84 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 理雖是一 |
| 260 | 84 | 一 | yī | sole; single | 理雖是一 |
| 261 | 84 | 一 | yī | a very small amount | 理雖是一 |
| 262 | 84 | 一 | yī | Yi | 理雖是一 |
| 263 | 84 | 一 | yī | other | 理雖是一 |
| 264 | 84 | 一 | yī | to unify | 理雖是一 |
| 265 | 84 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 理雖是一 |
| 266 | 84 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 理雖是一 |
| 267 | 84 | 一 | yī | or | 理雖是一 |
| 268 | 84 | 一 | yī | one; eka | 理雖是一 |
| 269 | 82 | 後 | hòu | after; later | 竟定後先 |
| 270 | 82 | 後 | hòu | empress; queen | 竟定後先 |
| 271 | 82 | 後 | hòu | sovereign | 竟定後先 |
| 272 | 82 | 後 | hòu | behind | 竟定後先 |
| 273 | 82 | 後 | hòu | the god of the earth | 竟定後先 |
| 274 | 82 | 後 | hòu | late; later | 竟定後先 |
| 275 | 82 | 後 | hòu | arriving late | 竟定後先 |
| 276 | 82 | 後 | hòu | offspring; descendents | 竟定後先 |
| 277 | 82 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 竟定後先 |
| 278 | 82 | 後 | hòu | behind; back | 竟定後先 |
| 279 | 82 | 後 | hòu | then | 竟定後先 |
| 280 | 82 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 竟定後先 |
| 281 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
| 282 | 82 | 後 | hòu | after; behind | 竟定後先 |
| 283 | 82 | 後 | hòu | following | 竟定後先 |
| 284 | 82 | 後 | hòu | to be delayed | 竟定後先 |
| 285 | 82 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 竟定後先 |
| 286 | 82 | 後 | hòu | feudal lords | 竟定後先 |
| 287 | 82 | 後 | hòu | Hou | 竟定後先 |
| 288 | 82 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 竟定後先 |
| 289 | 82 | 後 | hòu | rear; paścāt | 竟定後先 |
| 290 | 82 | 後 | hòu | later; paścima | 竟定後先 |
| 291 | 82 | 名 | míng | measure word for people | 依三義而標常住之名 |
| 292 | 82 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 依三義而標常住之名 |
| 293 | 82 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 依三義而標常住之名 |
| 294 | 82 | 名 | míng | rank; position | 依三義而標常住之名 |
| 295 | 82 | 名 | míng | an excuse | 依三義而標常住之名 |
| 296 | 82 | 名 | míng | life | 依三義而標常住之名 |
| 297 | 82 | 名 | míng | to name; to call | 依三義而標常住之名 |
| 298 | 82 | 名 | míng | to express; to describe | 依三義而標常住之名 |
| 299 | 82 | 名 | míng | to be called; to have the name | 依三義而標常住之名 |
| 300 | 82 | 名 | míng | to own; to possess | 依三義而標常住之名 |
| 301 | 82 | 名 | míng | famous; renowned | 依三義而標常住之名 |
| 302 | 82 | 名 | míng | moral | 依三義而標常住之名 |
| 303 | 82 | 名 | míng | name; naman | 依三義而標常住之名 |
| 304 | 82 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 依三義而標常住之名 |
| 305 | 79 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經論起平等之說 |
| 306 | 79 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經論起平等之說 |
| 307 | 79 | 之 | zhī | to go | 經論起平等之說 |
| 308 | 79 | 之 | zhī | this; that | 經論起平等之說 |
| 309 | 79 | 之 | zhī | genetive marker | 經論起平等之說 |
| 310 | 79 | 之 | zhī | it | 經論起平等之說 |
| 311 | 79 | 之 | zhī | in; in regards to | 經論起平等之說 |
| 312 | 79 | 之 | zhī | all | 經論起平等之說 |
| 313 | 79 | 之 | zhī | and | 經論起平等之說 |
| 314 | 79 | 之 | zhī | however | 經論起平等之說 |
| 315 | 79 | 之 | zhī | if | 經論起平等之說 |
| 316 | 79 | 之 | zhī | then | 經論起平等之說 |
| 317 | 79 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經論起平等之說 |
| 318 | 79 | 之 | zhī | is | 經論起平等之說 |
| 319 | 79 | 之 | zhī | to use | 經論起平等之說 |
| 320 | 79 | 之 | zhī | Zhi | 經論起平等之說 |
| 321 | 79 | 之 | zhī | winding | 經論起平等之說 |
| 322 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
| 323 | 77 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛日權隱涅槃山 |
| 324 | 77 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
| 325 | 77 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛日權隱涅槃山 |
| 326 | 77 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛日權隱涅槃山 |
| 327 | 77 | 佛 | fó | Buddha | 佛日權隱涅槃山 |
| 328 | 77 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛日權隱涅槃山 |
| 329 | 76 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 或有執如 |
| 330 | 76 | 如 | rú | if | 或有執如 |
| 331 | 76 | 如 | rú | in accordance with | 或有執如 |
| 332 | 76 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 或有執如 |
| 333 | 76 | 如 | rú | this | 或有執如 |
| 334 | 76 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 或有執如 |
| 335 | 76 | 如 | rú | to go to | 或有執如 |
| 336 | 76 | 如 | rú | to meet | 或有執如 |
| 337 | 76 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 或有執如 |
| 338 | 76 | 如 | rú | at least as good as | 或有執如 |
| 339 | 76 | 如 | rú | and | 或有執如 |
| 340 | 76 | 如 | rú | or | 或有執如 |
| 341 | 76 | 如 | rú | but | 或有執如 |
| 342 | 76 | 如 | rú | then | 或有執如 |
| 343 | 76 | 如 | rú | naturally | 或有執如 |
| 344 | 76 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 或有執如 |
| 345 | 76 | 如 | rú | you | 或有執如 |
| 346 | 76 | 如 | rú | the second lunar month | 或有執如 |
| 347 | 76 | 如 | rú | in; at | 或有執如 |
| 348 | 76 | 如 | rú | Ru | 或有執如 |
| 349 | 76 | 如 | rú | Thus | 或有執如 |
| 350 | 76 | 如 | rú | thus; tathā | 或有執如 |
| 351 | 76 | 如 | rú | like; iva | 或有執如 |
| 352 | 76 | 如 | rú | suchness; tathatā | 或有執如 |
| 353 | 74 | 時 | shí | time; a point or period of time | 此同深密第三時 |
| 354 | 74 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 此同深密第三時 |
| 355 | 74 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 此同深密第三時 |
| 356 | 74 | 時 | shí | at that time | 此同深密第三時 |
| 357 | 74 | 時 | shí | fashionable | 此同深密第三時 |
| 358 | 74 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 此同深密第三時 |
| 359 | 74 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 此同深密第三時 |
| 360 | 74 | 時 | shí | tense | 此同深密第三時 |
| 361 | 74 | 時 | shí | particular; special | 此同深密第三時 |
| 362 | 74 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 此同深密第三時 |
| 363 | 74 | 時 | shí | hour (measure word) | 此同深密第三時 |
| 364 | 74 | 時 | shí | an era; a dynasty | 此同深密第三時 |
| 365 | 74 | 時 | shí | time [abstract] | 此同深密第三時 |
| 366 | 74 | 時 | shí | seasonal | 此同深密第三時 |
| 367 | 74 | 時 | shí | frequently; often | 此同深密第三時 |
| 368 | 74 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 此同深密第三時 |
| 369 | 74 | 時 | shí | on time | 此同深密第三時 |
| 370 | 74 | 時 | shí | this; that | 此同深密第三時 |
| 371 | 74 | 時 | shí | to wait upon | 此同深密第三時 |
| 372 | 74 | 時 | shí | hour | 此同深密第三時 |
| 373 | 74 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 此同深密第三時 |
| 374 | 74 | 時 | shí | Shi | 此同深密第三時 |
| 375 | 74 | 時 | shí | a present; currentlt | 此同深密第三時 |
| 376 | 74 | 時 | shí | time; kāla | 此同深密第三時 |
| 377 | 74 | 時 | shí | at that time; samaya | 此同深密第三時 |
| 378 | 74 | 時 | shí | then; atha | 此同深密第三時 |
| 379 | 73 | 言 | yán | to speak; to say; said | 歸性心言并 |
| 380 | 73 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 歸性心言并 |
| 381 | 73 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 歸性心言并 |
| 382 | 73 | 言 | yán | a particle with no meaning | 歸性心言并 |
| 383 | 73 | 言 | yán | phrase; sentence | 歸性心言并 |
| 384 | 73 | 言 | yán | a word; a syllable | 歸性心言并 |
| 385 | 73 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 歸性心言并 |
| 386 | 73 | 言 | yán | to regard as | 歸性心言并 |
| 387 | 73 | 言 | yán | to act as | 歸性心言并 |
| 388 | 73 | 言 | yán | word; vacana | 歸性心言并 |
| 389 | 73 | 言 | yán | speak; vad | 歸性心言并 |
| 390 | 69 | 義 | yì | meaning; sense | 義無不詮執無不破 |
| 391 | 69 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義無不詮執無不破 |
| 392 | 69 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義無不詮執無不破 |
| 393 | 69 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義無不詮執無不破 |
| 394 | 69 | 義 | yì | just; righteous | 義無不詮執無不破 |
| 395 | 69 | 義 | yì | adopted | 義無不詮執無不破 |
| 396 | 69 | 義 | yì | a relationship | 義無不詮執無不破 |
| 397 | 69 | 義 | yì | volunteer | 義無不詮執無不破 |
| 398 | 69 | 義 | yì | something suitable | 義無不詮執無不破 |
| 399 | 69 | 義 | yì | a martyr | 義無不詮執無不破 |
| 400 | 69 | 義 | yì | a law | 義無不詮執無不破 |
| 401 | 69 | 義 | yì | Yi | 義無不詮執無不破 |
| 402 | 69 | 義 | yì | Righteousness | 義無不詮執無不破 |
| 403 | 69 | 義 | yì | aim; artha | 義無不詮執無不破 |
| 404 | 68 | 二 | èr | two | 即三車二城之況不立 |
| 405 | 68 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 即三車二城之況不立 |
| 406 | 68 | 二 | èr | second | 即三車二城之況不立 |
| 407 | 68 | 二 | èr | twice; double; di- | 即三車二城之況不立 |
| 408 | 68 | 二 | èr | another; the other | 即三車二城之況不立 |
| 409 | 68 | 二 | èr | more than one kind | 即三車二城之況不立 |
| 410 | 68 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 即三車二城之況不立 |
| 411 | 68 | 二 | èr | both; dvaya | 即三車二城之況不立 |
| 412 | 68 | 法華 | Fǎ Huà | Dharma Flower | 與法華等說於一乘 |
| 413 | 68 | 法華 | fǎ huà | The Lotus Sutra | 與法華等說於一乘 |
| 414 | 68 | 爾 | ěr | thus; so; like that | 乘法爾差別 |
| 415 | 68 | 爾 | ěr | in a manner | 乘法爾差別 |
| 416 | 68 | 爾 | ěr | final particle with no meaning | 乘法爾差別 |
| 417 | 68 | 爾 | ěr | final particle marking a question | 乘法爾差別 |
| 418 | 68 | 爾 | ěr | you; thou | 乘法爾差別 |
| 419 | 68 | 爾 | ěr | this; that | 乘法爾差別 |
| 420 | 68 | 爾 | ěr | thus; atha khalu | 乘法爾差別 |
| 421 | 67 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆有據事差別 |
| 422 | 67 | 皆 | jiē | same; equally | 皆有據事差別 |
| 423 | 67 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆有據事差別 |
| 424 | 66 | 深密 | shēnmì | dense; thick | 如解深密 |
| 425 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 426 | 65 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 427 | 65 | 中 | zhōng | China | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 428 | 65 | 中 | zhòng | to hit the mark | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 429 | 65 | 中 | zhōng | in; amongst | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 430 | 65 | 中 | zhōng | midday | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 431 | 65 | 中 | zhōng | inside | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 432 | 65 | 中 | zhōng | during | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 433 | 65 | 中 | zhōng | Zhong | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 434 | 65 | 中 | zhōng | intermediary | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 435 | 65 | 中 | zhōng | half | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 436 | 65 | 中 | zhōng | just right; suitably | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 437 | 65 | 中 | zhōng | while | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 438 | 65 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 439 | 65 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 440 | 65 | 中 | zhòng | to obtain | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 441 | 65 | 中 | zhòng | to pass an exam | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 442 | 65 | 中 | zhōng | middle | 攝論既引法華會中舍利弗記 |
| 443 | 64 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或據或無以 |
| 444 | 64 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或據或無以 |
| 445 | 64 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或據或無以 |
| 446 | 64 | 以 | yǐ | according to | 或據或無以 |
| 447 | 64 | 以 | yǐ | because of | 或據或無以 |
| 448 | 64 | 以 | yǐ | on a certain date | 或據或無以 |
| 449 | 64 | 以 | yǐ | and; as well as | 或據或無以 |
| 450 | 64 | 以 | yǐ | to rely on | 或據或無以 |
| 451 | 64 | 以 | yǐ | to regard | 或據或無以 |
| 452 | 64 | 以 | yǐ | to be able to | 或據或無以 |
| 453 | 64 | 以 | yǐ | to order; to command | 或據或無以 |
| 454 | 64 | 以 | yǐ | further; moreover | 或據或無以 |
| 455 | 64 | 以 | yǐ | used after a verb | 或據或無以 |
| 456 | 64 | 以 | yǐ | very | 或據或無以 |
| 457 | 64 | 以 | yǐ | already | 或據或無以 |
| 458 | 64 | 以 | yǐ | increasingly | 或據或無以 |
| 459 | 64 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或據或無以 |
| 460 | 64 | 以 | yǐ | Israel | 或據或無以 |
| 461 | 64 | 以 | yǐ | Yi | 或據或無以 |
| 462 | 64 | 以 | yǐ | use; yogena | 或據或無以 |
| 463 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而作生因 |
| 464 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作生因 |
| 465 | 62 | 而 | ér | you | 而作生因 |
| 466 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而作生因 |
| 467 | 62 | 而 | ér | right away; then | 而作生因 |
| 468 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而作生因 |
| 469 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而作生因 |
| 470 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而作生因 |
| 471 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 而作生因 |
| 472 | 62 | 而 | ér | so as to | 而作生因 |
| 473 | 62 | 而 | ér | only then | 而作生因 |
| 474 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作生因 |
| 475 | 62 | 而 | néng | can; able | 而作生因 |
| 476 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作生因 |
| 477 | 62 | 而 | ér | me | 而作生因 |
| 478 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作生因 |
| 479 | 62 | 而 | ér | possessive | 而作生因 |
| 480 | 62 | 而 | ér | and; ca | 而作生因 |
| 481 | 61 | 人 | rén | person; people; a human being | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 482 | 61 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 483 | 61 | 人 | rén | a kind of person | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 484 | 61 | 人 | rén | everybody | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 485 | 61 | 人 | rén | adult | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 486 | 61 | 人 | rén | somebody; others | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 487 | 61 | 人 | rén | an upright person | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 488 | 61 | 人 | rén | person; manuṣya | 有一乖反即云隨假隨人 |
| 489 | 60 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 通法濟生令正解 |
| 490 | 60 | 生 | shēng | to live | 通法濟生令正解 |
| 491 | 60 | 生 | shēng | raw | 通法濟生令正解 |
| 492 | 60 | 生 | shēng | a student | 通法濟生令正解 |
| 493 | 60 | 生 | shēng | life | 通法濟生令正解 |
| 494 | 60 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 通法濟生令正解 |
| 495 | 60 | 生 | shēng | alive | 通法濟生令正解 |
| 496 | 60 | 生 | shēng | a lifetime | 通法濟生令正解 |
| 497 | 60 | 生 | shēng | to initiate; to become | 通法濟生令正解 |
| 498 | 60 | 生 | shēng | to grow | 通法濟生令正解 |
| 499 | 60 | 生 | shēng | unfamiliar | 通法濟生令正解 |
| 500 | 60 | 生 | shēng | not experienced | 通法濟生令正解 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 说 | 說 |
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 性 | xìng | nature | |
| 等 | děng | same; equal; sama | |
| 若 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱知 | 愛知 | 195 | Aichi |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿若 | 196 | Ājñāta | |
| 白羊 | 98 |
|
|
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大菩萨藏会 | 大菩薩藏經 | 100 | Bodhisattvapiṭakasūtra; Da Pusa Zang Hui |
| 大云经 | 大雲經 | 100 | Da Yun Jing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大慧 | 100 |
|
|
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
| 大同 | 100 |
|
|
| 地持论 | 地持論 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
| 法济 | 法濟 | 102 | Faji |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 分别部 | 分別部 | 102 | Prajñaptivāda |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛果菩提 | 102 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 观自在 | 觀自在 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
| 解深密经 | 解深密經 | 106 |
|
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 泾河 | 經河 | 106 | Jing River |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 连城 | 連城 | 108 | Liancheng |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 鹿野园 | 鹿野園 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 明本 | 109 |
|
|
| 能显中边慧日论 | 能顯中邊慧日論 | 110 | Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提资粮论 | 菩提資糧論 | 112 | Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来智印经 | 如來智印經 | 114 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密经 | 深密經 | 115 | Wisdom of the Buddha Sutra |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须跋陀罗 | 須跋陀羅 | 120 | Subhadra |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 央掘摩罗 | 央掘摩羅 | 121 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 121 | Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 文总 | 文總 | 122 | The General Association of Chinese Culture |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 426.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 谤三宝 | 謗三寶 | 98 | Slandering the Triple Gem |
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
| 不定性 | 98 | an indeterminate nature | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 持名 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定根 | 100 | faculty of meditatative concentration | |
| 定性声闻 | 定性聲聞 | 100 | a fixed Sravaka nature |
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断善根者 | 斷善根者 | 100 | someone who has cut off their wholesome roots |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法教 | 102 |
|
|
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法性自尔 | 法性自爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法器 | 102 |
|
|
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法主 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有情 | 102 | non-sentient object | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛缘 | 佛緣 | 102 |
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 福智 | 102 |
|
|
| 共许 | 共許 | 103 | commonly admitted; commonly agreed upon |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 回心 | 104 | to turn the mind towards | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 皆得成佛 | 106 | all can become Buddhas; may attain Buddhahood | |
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九门 | 九門 | 106 | the nine gates |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 理实 | 理實 | 108 | truth |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 论法 | 論法 | 108 | argumentation; discourse upon |
| 论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner |
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨依种性 | 菩薩依種性 | 112 | a bodhisatta depends on spiritual lineage |
| 菩萨自种 | 菩薩自種 | 112 | a bodhisatta's own lineage |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七返 | 113 | seven returns | |
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 权教 | 權教 | 113 | provisional teaching |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人空 | 114 | empty of a permanent ego | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三平等 | 115 | three equals | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色受想行识 | 色受想行識 | 115 | five aggregates; five skandhas; five dharmas |
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深经 | 深經 | 115 | Mahāyāna sūtras; profound scriptures |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义无性 | 勝義無性 | 115 | the non-nature of transcending worldly concepts |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十因 | 115 | ten causes | |
| 释迦子 | 釋迦子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四乘 | 115 | four vehicles | |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同法 | 116 |
|
|
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 同许 | 同許 | 116 | commonly admitted [dharma] |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 违决 | 違決 | 119 | a reason valid but contradictory |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五时教 | 五時教 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无间业 | 無間業 | 119 | unremitting karma |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无有性 | 無有性 | 119 | the state of non-existence |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 邪定 | 120 | destined to be evil | |
| 邪定聚 | 120 | destined to be evil | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 性得佛性 | 120 | innate attainment of Buddha nature | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 修得佛性 | 120 | cultivation of Buddha nature | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 言诠 | 言詮 | 121 | words as explaining meaning |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 印相 | 121 | a mudra; a hand gesture | |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |