Glossary and Vocabulary for Huayan You Xin Fajie Ji 華嚴遊心法界記

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 250 to be near by; to be close to 即不思議運之稱以名于
2 250 at that time 即不思議運之稱以名于
3 250 to be exactly the same as; to be thus 即不思議運之稱以名于
4 250 supposed; so-called 即不思議運之稱以名于
5 250 to arrive at; to ascend 即不思議運之稱以名于
6 245 ya 天下之言性也則故而已矣
7 201 zhī to go 天下之言性也則故而已矣
8 201 zhī to arrive; to go 天下之言性也則故而已矣
9 201 zhī is 天下之言性也則故而已矣
10 201 zhī to use 天下之言性也則故而已矣
11 201 zhī Zhi 天下之言性也則故而已矣
12 192 zhě ca 而進者
13 156 ér Kangxi radical 126 而性亦非一也
14 156 ér as if; to seem like 而性亦非一也
15 156 néng can; able 而性亦非一也
16 156 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而性亦非一也
17 156 ér to arrive; up to 而性亦非一也
18 131 to use; to grasp 即不思議運之稱以名于
19 131 to rely on 即不思議運之稱以名于
20 131 to regard 即不思議運之稱以名于
21 131 to be able to 即不思議運之稱以名于
22 131 to order; to command 即不思議運之稱以名于
23 131 used after a verb 即不思議運之稱以名于
24 131 a reason; a cause 即不思議運之稱以名于
25 131 Israel 即不思議運之稱以名于
26 131 Yi 即不思議運之稱以名于
27 131 use; yogena 即不思議運之稱以名于
28 129 infix potential marker 麟猊之所遊非白牛不俱
29 109 yún cloud 故有云
30 109 yún Yunnan 故有云
31 109 yún Yun 故有云
32 109 yún to say 故有云
33 109 yún to have 故有云
34 109 yún cloud; megha 故有云
35 109 yún to say; iti 故有云
36 107 one 心一而止分別
37 107 Kangxi radical 1 心一而止分別
38 107 pure; concentrated 心一而止分別
39 107 first 心一而止分別
40 107 the same 心一而止分別
41 107 sole; single 心一而止分別
42 107 a very small amount 心一而止分別
43 107 Yi 心一而止分別
44 107 other 心一而止分別
45 107 to unify 心一而止分別
46 107 accidentally; coincidentally 心一而止分別
47 107 abruptly; suddenly 心一而止分別
48 107 one; eka 心一而止分別
49 103 wéi to act as; to serve 然以法界為自性者其惟別教一乘
50 103 wéi to change into; to become 然以法界為自性者其惟別教一乘
51 103 wéi to be; is 然以法界為自性者其惟別教一乘
52 103 wéi to do 然以法界為自性者其惟別教一乘
53 103 wèi to support; to help 然以法界為自性者其惟別教一乘
54 103 wéi to govern 然以法界為自性者其惟別教一乘
55 103 wèi to be; bhū 然以法界為自性者其惟別教一乘
56 96 děng et cetera; and so on 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
57 96 děng to wait 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
58 96 děng to be equal 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
59 96 děng degree; level 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
60 96 děng to compare 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
61 96 děng same; equal; sama 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
62 92 Kangxi radical 71 賢無事
63 92 to not have; without 賢無事
64 92 mo 賢無事
65 92 to not have 賢無事
66 92 Wu 賢無事
67 92 mo 賢無事
68 85 yán to speak; to say; said 天下之言性也則故而已矣
69 85 yán language; talk; words; utterance; speech 天下之言性也則故而已矣
70 85 yán Kangxi radical 149 天下之言性也則故而已矣
71 85 yán phrase; sentence 天下之言性也則故而已矣
72 85 yán a word; a syllable 天下之言性也則故而已矣
73 85 yán a theory; a doctrine 天下之言性也則故而已矣
74 85 yán to regard as 天下之言性也則故而已矣
75 85 yán to act as 天下之言性也則故而已矣
76 85 yán word; vacana 天下之言性也則故而已矣
77 85 yán speak; vad 天下之言性也則故而已矣
78 80 kōng empty; void; hollow 空即空也
79 80 kòng free time 空即空也
80 80 kòng to empty; to clean out 空即空也
81 80 kōng the sky; the air 空即空也
82 80 kōng in vain; for nothing 空即空也
83 80 kòng vacant; unoccupied 空即空也
84 80 kòng empty space 空即空也
85 80 kōng without substance 空即空也
86 80 kōng to not have 空即空也
87 80 kòng opportunity; chance 空即空也
88 80 kōng vast and high 空即空也
89 80 kōng impractical; ficticious 空即空也
90 80 kòng blank 空即空也
91 80 kòng expansive 空即空也
92 80 kòng lacking 空即空也
93 80 kōng plain; nothing else 空即空也
94 80 kōng Emptiness 空即空也
95 80 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空即空也
96 79 to go; to 於乎法界不可須臾離也
97 79 to rely on; to depend on 於乎法界不可須臾離也
98 79 Yu 於乎法界不可須臾離也
99 79 a crow 於乎法界不可須臾離也
100 78 zhū pearl 信偽猶能泳水得珠
101 78 zhū a bead 信偽猶能泳水得珠
102 78 zhū a bead or orb-shaped object 信偽猶能泳水得珠
103 78 zhū a pearl of writing 信偽猶能泳水得珠
104 76 method; way 曰信乎心之法
105 76 France 曰信乎心之法
106 76 the law; rules; regulations 曰信乎心之法
107 76 the teachings of the Buddha; Dharma 曰信乎心之法
108 76 a standard; a norm 曰信乎心之法
109 76 an institution 曰信乎心之法
110 76 to emulate 曰信乎心之法
111 76 magic; a magic trick 曰信乎心之法
112 76 punishment 曰信乎心之法
113 76 Fa 曰信乎心之法
114 76 a precedent 曰信乎心之法
115 76 a classification of some kinds of Han texts 曰信乎心之法
116 76 relating to a ceremony or rite 曰信乎心之法
117 76 Dharma 曰信乎心之法
118 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 曰信乎心之法
119 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 曰信乎心之法
120 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 曰信乎心之法
121 76 quality; characteristic 曰信乎心之法
122 71 一切 yīqiè temporary 一切動念即皆如故
123 71 一切 yīqiè the same 一切動念即皆如故
124 68 jiàn to see 於自見
125 68 jiàn opinion; view; understanding 於自見
126 68 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於自見
127 68 jiàn refer to; for details see 於自見
128 68 jiàn to listen to 於自見
129 68 jiàn to meet 於自見
130 68 jiàn to receive (a guest) 於自見
131 68 jiàn let me; kindly 於自見
132 68 jiàn Jian 於自見
133 68 xiàn to appear 於自見
134 68 xiàn to introduce 於自見
135 68 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於自見
136 68 jiàn seeing; observing; darśana 於自見
137 67 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至此為佛子說
138 67 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至此為佛子說
139 67 shuì to persuade 乃至此為佛子說
140 67 shuō to teach; to recite; to explain 乃至此為佛子說
141 67 shuō a doctrine; a theory 乃至此為佛子說
142 67 shuō to claim; to assert 乃至此為佛子說
143 67 shuō allocution 乃至此為佛子說
144 67 shuō to criticize; to scold 乃至此為佛子說
145 67 shuō to indicate; to refer to 乃至此為佛子說
146 67 shuō speach; vāda 乃至此為佛子說
147 67 shuō to speak; bhāṣate 乃至此為佛子說
148 67 shuō to instruct 乃至此為佛子說
149 66 zhī to know 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
150 66 zhī to comprehend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
151 66 zhī to inform; to tell 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
152 66 zhī to administer 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
153 66 zhī to distinguish; to discern 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
154 66 zhī to be close friends 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
155 66 zhī to feel; to sense; to perceive 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
156 66 zhī to receive; to entertain 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
157 66 zhī knowledge 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
158 66 zhī consciousness; perception 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
159 66 zhī a close friend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
160 66 zhì wisdom 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
161 66 zhì Zhi 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
162 66 zhī Understanding 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
163 66 zhī know; jña 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
164 57 Qi 然以法界為自性者其惟別教一乘
165 56 fēi Kangxi radical 175 非海不受
166 56 fēi wrong; bad; untruthful 非海不受
167 56 fēi different 非海不受
168 56 fēi to not be; to not have 非海不受
169 56 fēi to violate; to be contrary to 非海不受
170 56 fēi Africa 非海不受
171 56 fēi to slander 非海不受
172 56 fěi to avoid 非海不受
173 56 fēi must 非海不受
174 56 fēi an error 非海不受
175 56 fēi a problem; a question 非海不受
176 56 fēi evil 非海不受
177 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 綯欲不至其得乎
178 56 děi to want to; to need to 綯欲不至其得乎
179 56 děi must; ought to 綯欲不至其得乎
180 56 de 綯欲不至其得乎
181 56 de infix potential marker 綯欲不至其得乎
182 56 to result in 綯欲不至其得乎
183 56 to be proper; to fit; to suit 綯欲不至其得乎
184 56 to be satisfied 綯欲不至其得乎
185 56 to be finished 綯欲不至其得乎
186 56 děi satisfying 綯欲不至其得乎
187 56 to contract 綯欲不至其得乎
188 56 to hear 綯欲不至其得乎
189 56 to have; there is 綯欲不至其得乎
190 56 marks time passed 綯欲不至其得乎
191 56 obtain; attain; prāpta 綯欲不至其得乎
192 54 Yi 而性亦非一也
193 53 to enter 界直入報土開引之證也
194 53 Kangxi radical 11 界直入報土開引之證也
195 53 radical 界直入報土開引之證也
196 53 income 界直入報土開引之證也
197 53 to conform with 界直入報土開引之證也
198 53 to descend 界直入報土開引之證也
199 53 the entering tone 界直入報土開引之證也
200 53 to pay 界直入報土開引之證也
201 53 to join 界直入報土開引之證也
202 53 entering; praveśa 界直入報土開引之證也
203 53 entered; attained; āpanna 界直入報土開引之證也
204 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以道心源隨語生解用裁其法
205 47 jiě to explain 以道心源隨語生解用裁其法
206 47 jiě to divide; to separate 以道心源隨語生解用裁其法
207 47 jiě to understand 以道心源隨語生解用裁其法
208 47 jiě to solve a math problem 以道心源隨語生解用裁其法
209 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以道心源隨語生解用裁其法
210 47 jiě to cut; to disect 以道心源隨語生解用裁其法
211 47 jiě to relieve oneself 以道心源隨語生解用裁其法
212 47 jiě a solution 以道心源隨語生解用裁其法
213 47 jiè to escort 以道心源隨語生解用裁其法
214 47 xiè to understand; to be clear 以道心源隨語生解用裁其法
215 47 xiè acrobatic skills 以道心源隨語生解用裁其法
216 47 jiě can; able to 以道心源隨語生解用裁其法
217 47 jiě a stanza 以道心源隨語生解用裁其法
218 47 jiè to send off 以道心源隨語生解用裁其法
219 47 xiè Xie 以道心源隨語生解用裁其法
220 47 jiě exegesis 以道心源隨語生解用裁其法
221 47 xiè laziness 以道心源隨語生解用裁其法
222 47 jiè a government office 以道心源隨語生解用裁其法
223 47 jiè to pawn 以道心源隨語生解用裁其法
224 47 jiè to rent; to lease 以道心源隨語生解用裁其法
225 47 jiě understanding 以道心源隨語生解用裁其法
226 47 jiě to liberate 以道心源隨語生解用裁其法
227 46 xiàng to observe; to assess 一者總相觀
228 46 xiàng appearance; portrait; picture 一者總相觀
229 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者總相觀
230 46 xiàng to aid; to help 一者總相觀
231 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者總相觀
232 46 xiàng a sign; a mark; appearance 一者總相觀
233 46 xiāng alternately; in turn 一者總相觀
234 46 xiāng Xiang 一者總相觀
235 46 xiāng form substance 一者總相觀
236 46 xiāng to express 一者總相觀
237 46 xiàng to choose 一者總相觀
238 46 xiāng Xiang 一者總相觀
239 46 xiāng an ancient musical instrument 一者總相觀
240 46 xiāng the seventh lunar month 一者總相觀
241 46 xiāng to compare 一者總相觀
242 46 xiàng to divine 一者總相觀
243 46 xiàng to administer 一者總相觀
244 46 xiàng helper for a blind person 一者總相觀
245 46 xiāng rhythm [music] 一者總相觀
246 46 xiāng the upper frets of a pipa 一者總相觀
247 46 xiāng coralwood 一者總相觀
248 46 xiàng ministry 一者總相觀
249 46 xiàng to supplement; to enhance 一者總相觀
250 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者總相觀
251 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者總相觀
252 46 xiàng sign; mark; liṅga 一者總相觀
253 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者總相觀
254 46 xíng to walk 行不遊
255 46 xíng capable; competent 行不遊
256 46 háng profession 行不遊
257 46 xíng Kangxi radical 144 行不遊
258 46 xíng to travel 行不遊
259 46 xìng actions; conduct 行不遊
260 46 xíng to do; to act; to practice 行不遊
261 46 xíng all right; OK; okay 行不遊
262 46 háng horizontal line 行不遊
263 46 héng virtuous deeds 行不遊
264 46 hàng a line of trees 行不遊
265 46 hàng bold; steadfast 行不遊
266 46 xíng to move 行不遊
267 46 xíng to put into effect; to implement 行不遊
268 46 xíng travel 行不遊
269 46 xíng to circulate 行不遊
270 46 xíng running script; running script 行不遊
271 46 xíng temporary 行不遊
272 46 háng rank; order 行不遊
273 46 háng a business; a shop 行不遊
274 46 xíng to depart; to leave 行不遊
275 46 xíng to experience 行不遊
276 46 xíng path; way 行不遊
277 46 xíng xing; ballad 行不遊
278 46 xíng Xing 行不遊
279 46 xíng Practice 行不遊
280 46 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行不遊
281 46 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行不遊
282 45 mén door; gate; doorway; gateway 據門陳教
283 45 mén phylum; division 據門陳教
284 45 mén sect; school 據門陳教
285 45 mén Kangxi radical 169 據門陳教
286 45 mén a door-like object 據門陳教
287 45 mén an opening 據門陳教
288 45 mén an access point; a border entrance 據門陳教
289 45 mén a household; a clan 據門陳教
290 45 mén a kind; a category 據門陳教
291 45 mén to guard a gate 據門陳教
292 45 mén Men 據門陳教
293 45 mén a turning point 據門陳教
294 45 mén a method 據門陳教
295 45 mén a sense organ 據門陳教
296 45 mén door; gate; dvara 據門陳教
297 44 zhōng middle 和順畜中
298 44 zhōng medium; medium sized 和順畜中
299 44 zhōng China 和順畜中
300 44 zhòng to hit the mark 和順畜中
301 44 zhōng midday 和順畜中
302 44 zhōng inside 和順畜中
303 44 zhōng during 和順畜中
304 44 zhōng Zhong 和順畜中
305 44 zhōng intermediary 和順畜中
306 44 zhōng half 和順畜中
307 44 zhòng to reach; to attain 和順畜中
308 44 zhòng to suffer; to infect 和順畜中
309 44 zhòng to obtain 和順畜中
310 44 zhòng to pass an exam 和順畜中
311 44 zhōng middle 和順畜中
312 41 guān to look at; to watch; to observe 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
313 41 guàn Taoist monastery; monastery 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
314 41 guān to display; to show; to make visible 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
315 41 guān Guan 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
316 41 guān appearance; looks 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
317 41 guān a sight; a view; a vista 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
318 41 guān a concept; a viewpoint; a perspective 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
319 41 guān to appreciate; to enjoy; to admire 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
320 41 guàn an announcement 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
321 41 guàn a high tower; a watchtower 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
322 41 guān Surview 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
323 41 guān Observe 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
324 41 guàn insight; vipasyana; vipassana 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
325 41 guān mindfulness; contemplation; smrti 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
326 41 guān recollection; anusmrti 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
327 41 guān viewing; avaloka 賢首大師所撰遊心法界記乃彌勒觀之脊
328 40 to complete; to finish 斯偈既言
329 40 Ji 斯偈既言
330 40 néng can; able 信偽猶能泳水得珠
331 40 néng ability; capacity 信偽猶能泳水得珠
332 40 néng a mythical bear-like beast 信偽猶能泳水得珠
333 40 néng energy 信偽猶能泳水得珠
334 40 néng function; use 信偽猶能泳水得珠
335 40 néng talent 信偽猶能泳水得珠
336 40 néng expert at 信偽猶能泳水得珠
337 40 néng to be in harmony 信偽猶能泳水得珠
338 40 néng to tend to; to care for 信偽猶能泳水得珠
339 40 néng to reach; to arrive at 信偽猶能泳水得珠
340 40 néng to be able; śak 信偽猶能泳水得珠
341 40 néng skilful; pravīṇa 信偽猶能泳水得珠
342 39 xīn heart [organ] 普賢者心
343 39 xīn Kangxi radical 61 普賢者心
344 39 xīn mind; consciousness 普賢者心
345 39 xīn the center; the core; the middle 普賢者心
346 39 xīn one of the 28 star constellations 普賢者心
347 39 xīn heart 普賢者心
348 39 xīn emotion 普賢者心
349 39 xīn intention; consideration 普賢者心
350 39 xīn disposition; temperament 普賢者心
351 39 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 普賢者心
352 39 to reply; to answer
353 39 to reciprocate to
354 39 to agree to; to assent to
355 39 to acknowledge; to greet
356 39 Da
357 39 to answer; pratyukta
358 38 àn to press; to push
359 38 àn according to
360 38 àn An
361 38 àn to inspect; to examine
362 38 àn to control; to repress; to stop
363 38 àn to lean on
364 38 àn to patrol
365 38 àn to play
366 38 àn suppressing; rodha
367 38 yóu Kangxi radical 102 夫海由水滴深
368 38 yóu to follow along 夫海由水滴深
369 38 yóu cause; reason 夫海由水滴深
370 38 yóu You 夫海由水滴深
371 38 wèn to ask
372 38 wèn to inquire after
373 38 wèn to interrogate
374 38 wèn to hold responsible
375 38 wèn to request something
376 38 wèn to rebuke
377 38 wèn to send an official mission bearing gifts
378 38 wèn news
379 38 wèn to propose marriage
380 38 wén to inform
381 38 wèn to research
382 38 wèn Wen
383 38 wèn a question
384 38 wèn ask; prccha
385 37 suǒ a few; various; some 茲之教蓋娑竭之所降
386 37 suǒ a place; a location 茲之教蓋娑竭之所降
387 37 suǒ indicates a passive voice 茲之教蓋娑竭之所降
388 37 suǒ an ordinal number 茲之教蓋娑竭之所降
389 37 suǒ meaning 茲之教蓋娑竭之所降
390 37 suǒ garrison 茲之教蓋娑竭之所降
391 37 suǒ place; pradeśa 茲之教蓋娑竭之所降
392 36 jīn today; present; now 亦未由見道今也
393 36 jīn Jin 亦未由見道今也
394 36 jīn modern 亦未由見道今也
395 36 jīn now; adhunā 亦未由見道今也
396 35 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 云何成觀耶
397 35 chéng to become; to turn into 云何成觀耶
398 35 chéng to grow up; to ripen; to mature 云何成觀耶
399 35 chéng to set up; to establish; to develop; to form 云何成觀耶
400 35 chéng a full measure of 云何成觀耶
401 35 chéng whole 云何成觀耶
402 35 chéng set; established 云何成觀耶
403 35 chéng to reache a certain degree; to amount to 云何成觀耶
404 35 chéng to reconcile 云何成觀耶
405 35 chéng to resmble; to be similar to 云何成觀耶
406 35 chéng composed of 云何成觀耶
407 35 chéng a result; a harvest; an achievement 云何成觀耶
408 35 chéng capable; able; accomplished 云何成觀耶
409 35 chéng to help somebody achieve something 云何成觀耶
410 35 chéng Cheng 云何成觀耶
411 35 chéng Become 云何成觀耶
412 35 chéng becoming; bhāva 云何成觀耶
413 35 guǒ a result; a consequence 一部以欲示大方弗果
414 35 guǒ fruit 一部以欲示大方弗果
415 35 guǒ to eat until full 一部以欲示大方弗果
416 35 guǒ to realize 一部以欲示大方弗果
417 35 guǒ a fruit tree 一部以欲示大方弗果
418 35 guǒ resolute; determined 一部以欲示大方弗果
419 35 guǒ Fruit 一部以欲示大方弗果
420 35 guǒ direct effect; phala; a consequence 一部以欲示大方弗果
421 34 to leave; to depart; to go away; to part 於乎法界不可須臾離也
422 34 a mythical bird 於乎法界不可須臾離也
423 34 li; one of the eight divinatory trigrams 於乎法界不可須臾離也
424 34 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 於乎法界不可須臾離也
425 34 chī a dragon with horns not yet grown 於乎法界不可須臾離也
426 34 a mountain ash 於乎法界不可須臾離也
427 34 vanilla; a vanilla-like herb 於乎法界不可須臾離也
428 34 to be scattered; to be separated 於乎法界不可須臾離也
429 34 to cut off 於乎法界不可須臾離也
430 34 to violate; to be contrary to 於乎法界不可須臾離也
431 34 to be distant from 於乎法界不可須臾離也
432 34 two 於乎法界不可須臾離也
433 34 to array; to align 於乎法界不可須臾離也
434 34 to pass through; to experience 於乎法界不可須臾離也
435 34 transcendence 於乎法界不可須臾離也
436 34 to avoid; to abstain from; viramaṇa 於乎法界不可須臾離也
437 34 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是次第據何聖教
438 34 ye 是判豈可輒得測度耶
439 34 ya 是判豈可輒得測度耶
440 34 to carry on the shoulder 群生心有何界邪
441 34 what 群生心有何界邪
442 34 He 群生心有何界邪
443 32 yòu Kangxi radical 29 又云
444 32 jīng to go through; to experience 舊經偈
445 32 jīng a sutra; a scripture 舊經偈
446 32 jīng warp 舊經偈
447 32 jīng longitude 舊經偈
448 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 舊經偈
449 32 jīng a woman's period 舊經偈
450 32 jīng to bear; to endure 舊經偈
451 32 jīng to hang; to die by hanging 舊經偈
452 32 jīng classics 舊經偈
453 32 jīng to be frugal; to save 舊經偈
454 32 jīng a classic; a scripture; canon 舊經偈
455 32 jīng a standard; a norm 舊經偈
456 32 jīng a section of a Confucian work 舊經偈
457 32 jīng to measure 舊經偈
458 32 jīng human pulse 舊經偈
459 32 jīng menstruation; a woman's period 舊經偈
460 32 jīng sutra; discourse 舊經偈
461 32 rán to approve; to endorse 然以法界為自性者其惟別教一乘
462 32 rán to burn 然以法界為自性者其惟別教一乘
463 32 rán to pledge; to promise 然以法界為自性者其惟別教一乘
464 32 rán Ran 然以法界為自性者其惟別教一乘
465 32 Kangxi radical 132 於自見
466 32 Zi 於自見
467 32 a nose 於自見
468 32 the beginning; the start 於自見
469 32 origin 於自見
470 32 to employ; to use 於自見
471 32 to be 於自見
472 32 self; soul; ātman 於自見
473 32 shēng to be born; to give birth 以道心源隨語生解用裁其法
474 32 shēng to live 以道心源隨語生解用裁其法
475 32 shēng raw 以道心源隨語生解用裁其法
476 32 shēng a student 以道心源隨語生解用裁其法
477 32 shēng life 以道心源隨語生解用裁其法
478 32 shēng to produce; to give rise 以道心源隨語生解用裁其法
479 32 shēng alive 以道心源隨語生解用裁其法
480 32 shēng a lifetime 以道心源隨語生解用裁其法
481 32 shēng to initiate; to become 以道心源隨語生解用裁其法
482 32 shēng to grow 以道心源隨語生解用裁其法
483 32 shēng unfamiliar 以道心源隨語生解用裁其法
484 32 shēng not experienced 以道心源隨語生解用裁其法
485 32 shēng hard; stiff; strong 以道心源隨語生解用裁其法
486 32 shēng having academic or professional knowledge 以道心源隨語生解用裁其法
487 32 shēng a male role in traditional theatre 以道心源隨語生解用裁其法
488 32 shēng gender 以道心源隨語生解用裁其法
489 32 shēng to develop; to grow 以道心源隨語生解用裁其法
490 32 shēng to set up 以道心源隨語生解用裁其法
491 32 shēng a prostitute 以道心源隨語生解用裁其法
492 32 shēng a captive 以道心源隨語生解用裁其法
493 32 shēng a gentleman 以道心源隨語生解用裁其法
494 32 shēng Kangxi radical 100 以道心源隨語生解用裁其法
495 32 shēng unripe 以道心源隨語生解用裁其法
496 32 shēng nature 以道心源隨語生解用裁其法
497 32 shēng to inherit; to succeed 以道心源隨語生解用裁其法
498 32 shēng destiny 以道心源隨語生解用裁其法
499 32 shēng birth 以道心源隨語生解用裁其法
500 31 bié other 之別也

Frequencies of all Words

Top 1221

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 250 promptly; right away; immediately 即不思議運之稱以名于
2 250 to be near by; to be close to 即不思議運之稱以名于
3 250 at that time 即不思議運之稱以名于
4 250 to be exactly the same as; to be thus 即不思議運之稱以名于
5 250 supposed; so-called 即不思議運之稱以名于
6 250 if; but 即不思議運之稱以名于
7 250 to arrive at; to ascend 即不思議運之稱以名于
8 250 then; following 即不思議運之稱以名于
9 250 so; just so; eva 即不思議運之稱以名于
10 245 also; too 天下之言性也則故而已矣
11 245 a final modal particle indicating certainy or decision 天下之言性也則故而已矣
12 245 either 天下之言性也則故而已矣
13 245 even 天下之言性也則故而已矣
14 245 used to soften the tone 天下之言性也則故而已矣
15 245 used for emphasis 天下之言性也則故而已矣
16 245 used to mark contrast 天下之言性也則故而已矣
17 245 used to mark compromise 天下之言性也則故而已矣
18 245 ya 天下之言性也則故而已矣
19 222 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有云
20 222 old; ancient; former; past 故有云
21 222 reason; cause; purpose 故有云
22 222 to die 故有云
23 222 so; therefore; hence 故有云
24 222 original 故有云
25 222 accident; happening; instance 故有云
26 222 a friend; an acquaintance; friendship 故有云
27 222 something in the past 故有云
28 222 deceased; dead 故有云
29 222 still; yet 故有云
30 222 therefore; tasmāt 故有云
31 201 zhī him; her; them; that 天下之言性也則故而已矣
32 201 zhī used between a modifier and a word to form a word group 天下之言性也則故而已矣
33 201 zhī to go 天下之言性也則故而已矣
34 201 zhī this; that 天下之言性也則故而已矣
35 201 zhī genetive marker 天下之言性也則故而已矣
36 201 zhī it 天下之言性也則故而已矣
37 201 zhī in 天下之言性也則故而已矣
38 201 zhī all 天下之言性也則故而已矣
39 201 zhī and 天下之言性也則故而已矣
40 201 zhī however 天下之言性也則故而已矣
41 201 zhī if 天下之言性也則故而已矣
42 201 zhī then 天下之言性也則故而已矣
43 201 zhī to arrive; to go 天下之言性也則故而已矣
44 201 zhī is 天下之言性也則故而已矣
45 201 zhī to use 天下之言性也則故而已矣
46 201 zhī Zhi 天下之言性也則故而已矣
47 192 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而進者
48 192 zhě that 而進者
49 192 zhě nominalizing function word 而進者
50 192 zhě used to mark a definition 而進者
51 192 zhě used to mark a pause 而進者
52 192 zhě topic marker; that; it 而進者
53 192 zhuó according to 而進者
54 192 zhě ca 而進者
55 172 this; these 此進普賢行之碩跡也
56 172 in this way 此進普賢行之碩跡也
57 172 otherwise; but; however; so 此進普賢行之碩跡也
58 172 at this time; now; here 此進普賢行之碩跡也
59 172 this; here; etad 此進普賢行之碩跡也
60 158 yǒu is; are; to exist 有他哉
61 158 yǒu to have; to possess 有他哉
62 158 yǒu indicates an estimate 有他哉
63 158 yǒu indicates a large quantity 有他哉
64 158 yǒu indicates an affirmative response 有他哉
65 158 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有他哉
66 158 yǒu used to compare two things 有他哉
67 158 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有他哉
68 158 yǒu used before the names of dynasties 有他哉
69 158 yǒu a certain thing; what exists 有他哉
70 158 yǒu multiple of ten and ... 有他哉
71 158 yǒu abundant 有他哉
72 158 yǒu purposeful 有他哉
73 158 yǒu You 有他哉
74 158 yǒu 1. existence; 2. becoming 有他哉
75 158 yǒu becoming; bhava 有他哉
76 156 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而性亦非一也
77 156 ér Kangxi radical 126 而性亦非一也
78 156 ér you 而性亦非一也
79 156 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而性亦非一也
80 156 ér right away; then 而性亦非一也
81 156 ér but; yet; however; while; nevertheless 而性亦非一也
82 156 ér if; in case; in the event that 而性亦非一也
83 156 ér therefore; as a result; thus 而性亦非一也
84 156 ér how can it be that? 而性亦非一也
85 156 ér so as to 而性亦非一也
86 156 ér only then 而性亦非一也
87 156 ér as if; to seem like 而性亦非一也
88 156 néng can; able 而性亦非一也
89 156 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而性亦非一也
90 156 ér me 而性亦非一也
91 156 ér to arrive; up to 而性亦非一也
92 156 ér possessive 而性亦非一也
93 156 ér and; ca 而性亦非一也
94 132 shì is; are; am; to be 所謂別教一乘者普賢是也
95 132 shì is exactly 所謂別教一乘者普賢是也
96 132 shì is suitable; is in contrast 所謂別教一乘者普賢是也
97 132 shì this; that; those 所謂別教一乘者普賢是也
98 132 shì really; certainly 所謂別教一乘者普賢是也
99 132 shì correct; yes; affirmative 所謂別教一乘者普賢是也
100 132 shì true 所謂別教一乘者普賢是也
101 132 shì is; has; exists 所謂別教一乘者普賢是也
102 132 shì used between repetitions of a word 所謂別教一乘者普賢是也
103 132 shì a matter; an affair 所謂別教一乘者普賢是也
104 132 shì Shi 所謂別教一乘者普賢是也
105 132 shì is; bhū 所謂別教一乘者普賢是也
106 132 shì this; idam 所謂別教一乘者普賢是也
107 131 so as to; in order to 即不思議運之稱以名于
108 131 to use; to regard as 即不思議運之稱以名于
109 131 to use; to grasp 即不思議運之稱以名于
110 131 according to 即不思議運之稱以名于
111 131 because of 即不思議運之稱以名于
112 131 on a certain date 即不思議運之稱以名于
113 131 and; as well as 即不思議運之稱以名于
114 131 to rely on 即不思議運之稱以名于
115 131 to regard 即不思議運之稱以名于
116 131 to be able to 即不思議運之稱以名于
117 131 to order; to command 即不思議運之稱以名于
118 131 further; moreover 即不思議運之稱以名于
119 131 used after a verb 即不思議運之稱以名于
120 131 very 即不思議運之稱以名于
121 131 already 即不思議運之稱以名于
122 131 increasingly 即不思議運之稱以名于
123 131 a reason; a cause 即不思議運之稱以名于
124 131 Israel 即不思議運之稱以名于
125 131 Yi 即不思議運之稱以名于
126 131 use; yogena 即不思議運之稱以名于
127 129 not; no 麟猊之所遊非白牛不俱
128 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 麟猊之所遊非白牛不俱
129 129 as a correlative 麟猊之所遊非白牛不俱
130 129 no (answering a question) 麟猊之所遊非白牛不俱
131 129 forms a negative adjective from a noun 麟猊之所遊非白牛不俱
132 129 at the end of a sentence to form a question 麟猊之所遊非白牛不俱
133 129 to form a yes or no question 麟猊之所遊非白牛不俱
134 129 infix potential marker 麟猊之所遊非白牛不俱
135 129 no; na 麟猊之所遊非白牛不俱
136 109 yún cloud 故有云
137 109 yún Yunnan 故有云
138 109 yún Yun 故有云
139 109 yún to say 故有云
140 109 yún to have 故有云
141 109 yún a particle with no meaning 故有云
142 109 yún in this way 故有云
143 109 yún cloud; megha 故有云
144 109 yún to say; iti 故有云
145 107 one 心一而止分別
146 107 Kangxi radical 1 心一而止分別
147 107 as soon as; all at once 心一而止分別
148 107 pure; concentrated 心一而止分別
149 107 whole; all 心一而止分別
150 107 first 心一而止分別
151 107 the same 心一而止分別
152 107 each 心一而止分別
153 107 certain 心一而止分別
154 107 throughout 心一而止分別
155 107 used in between a reduplicated verb 心一而止分別
156 107 sole; single 心一而止分別
157 107 a very small amount 心一而止分別
158 107 Yi 心一而止分別
159 107 other 心一而止分別
160 107 to unify 心一而止分別
161 107 accidentally; coincidentally 心一而止分別
162 107 abruptly; suddenly 心一而止分別
163 107 or 心一而止分別
164 107 one; eka 心一而止分別
165 103 wèi for; to 然以法界為自性者其惟別教一乘
166 103 wèi because of 然以法界為自性者其惟別教一乘
167 103 wéi to act as; to serve 然以法界為自性者其惟別教一乘
168 103 wéi to change into; to become 然以法界為自性者其惟別教一乘
169 103 wéi to be; is 然以法界為自性者其惟別教一乘
170 103 wéi to do 然以法界為自性者其惟別教一乘
171 103 wèi for 然以法界為自性者其惟別教一乘
172 103 wèi because of; for; to 然以法界為自性者其惟別教一乘
173 103 wèi to 然以法界為自性者其惟別教一乘
174 103 wéi in a passive construction 然以法界為自性者其惟別教一乘
175 103 wéi forming a rehetorical question 然以法界為自性者其惟別教一乘
176 103 wéi forming an adverb 然以法界為自性者其惟別教一乘
177 103 wéi to add emphasis 然以法界為自性者其惟別教一乘
178 103 wèi to support; to help 然以法界為自性者其惟別教一乘
179 103 wéi to govern 然以法界為自性者其惟別教一乘
180 103 wèi to be; bhū 然以法界為自性者其惟別教一乘
181 96 děng et cetera; and so on 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
182 96 děng to wait 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
183 96 děng degree; kind 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
184 96 děng plural 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
185 96 děng to be equal 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
186 96 děng degree; level 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
187 96 děng to compare 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
188 96 děng same; equal; sama 如四阿含等經及毘曇成實俱舍婆沙等論明
189 92 no 賢無事
190 92 Kangxi radical 71 賢無事
191 92 to not have; without 賢無事
192 92 has not yet 賢無事
193 92 mo 賢無事
194 92 do not 賢無事
195 92 not; -less; un- 賢無事
196 92 regardless of 賢無事
197 92 to not have 賢無事
198 92 um 賢無事
199 92 Wu 賢無事
200 92 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 賢無事
201 92 not; non- 賢無事
202 92 mo 賢無事
203 85 yán to speak; to say; said 天下之言性也則故而已矣
204 85 yán language; talk; words; utterance; speech 天下之言性也則故而已矣
205 85 yán Kangxi radical 149 天下之言性也則故而已矣
206 85 yán a particle with no meaning 天下之言性也則故而已矣
207 85 yán phrase; sentence 天下之言性也則故而已矣
208 85 yán a word; a syllable 天下之言性也則故而已矣
209 85 yán a theory; a doctrine 天下之言性也則故而已矣
210 85 yán to regard as 天下之言性也則故而已矣
211 85 yán to act as 天下之言性也則故而已矣
212 85 yán word; vacana 天下之言性也則故而已矣
213 85 yán speak; vad 天下之言性也則故而已矣
214 80 kōng empty; void; hollow 空即空也
215 80 kòng free time 空即空也
216 80 kòng to empty; to clean out 空即空也
217 80 kōng the sky; the air 空即空也
218 80 kōng in vain; for nothing 空即空也
219 80 kòng vacant; unoccupied 空即空也
220 80 kòng empty space 空即空也
221 80 kōng without substance 空即空也
222 80 kōng to not have 空即空也
223 80 kòng opportunity; chance 空即空也
224 80 kōng vast and high 空即空也
225 80 kōng impractical; ficticious 空即空也
226 80 kòng blank 空即空也
227 80 kòng expansive 空即空也
228 80 kòng lacking 空即空也
229 80 kōng plain; nothing else 空即空也
230 80 kōng Emptiness 空即空也
231 80 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空即空也
232 79 in; at 於乎法界不可須臾離也
233 79 in; at 於乎法界不可須臾離也
234 79 in; at; to; from 於乎法界不可須臾離也
235 79 to go; to 於乎法界不可須臾離也
236 79 to rely on; to depend on 於乎法界不可須臾離也
237 79 to go to; to arrive at 於乎法界不可須臾離也
238 79 from 於乎法界不可須臾離也
239 79 give 於乎法界不可須臾離也
240 79 oppposing 於乎法界不可須臾離也
241 79 and 於乎法界不可須臾離也
242 79 compared to 於乎法界不可須臾離也
243 79 by 於乎法界不可須臾離也
244 79 and; as well as 於乎法界不可須臾離也
245 79 for 於乎法界不可須臾離也
246 79 Yu 於乎法界不可須臾離也
247 79 a crow 於乎法界不可須臾離也
248 79 whew; wow 於乎法界不可須臾離也
249 79 near to; antike 於乎法界不可須臾離也
250 78 zhū pearl 信偽猶能泳水得珠
251 78 zhū a bead 信偽猶能泳水得珠
252 78 zhū a bead or orb-shaped object 信偽猶能泳水得珠
253 78 zhū a pearl of writing 信偽猶能泳水得珠
254 76 such as; for example; for instance 性如
255 76 if 性如
256 76 in accordance with 性如
257 76 to be appropriate; should; with regard to 性如
258 76 this 性如
259 76 it is so; it is thus; can be compared with 性如
260 76 to go to 性如
261 76 to meet 性如
262 76 to appear; to seem; to be like 性如
263 76 at least as good as 性如
264 76 and 性如
265 76 or 性如
266 76 but 性如
267 76 then 性如
268 76 naturally 性如
269 76 expresses a question or doubt 性如
270 76 you 性如
271 76 the second lunar month 性如
272 76 in; at 性如
273 76 Ru 性如
274 76 Thus 性如
275 76 thus; tathā 性如
276 76 like; iva 性如
277 76 suchness; tathatā 性如
278 76 method; way 曰信乎心之法
279 76 France 曰信乎心之法
280 76 the law; rules; regulations 曰信乎心之法
281 76 the teachings of the Buddha; Dharma 曰信乎心之法
282 76 a standard; a norm 曰信乎心之法
283 76 an institution 曰信乎心之法
284 76 to emulate 曰信乎心之法
285 76 magic; a magic trick 曰信乎心之法
286 76 punishment 曰信乎心之法
287 76 Fa 曰信乎心之法
288 76 a precedent 曰信乎心之法
289 76 a classification of some kinds of Han texts 曰信乎心之法
290 76 relating to a ceremony or rite 曰信乎心之法
291 76 Dharma 曰信乎心之法
292 76 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 曰信乎心之法
293 76 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 曰信乎心之法
294 76 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 曰信乎心之法
295 76 quality; characteristic 曰信乎心之法
296 76 ruò to seem; to be like; as 若夫出出世之性謂七大
297 76 ruò seemingly 若夫出出世之性謂七大
298 76 ruò if 若夫出出世之性謂七大
299 76 ruò you 若夫出出世之性謂七大
300 76 ruò this; that 若夫出出世之性謂七大
301 76 ruò and; or 若夫出出世之性謂七大
302 76 ruò as for; pertaining to 若夫出出世之性謂七大
303 76 pomegranite 若夫出出世之性謂七大
304 76 ruò to choose 若夫出出世之性謂七大
305 76 ruò to agree; to accord with; to conform to 若夫出出世之性謂七大
306 76 ruò thus 若夫出出世之性謂七大
307 76 ruò pollia 若夫出出世之性謂七大
308 76 ruò Ruo 若夫出出世之性謂七大
309 76 ruò only then 若夫出出世之性謂七大
310 76 ja 若夫出出世之性謂七大
311 76 jñā 若夫出出世之性謂七大
312 76 ruò if; yadi 若夫出出世之性謂七大
313 71 一切 yīqiè all; every; everything 一切動念即皆如故
314 71 一切 yīqiè temporary 一切動念即皆如故
315 71 一切 yīqiè the same 一切動念即皆如故
316 71 一切 yīqiè generally 一切動念即皆如故
317 71 一切 yīqiè all, everything 一切動念即皆如故
318 71 一切 yīqiè all; sarva 一切動念即皆如故
319 68 jiàn to see 於自見
320 68 jiàn opinion; view; understanding 於自見
321 68 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 於自見
322 68 jiàn refer to; for details see 於自見
323 68 jiàn passive marker 於自見
324 68 jiàn to listen to 於自見
325 68 jiàn to meet 於自見
326 68 jiàn to receive (a guest) 於自見
327 68 jiàn let me; kindly 於自見
328 68 jiàn Jian 於自見
329 68 xiàn to appear 於自見
330 68 xiàn to introduce 於自見
331 68 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 於自見
332 68 jiàn seeing; observing; darśana 於自見
333 67 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至此為佛子說
334 67 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至此為佛子說
335 67 shuì to persuade 乃至此為佛子說
336 67 shuō to teach; to recite; to explain 乃至此為佛子說
337 67 shuō a doctrine; a theory 乃至此為佛子說
338 67 shuō to claim; to assert 乃至此為佛子說
339 67 shuō allocution 乃至此為佛子說
340 67 shuō to criticize; to scold 乃至此為佛子說
341 67 shuō to indicate; to refer to 乃至此為佛子說
342 67 shuō speach; vāda 乃至此為佛子說
343 67 shuō to speak; bhāṣate 乃至此為佛子說
344 67 shuō to instruct 乃至此為佛子說
345 66 zhī to know 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
346 66 zhī to comprehend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
347 66 zhī to inform; to tell 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
348 66 zhī to administer 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
349 66 zhī to distinguish; to discern 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
350 66 zhī to be close friends 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
351 66 zhī to feel; to sense; to perceive 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
352 66 zhī to receive; to entertain 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
353 66 zhī knowledge 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
354 66 zhī consciousness; perception 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
355 66 zhī a close friend 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
356 66 zhì wisdom 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
357 66 zhì Zhi 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
358 66 zhī Understanding 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
359 66 zhī know; jña 曰遊心法界如虛空是人乃知佛境界
360 57 his; hers; its; theirs 然以法界為自性者其惟別教一乘
361 57 to add emphasis 然以法界為自性者其惟別教一乘
362 57 used when asking a question in reply to a question 然以法界為自性者其惟別教一乘
363 57 used when making a request or giving an order 然以法界為自性者其惟別教一乘
364 57 he; her; it; them 然以法界為自性者其惟別教一乘
365 57 probably; likely 然以法界為自性者其惟別教一乘
366 57 will 然以法界為自性者其惟別教一乘
367 57 may 然以法界為自性者其惟別教一乘
368 57 if 然以法界為自性者其惟別教一乘
369 57 or 然以法界為自性者其惟別教一乘
370 57 Qi 然以法界為自性者其惟別教一乘
371 57 he; her; it; saḥ; sā; tad 然以法界為自性者其惟別教一乘
372 56 fēi not; non-; un- 非海不受
373 56 fēi Kangxi radical 175 非海不受
374 56 fēi wrong; bad; untruthful 非海不受
375 56 fēi different 非海不受
376 56 fēi to not be; to not have 非海不受
377 56 fēi to violate; to be contrary to 非海不受
378 56 fēi Africa 非海不受
379 56 fēi to slander 非海不受
380 56 fěi to avoid 非海不受
381 56 fēi must 非海不受
382 56 fēi an error 非海不受
383 56 fēi a problem; a question 非海不受
384 56 fēi evil 非海不受
385 56 fēi besides; except; unless 非海不受
386 56 de potential marker 綯欲不至其得乎
387 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 綯欲不至其得乎
388 56 děi must; ought to 綯欲不至其得乎
389 56 děi to want to; to need to 綯欲不至其得乎
390 56 děi must; ought to 綯欲不至其得乎
391 56 de 綯欲不至其得乎
392 56 de infix potential marker 綯欲不至其得乎
393 56 to result in 綯欲不至其得乎
394 56 to be proper; to fit; to suit 綯欲不至其得乎
395 56 to be satisfied 綯欲不至其得乎
396 56 to be finished 綯欲不至其得乎
397 56 de result of degree 綯欲不至其得乎
398 56 de marks completion of an action 綯欲不至其得乎
399 56 děi satisfying 綯欲不至其得乎
400 56 to contract 綯欲不至其得乎
401 56 marks permission or possibility 綯欲不至其得乎
402 56 expressing frustration 綯欲不至其得乎
403 56 to hear 綯欲不至其得乎
404 56 to have; there is 綯欲不至其得乎
405 56 marks time passed 綯欲不至其得乎
406 56 obtain; attain; prāpta 綯欲不至其得乎
407 54 also; too 而性亦非一也
408 54 but 而性亦非一也
409 54 this; he; she 而性亦非一也
410 54 although; even though 而性亦非一也
411 54 already 而性亦非一也
412 54 particle with no meaning 而性亦非一也
413 54 Yi 而性亦非一也
414 53 云何 yúnhé why; how 云何是信
415 53 云何 yúnhé how; katham 云何是信
416 53 to enter 界直入報土開引之證也
417 53 Kangxi radical 11 界直入報土開引之證也
418 53 radical 界直入報土開引之證也
419 53 income 界直入報土開引之證也
420 53 to conform with 界直入報土開引之證也
421 53 to descend 界直入報土開引之證也
422 53 the entering tone 界直入報土開引之證也
423 53 to pay 界直入報土開引之證也
424 53 to join 界直入報土開引之證也
425 53 entering; praveśa 界直入報土開引之證也
426 53 entered; attained; āpanna 界直入報土開引之證也
427 48 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故心以法界為性矣
428 47 jiě to loosen; to unfasten; to untie 以道心源隨語生解用裁其法
429 47 jiě to explain 以道心源隨語生解用裁其法
430 47 jiě to divide; to separate 以道心源隨語生解用裁其法
431 47 jiě to understand 以道心源隨語生解用裁其法
432 47 jiě to solve a math problem 以道心源隨語生解用裁其法
433 47 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 以道心源隨語生解用裁其法
434 47 jiě to cut; to disect 以道心源隨語生解用裁其法
435 47 jiě to relieve oneself 以道心源隨語生解用裁其法
436 47 jiě a solution 以道心源隨語生解用裁其法
437 47 jiè to escort 以道心源隨語生解用裁其法
438 47 xiè to understand; to be clear 以道心源隨語生解用裁其法
439 47 xiè acrobatic skills 以道心源隨語生解用裁其法
440 47 jiě can; able to 以道心源隨語生解用裁其法
441 47 jiě a stanza 以道心源隨語生解用裁其法
442 47 jiè to send off 以道心源隨語生解用裁其法
443 47 xiè Xie 以道心源隨語生解用裁其法
444 47 jiě exegesis 以道心源隨語生解用裁其法
445 47 xiè laziness 以道心源隨語生解用裁其法
446 47 jiè a government office 以道心源隨語生解用裁其法
447 47 jiè to pawn 以道心源隨語生解用裁其法
448 47 jiè to rent; to lease 以道心源隨語生解用裁其法
449 47 jiě understanding 以道心源隨語生解用裁其法
450 47 jiě to liberate 以道心源隨語生解用裁其法
451 46 xiāng each other; one another; mutually 一者總相觀
452 46 xiàng to observe; to assess 一者總相觀
453 46 xiàng appearance; portrait; picture 一者總相觀
454 46 xiàng countenance; personage; character; disposition 一者總相觀
455 46 xiàng to aid; to help 一者總相觀
456 46 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一者總相觀
457 46 xiàng a sign; a mark; appearance 一者總相觀
458 46 xiāng alternately; in turn 一者總相觀
459 46 xiāng Xiang 一者總相觀
460 46 xiāng form substance 一者總相觀
461 46 xiāng to express 一者總相觀
462 46 xiàng to choose 一者總相觀
463 46 xiāng Xiang 一者總相觀
464 46 xiāng an ancient musical instrument 一者總相觀
465 46 xiāng the seventh lunar month 一者總相觀
466 46 xiāng to compare 一者總相觀
467 46 xiàng to divine 一者總相觀
468 46 xiàng to administer 一者總相觀
469 46 xiàng helper for a blind person 一者總相觀
470 46 xiāng rhythm [music] 一者總相觀
471 46 xiāng the upper frets of a pipa 一者總相觀
472 46 xiāng coralwood 一者總相觀
473 46 xiàng ministry 一者總相觀
474 46 xiàng to supplement; to enhance 一者總相觀
475 46 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一者總相觀
476 46 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一者總相觀
477 46 xiàng sign; mark; liṅga 一者總相觀
478 46 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一者總相觀
479 46 xíng to walk 行不遊
480 46 xíng capable; competent 行不遊
481 46 háng profession 行不遊
482 46 háng line; row 行不遊
483 46 xíng Kangxi radical 144 行不遊
484 46 xíng to travel 行不遊
485 46 xìng actions; conduct 行不遊
486 46 xíng to do; to act; to practice 行不遊
487 46 xíng all right; OK; okay 行不遊
488 46 háng horizontal line 行不遊
489 46 héng virtuous deeds 行不遊
490 46 hàng a line of trees 行不遊
491 46 hàng bold; steadfast 行不遊
492 46 xíng to move 行不遊
493 46 xíng to put into effect; to implement 行不遊
494 46 xíng travel 行不遊
495 46 xíng to circulate 行不遊
496 46 xíng running script; running script 行不遊
497 46 xíng temporary 行不遊
498 46 xíng soon 行不遊
499 46 háng rank; order 行不遊
500 46 háng a business; a shop 行不遊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
so; just so; eva
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝积经 寶積經 98 Ratnakūṭa sūtra
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
66 Bohai Sea
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不增不减经 不增不減經 98 Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
纯陀 純陀 99 Cunda
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
道元 100 Dōgen
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大日 100 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东汉 東漢 68 Eastern Han
东大寺 東大寺 100 Tōdai-ji
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
多罗 多羅 100 Tara
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法然 102 Hōnen
法实 法實 102 Dharmasatya
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
飞锡 飛錫 102 Fei Xi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
高丽 高麗 71 Korean Goryeo Dynasty
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严遊心法界记 華嚴遊心法界記 104 Huayan You Xin Fajie Ji
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
慧照 104 Hui Zhao
慧智 104 Hui Zhi
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
九天 106 Ninth Heaven
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
孔丘 75 Confucius
空也 107 Kūya
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
洛京 108 Luojing [Luoyang]
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明水 109 Mingshui
摩耶 109 Maya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
商丘 115 Shangqiu
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西崇福寺 120 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
享保 120 Kyōhō
小乘 120 Hinayana
阎王 閻王 121 Yama
一乘 121 ekayāna; one vehicle
因陀罗 因陀羅 121 Indra
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
震旦 122 China
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
支那 122 Cina; China
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
百味 98 a hundred flavors; many tastes
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
等心 100 a non-discriminating mind
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
非真空 102 not truly empty
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
甘露法雨 103 ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
海印三昧 104 sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教网 教網 106 the net of the teaching
交彻 交徹 106 interpermeate
教相 106 classification of teachings
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金人 106 golden person; Buddha statue
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
俱空 106 both self and all things are empty
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
莲宗 蓮宗 108 Lotus sect
利根 108 natural powers of intelligence
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六入 108 the six sense objects
妙典 109 wonderful scripture
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
名曰 109 to be named; to be called
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
末那 109 manas; mind
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
譬如有人渴乏须水 譬如有人渴乏須水 112 similar to that of a certain man, who in need and in quest of water
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七大 113 seven elements
起信 113 the awakening of faith
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
染法 114 kleśa; mental affliction
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人我 114 personality; human soul
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三科 115 three categories
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生法 115 sentient beings and dharmas
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
时到 時到 115 timely arrival
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实教 實教 115 real teaching
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实修 實修 115 true practice
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十宗 115 ten schools
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四阿含 115 four Agamas
四兵 115 four divisions of troups
四句 115 four verses; four phrases
四信 115 four kinds of faith
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
唐捐 116 in vain
天鼓 116 divine drum
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
兔角 116 rabbit's horns
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我身 119 I; myself
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性起 120 arising from nature
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
言语道断 言語道斷 121 beyond words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业种 業種 121 karmic seed
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
一百八 121 one hundred and eight
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切即一 121 all is one
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真空妙有 122 True Emptiness and Wondrous Existence
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知水尚远 知水尚遠 122 he thinks: the water is still far off
智相 122 discriminating intellect
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
终教 終教 122 final teaching
众苦 眾苦 122 all suffering
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转四谛法轮 轉四諦法輪 122 the Dharma wheel of four noble truths has been turned
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
祖意 122
  1. Patriarch's Heart
  2. the patriarch's purpose
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī