Glossary and Vocabulary for Shi Chan Boluomi Cidi Famen 釋禪波羅蜜次第法門, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 定 | dìng | to decide | 同得此定志樂不同 |
2 | 127 | 定 | dìng | certainly; definitely | 同得此定志樂不同 |
3 | 127 | 定 | dìng | to determine | 同得此定志樂不同 |
4 | 127 | 定 | dìng | to calm down | 同得此定志樂不同 |
5 | 127 | 定 | dìng | to set; to fix | 同得此定志樂不同 |
6 | 127 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 同得此定志樂不同 |
7 | 127 | 定 | dìng | still | 同得此定志樂不同 |
8 | 127 | 定 | dìng | Concentration | 同得此定志樂不同 |
9 | 127 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 同得此定志樂不同 |
10 | 127 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 同得此定志樂不同 |
11 | 116 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
12 | 116 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
13 | 116 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
14 | 116 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
15 | 116 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
16 | 116 | 心 | xīn | heart | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
17 | 116 | 心 | xīn | emotion | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
18 | 116 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
19 | 116 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
20 | 116 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
21 | 116 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
22 | 116 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
23 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若不示人即無 |
24 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 若不示人即無 |
25 | 100 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
26 | 100 | 無 | wú | to not have | 若不示人即無 |
27 | 100 | 無 | wú | Wu | 若不示人即無 |
28 | 100 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
29 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
30 | 96 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中則有三 |
31 | 96 | 中 | zhōng | China | 中則有三 |
32 | 96 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中則有三 |
33 | 96 | 中 | zhōng | midday | 中則有三 |
34 | 96 | 中 | zhōng | inside | 中則有三 |
35 | 96 | 中 | zhōng | during | 中則有三 |
36 | 96 | 中 | zhōng | Zhong | 中則有三 |
37 | 96 | 中 | zhōng | intermediary | 中則有三 |
38 | 96 | 中 | zhōng | half | 中則有三 |
39 | 96 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中則有三 |
40 | 96 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中則有三 |
41 | 96 | 中 | zhòng | to obtain | 中則有三 |
42 | 96 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中則有三 |
43 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
44 | 94 | 於 | yú | to go; to | 於十方眾生而入三昧 |
45 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方眾生而入三昧 |
46 | 94 | 於 | yú | Yu | 於十方眾生而入三昧 |
47 | 94 | 於 | wū | a crow | 於十方眾生而入三昧 |
48 | 92 | 者 | zhě | ca | 者外道行人 |
49 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 四無量名者 |
50 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 四無量名者 |
51 | 91 | 名 | míng | rank; position | 四無量名者 |
52 | 91 | 名 | míng | an excuse | 四無量名者 |
53 | 91 | 名 | míng | life | 四無量名者 |
54 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 四無量名者 |
55 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 四無量名者 |
56 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 四無量名者 |
57 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 四無量名者 |
58 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 四無量名者 |
59 | 91 | 名 | míng | moral | 四無量名者 |
60 | 91 | 名 | míng | name; naman | 四無量名者 |
61 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 四無量名者 |
62 | 90 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
63 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
64 | 90 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
65 | 90 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
66 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
67 | 90 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
68 | 87 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 同得此定志樂不同 |
69 | 87 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 同得此定志樂不同 |
70 | 87 | 樂 | lè | Le | 同得此定志樂不同 |
71 | 87 | 樂 | yuè | music | 同得此定志樂不同 |
72 | 87 | 樂 | yuè | a musical instrument | 同得此定志樂不同 |
73 | 87 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 同得此定志樂不同 |
74 | 87 | 樂 | yuè | a musician | 同得此定志樂不同 |
75 | 87 | 樂 | lè | joy; pleasure | 同得此定志樂不同 |
76 | 87 | 樂 | yuè | the Book of Music | 同得此定志樂不同 |
77 | 87 | 樂 | lào | Lao | 同得此定志樂不同 |
78 | 87 | 樂 | lè | to laugh | 同得此定志樂不同 |
79 | 87 | 樂 | lè | Joy | 同得此定志樂不同 |
80 | 87 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 同得此定志樂不同 |
81 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋四無量心開為五 |
82 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋四無量心開為五 |
83 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 釋四無量心開為五 |
84 | 87 | 為 | wéi | to do | 釋四無量心開為五 |
85 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 釋四無量心開為五 |
86 | 87 | 為 | wéi | to govern | 釋四無量心開為五 |
87 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋四無量心開為五 |
88 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 各隨所習愛樂不 |
89 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修四無量心緣 |
90 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修四無量心緣 |
91 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若修四無量心緣 |
92 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若修四無量心緣 |
93 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修四無量心緣 |
94 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修四無量心緣 |
95 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若修四無量心緣 |
96 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若修四無量心緣 |
97 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修四無量心緣 |
98 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修四無量心緣 |
99 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若修四無量心緣 |
100 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若修四無量心緣 |
101 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修四無量心緣 |
102 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若修四無量心緣 |
103 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修四無量心緣 |
104 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若修四無量心緣 |
105 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修四無量心緣 |
106 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修四無量心緣 |
107 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
108 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
109 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
110 | 75 | 得 | dé | de | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
111 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
112 | 75 | 得 | dé | to result in | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
113 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
114 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
115 | 75 | 得 | dé | to be finished | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
116 | 75 | 得 | děi | satisfying | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
117 | 75 | 得 | dé | to contract | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
118 | 75 | 得 | dé | to hear | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
119 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
120 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
121 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
122 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
123 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
124 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
125 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
126 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
127 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
128 | 71 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
129 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
130 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
131 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
132 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
133 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
134 | 70 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相在下當釋 |
135 | 70 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相在下當釋 |
136 | 70 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相在下當釋 |
137 | 70 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相在下當釋 |
138 | 70 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相在下當釋 |
139 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相在下當釋 |
140 | 70 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相在下當釋 |
141 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
142 | 70 | 相 | xiāng | form substance | 相在下當釋 |
143 | 70 | 相 | xiāng | to express | 相在下當釋 |
144 | 70 | 相 | xiàng | to choose | 相在下當釋 |
145 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
146 | 70 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相在下當釋 |
147 | 70 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相在下當釋 |
148 | 70 | 相 | xiāng | to compare | 相在下當釋 |
149 | 70 | 相 | xiàng | to divine | 相在下當釋 |
150 | 70 | 相 | xiàng | to administer | 相在下當釋 |
151 | 70 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相在下當釋 |
152 | 70 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相在下當釋 |
153 | 70 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相在下當釋 |
154 | 70 | 相 | xiāng | coralwood | 相在下當釋 |
155 | 70 | 相 | xiàng | ministry | 相在下當釋 |
156 | 70 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相在下當釋 |
157 | 70 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相在下當釋 |
158 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相在下當釋 |
159 | 70 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相在下當釋 |
160 | 70 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相在下當釋 |
161 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於十方眾生而入三昧 |
162 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於十方眾生而入三昧 |
163 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
164 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
165 | 62 | 見 | jiàn | to see | 雖得四禪而見有心識之患 |
166 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
167 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雖得四禪而見有心識之患 |
168 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雖得四禪而見有心識之患 |
169 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 雖得四禪而見有心識之患 |
170 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 雖得四禪而見有心識之患 |
171 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雖得四禪而見有心識之患 |
172 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雖得四禪而見有心識之患 |
173 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 雖得四禪而見有心識之患 |
174 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 雖得四禪而見有心識之患 |
175 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 雖得四禪而見有心識之患 |
176 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雖得四禪而見有心識之患 |
177 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雖得四禪而見有心識之患 |
178 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若修四無量心緣 |
179 | 60 | 緣 | yuán | hem | 若修四無量心緣 |
180 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 若修四無量心緣 |
181 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 若修四無量心緣 |
182 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若修四無量心緣 |
183 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 若修四無量心緣 |
184 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 若修四無量心緣 |
185 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若修四無量心緣 |
186 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 若修四無量心緣 |
187 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若修四無量心緣 |
188 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
189 | 55 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈名愛念眾生 |
190 | 55 | 慈 | cí | love | 慈名愛念眾生 |
191 | 55 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈名愛念眾生 |
192 | 55 | 慈 | cí | a magnet | 慈名愛念眾生 |
193 | 55 | 慈 | cí | Ci | 慈名愛念眾生 |
194 | 55 | 慈 | cí | Kindness | 慈名愛念眾生 |
195 | 55 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈名愛念眾生 |
196 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
197 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
198 | 51 | 而 | néng | can; able | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
199 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
200 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
201 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 中則有三 |
202 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 中則有三 |
203 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 中則有三 |
204 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 中則有三 |
205 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 中則有三 |
206 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 中則有三 |
207 | 50 | 則 | zé | to do | 中則有三 |
208 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 中則有三 |
209 | 47 | 支 | zhī | to support | 如初禪五支覺觀二 |
210 | 47 | 支 | zhī | a branch | 如初禪五支覺觀二 |
211 | 47 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 如初禪五支覺觀二 |
212 | 47 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 如初禪五支覺觀二 |
213 | 47 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 如初禪五支覺觀二 |
214 | 47 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 如初禪五支覺觀二 |
215 | 47 | 支 | zhī | earthly branch | 如初禪五支覺觀二 |
216 | 47 | 支 | zhī | Zhi | 如初禪五支覺觀二 |
217 | 47 | 支 | zhī | able to sustain | 如初禪五支覺觀二 |
218 | 47 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 如初禪五支覺觀二 |
219 | 47 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 如初禪五支覺觀二 |
220 | 47 | 支 | zhī | descendants | 如初禪五支覺觀二 |
221 | 47 | 支 | zhī | limb; avayava | 如初禪五支覺觀二 |
222 | 46 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 通明處 |
223 | 46 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 通明處 |
224 | 46 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 通明處 |
225 | 46 | 處 | chù | a part; an aspect | 通明處 |
226 | 46 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 通明處 |
227 | 46 | 處 | chǔ | to get along with | 通明處 |
228 | 46 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 通明處 |
229 | 46 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 通明處 |
230 | 46 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 通明處 |
231 | 46 | 處 | chǔ | to be associated with | 通明處 |
232 | 46 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 通明處 |
233 | 46 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 通明處 |
234 | 46 | 處 | chù | circumstances; situation | 通明處 |
235 | 46 | 處 | chù | an occasion; a time | 通明處 |
236 | 46 | 處 | chù | position; sthāna | 通明處 |
237 | 46 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
238 | 46 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
239 | 46 | 喜 | xǐ | suitable | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
240 | 46 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
241 | 46 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
242 | 46 | 喜 | xǐ | Xi | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
243 | 46 | 喜 | xǐ | easy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
244 | 46 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
245 | 46 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
246 | 46 | 喜 | xǐ | Joy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
247 | 46 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
248 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 從和合因緣相續但空 |
249 | 44 | 空 | kòng | free time | 從和合因緣相續但空 |
250 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 從和合因緣相續但空 |
251 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 從和合因緣相續但空 |
252 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 從和合因緣相續但空 |
253 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 從和合因緣相續但空 |
254 | 44 | 空 | kòng | empty space | 從和合因緣相續但空 |
255 | 44 | 空 | kōng | without substance | 從和合因緣相續但空 |
256 | 44 | 空 | kōng | to not have | 從和合因緣相續但空 |
257 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 從和合因緣相續但空 |
258 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 從和合因緣相續但空 |
259 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 從和合因緣相續但空 |
260 | 44 | 空 | kòng | blank | 從和合因緣相續但空 |
261 | 44 | 空 | kòng | expansive | 從和合因緣相續但空 |
262 | 44 | 空 | kòng | lacking | 從和合因緣相續但空 |
263 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 從和合因緣相續但空 |
264 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 從和合因緣相續但空 |
265 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 從和合因緣相續但空 |
266 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受五道中種種身苦 |
267 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受五道中種種身苦 |
268 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受五道中種種身苦 |
269 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 受五道中種種身苦 |
270 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受五道中種種身苦 |
271 | 43 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受五道中種種身苦 |
272 | 43 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受五道中種種身苦 |
273 | 43 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受五道中種種身苦 |
274 | 43 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受五道中種種身苦 |
275 | 43 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受五道中種種身苦 |
276 | 43 | 苦 | kǔ | bitter | 受五道中種種身苦 |
277 | 43 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受五道中種種身苦 |
278 | 43 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受五道中種種身苦 |
279 | 43 | 苦 | kǔ | painful | 受五道中種種身苦 |
280 | 43 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受五道中種種身苦 |
281 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生彼天不得王領 |
282 | 41 | 生 | shēng | to live | 若生彼天不得王領 |
283 | 41 | 生 | shēng | raw | 若生彼天不得王領 |
284 | 41 | 生 | shēng | a student | 若生彼天不得王領 |
285 | 41 | 生 | shēng | life | 若生彼天不得王領 |
286 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生彼天不得王領 |
287 | 41 | 生 | shēng | alive | 若生彼天不得王領 |
288 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 若生彼天不得王領 |
289 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生彼天不得王領 |
290 | 41 | 生 | shēng | to grow | 若生彼天不得王領 |
291 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生彼天不得王領 |
292 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 若生彼天不得王領 |
293 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生彼天不得王領 |
294 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生彼天不得王領 |
295 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生彼天不得王領 |
296 | 41 | 生 | shēng | gender | 若生彼天不得王領 |
297 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生彼天不得王領 |
298 | 41 | 生 | shēng | to set up | 若生彼天不得王領 |
299 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 若生彼天不得王領 |
300 | 41 | 生 | shēng | a captive | 若生彼天不得王領 |
301 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 若生彼天不得王領 |
302 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生彼天不得王領 |
303 | 41 | 生 | shēng | unripe | 若生彼天不得王領 |
304 | 41 | 生 | shēng | nature | 若生彼天不得王領 |
305 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生彼天不得王領 |
306 | 41 | 生 | shēng | destiny | 若生彼天不得王領 |
307 | 41 | 生 | shēng | birth | 若生彼天不得王領 |
308 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生彼天不得王領 |
309 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若不示人即無 |
310 | 41 | 即 | jí | at that time | 若不示人即無 |
311 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若不示人即無 |
312 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 若不示人即無 |
313 | 41 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 若不示人即無 |
314 | 41 | 識 | shí | knowledge; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
315 | 41 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 雖得四禪而見有心識之患 |
316 | 41 | 識 | zhì | to record | 雖得四禪而見有心識之患 |
317 | 41 | 識 | shí | thought; cognition | 雖得四禪而見有心識之患 |
318 | 41 | 識 | shí | to understand | 雖得四禪而見有心識之患 |
319 | 41 | 識 | shí | experience; common sense | 雖得四禪而見有心識之患 |
320 | 41 | 識 | shí | a good friend | 雖得四禪而見有心識之患 |
321 | 41 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 雖得四禪而見有心識之患 |
322 | 41 | 識 | zhì | a label; a mark | 雖得四禪而見有心識之患 |
323 | 41 | 識 | zhì | an inscription | 雖得四禪而見有心識之患 |
324 | 41 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 雖得四禪而見有心識之患 |
325 | 40 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 第一明次第 |
326 | 40 | 明 | míng | Ming | 第一明次第 |
327 | 40 | 明 | míng | Ming Dynasty | 第一明次第 |
328 | 40 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 第一明次第 |
329 | 40 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 第一明次第 |
330 | 40 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 第一明次第 |
331 | 40 | 明 | míng | consecrated | 第一明次第 |
332 | 40 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 第一明次第 |
333 | 40 | 明 | míng | to explain; to clarify | 第一明次第 |
334 | 40 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 第一明次第 |
335 | 40 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 第一明次第 |
336 | 40 | 明 | míng | eyesight; vision | 第一明次第 |
337 | 40 | 明 | míng | a god; a spirit | 第一明次第 |
338 | 40 | 明 | míng | fame; renown | 第一明次第 |
339 | 40 | 明 | míng | open; public | 第一明次第 |
340 | 40 | 明 | míng | clear | 第一明次第 |
341 | 40 | 明 | míng | to become proficient | 第一明次第 |
342 | 40 | 明 | míng | to be proficient | 第一明次第 |
343 | 40 | 明 | míng | virtuous | 第一明次第 |
344 | 40 | 明 | míng | open and honest | 第一明次第 |
345 | 40 | 明 | míng | clean; neat | 第一明次第 |
346 | 40 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 第一明次第 |
347 | 40 | 明 | míng | next; afterwards | 第一明次第 |
348 | 40 | 明 | míng | positive | 第一明次第 |
349 | 40 | 明 | míng | Clear | 第一明次第 |
350 | 40 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 第一明次第 |
351 | 40 | 四 | sì | four | 次四禪明修四 |
352 | 40 | 四 | sì | note a musical scale | 次四禪明修四 |
353 | 40 | 四 | sì | fourth | 次四禪明修四 |
354 | 40 | 四 | sì | Si | 次四禪明修四 |
355 | 40 | 四 | sì | four; catur | 次四禪明修四 |
356 | 39 | 一 | yī | one | 一慈無量心者 |
357 | 39 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一慈無量心者 |
358 | 39 | 一 | yī | pure; concentrated | 一慈無量心者 |
359 | 39 | 一 | yī | first | 一慈無量心者 |
360 | 39 | 一 | yī | the same | 一慈無量心者 |
361 | 39 | 一 | yī | sole; single | 一慈無量心者 |
362 | 39 | 一 | yī | a very small amount | 一慈無量心者 |
363 | 39 | 一 | yī | Yi | 一慈無量心者 |
364 | 39 | 一 | yī | other | 一慈無量心者 |
365 | 39 | 一 | yī | to unify | 一慈無量心者 |
366 | 39 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一慈無量心者 |
367 | 39 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一慈無量心者 |
368 | 39 | 一 | yī | one; eka | 一慈無量心者 |
369 | 39 | 念 | niàn | to read aloud | 念眾生 |
370 | 39 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念眾生 |
371 | 39 | 念 | niàn | to miss | 念眾生 |
372 | 39 | 念 | niàn | to consider | 念眾生 |
373 | 39 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念眾生 |
374 | 39 | 念 | niàn | to show affection for | 念眾生 |
375 | 39 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念眾生 |
376 | 39 | 念 | niàn | twenty | 念眾生 |
377 | 39 | 念 | niàn | memory | 念眾生 |
378 | 39 | 念 | niàn | an instant | 念眾生 |
379 | 39 | 念 | niàn | Nian | 念眾生 |
380 | 39 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念眾生 |
381 | 39 | 念 | niàn | a thought; citta | 念眾生 |
382 | 39 | 三 | sān | three | 中則有三 |
383 | 39 | 三 | sān | third | 中則有三 |
384 | 39 | 三 | sān | more than two | 中則有三 |
385 | 39 | 三 | sān | very few | 中則有三 |
386 | 39 | 三 | sān | San | 中則有三 |
387 | 39 | 三 | sān | three; tri | 中則有三 |
388 | 39 | 三 | sān | sa | 中則有三 |
389 | 39 | 三 | sān | three kinds; trividha | 中則有三 |
390 | 39 | 色 | sè | color | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
391 | 39 | 色 | sè | form; matter | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
392 | 39 | 色 | shǎi | dice | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
393 | 39 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
394 | 39 | 色 | sè | countenance | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
395 | 39 | 色 | sè | scene; sight | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
396 | 39 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
397 | 39 | 色 | sè | kind; type | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
398 | 39 | 色 | sè | quality | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
399 | 39 | 色 | sè | to be angry | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
400 | 39 | 色 | sè | to seek; to search for | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
401 | 39 | 色 | sè | lust; sexual desire | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
402 | 39 | 色 | sè | form; rupa | 求涅槃無想寂滅不知破色 |
403 | 38 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 復次行者初修時用念 |
404 | 38 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次行者初修時用念 |
405 | 38 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 復次行者初修時用念 |
406 | 38 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 復次行者初修時用念 |
407 | 37 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 必以大悲為本故 |
408 | 37 | 以 | yǐ | to rely on | 必以大悲為本故 |
409 | 37 | 以 | yǐ | to regard | 必以大悲為本故 |
410 | 37 | 以 | yǐ | to be able to | 必以大悲為本故 |
411 | 37 | 以 | yǐ | to order; to command | 必以大悲為本故 |
412 | 37 | 以 | yǐ | used after a verb | 必以大悲為本故 |
413 | 37 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 必以大悲為本故 |
414 | 37 | 以 | yǐ | Israel | 必以大悲為本故 |
415 | 37 | 以 | yǐ | Yi | 必以大悲為本故 |
416 | 37 | 以 | yǐ | use; yogena | 必以大悲為本故 |
417 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 若佛弟子有二種人 |
418 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若佛弟子有二種人 |
419 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 若佛弟子有二種人 |
420 | 36 | 人 | rén | everybody | 若佛弟子有二種人 |
421 | 36 | 人 | rén | adult | 若佛弟子有二種人 |
422 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 若佛弟子有二種人 |
423 | 36 | 人 | rén | an upright person | 若佛弟子有二種人 |
424 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 若佛弟子有二種人 |
425 | 36 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 在觀所緣 |
426 | 36 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 在觀所緣 |
427 | 36 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 在觀所緣 |
428 | 36 | 觀 | guān | Guan | 在觀所緣 |
429 | 36 | 觀 | guān | appearance; looks | 在觀所緣 |
430 | 36 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 在觀所緣 |
431 | 36 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 在觀所緣 |
432 | 36 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 在觀所緣 |
433 | 36 | 觀 | guàn | an announcement | 在觀所緣 |
434 | 36 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 在觀所緣 |
435 | 36 | 觀 | guān | Surview | 在觀所緣 |
436 | 36 | 觀 | guān | Observe | 在觀所緣 |
437 | 36 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 在觀所緣 |
438 | 36 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 在觀所緣 |
439 | 36 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 在觀所緣 |
440 | 36 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 在觀所緣 |
441 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
442 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
443 | 35 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
444 | 35 | 無量 | wúliàng | Atula | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
445 | 35 | 所 | suǒ | a few; various; some | 第三明處所 |
446 | 35 | 所 | suǒ | a place; a location | 第三明處所 |
447 | 35 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 第三明處所 |
448 | 35 | 所 | suǒ | an ordinal number | 第三明處所 |
449 | 35 | 所 | suǒ | meaning | 第三明處所 |
450 | 35 | 所 | suǒ | garrison | 第三明處所 |
451 | 35 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 第三明處所 |
452 | 34 | 入 | rù | to enter | 於十方眾生而入三昧 |
453 | 34 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於十方眾生而入三昧 |
454 | 34 | 入 | rù | radical | 於十方眾生而入三昧 |
455 | 34 | 入 | rù | income | 於十方眾生而入三昧 |
456 | 34 | 入 | rù | to conform with | 於十方眾生而入三昧 |
457 | 34 | 入 | rù | to descend | 於十方眾生而入三昧 |
458 | 34 | 入 | rù | the entering tone | 於十方眾生而入三昧 |
459 | 34 | 入 | rù | to pay | 於十方眾生而入三昧 |
460 | 34 | 入 | rù | to join | 於十方眾生而入三昧 |
461 | 34 | 入 | rù | entering; praveśa | 於十方眾生而入三昧 |
462 | 34 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於十方眾生而入三昧 |
463 | 34 | 證 | zhèng | proof | 一修慈證慈 |
464 | 34 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 一修慈證慈 |
465 | 34 | 證 | zhèng | to advise against | 一修慈證慈 |
466 | 34 | 證 | zhèng | certificate | 一修慈證慈 |
467 | 34 | 證 | zhèng | an illness | 一修慈證慈 |
468 | 34 | 證 | zhèng | to accuse | 一修慈證慈 |
469 | 34 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 一修慈證慈 |
470 | 34 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 一修慈證慈 |
471 | 33 | 捨 | shě | to give | 捨三種心 |
472 | 33 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨三種心 |
473 | 33 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨三種心 |
474 | 33 | 捨 | shè | my | 捨三種心 |
475 | 33 | 捨 | shě | equanimity | 捨三種心 |
476 | 33 | 捨 | shè | my house | 捨三種心 |
477 | 33 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨三種心 |
478 | 33 | 捨 | shè | to leave | 捨三種心 |
479 | 33 | 捨 | shě | She | 捨三種心 |
480 | 33 | 捨 | shè | disciple | 捨三種心 |
481 | 33 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨三種心 |
482 | 33 | 捨 | shè | to reside | 捨三種心 |
483 | 33 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨三種心 |
484 | 33 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨三種心 |
485 | 33 | 捨 | shě | Give | 捨三種心 |
486 | 33 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 捨三種心 |
487 | 33 | 捨 | shě | house; gṛha | 捨三種心 |
488 | 33 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨三種心 |
489 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦復如是 |
490 | 32 | 與 | yǔ | to give | 云何以喜樂與眾 |
491 | 32 | 與 | yǔ | to accompany | 云何以喜樂與眾 |
492 | 32 | 與 | yù | to particate in | 云何以喜樂與眾 |
493 | 32 | 與 | yù | of the same kind | 云何以喜樂與眾 |
494 | 32 | 與 | yù | to help | 云何以喜樂與眾 |
495 | 32 | 與 | yǔ | for | 云何以喜樂與眾 |
496 | 32 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
497 | 31 | 四禪 | sì chán | the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas | 所以次四禪後者 |
498 | 31 | 四禪 | sì chán | fourth dhyāna; fourth jhāna | 所以次四禪後者 |
499 | 31 | 虛空 | xūkōng | empty space | 善修福德極虛空處 |
500 | 31 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 善修福德極虛空處 |
Frequencies of all Words
Top 1225
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 127 | 定 | dìng | to decide | 同得此定志樂不同 |
2 | 127 | 定 | dìng | certainly; definitely | 同得此定志樂不同 |
3 | 127 | 定 | dìng | to determine | 同得此定志樂不同 |
4 | 127 | 定 | dìng | to calm down | 同得此定志樂不同 |
5 | 127 | 定 | dìng | to set; to fix | 同得此定志樂不同 |
6 | 127 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 同得此定志樂不同 |
7 | 127 | 定 | dìng | still | 同得此定志樂不同 |
8 | 127 | 定 | dìng | Concentration | 同得此定志樂不同 |
9 | 127 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 同得此定志樂不同 |
10 | 127 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 同得此定志樂不同 |
11 | 116 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
12 | 116 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
13 | 116 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
14 | 116 | 故 | gù | to die | 何以故 |
15 | 116 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
16 | 116 | 故 | gù | original | 何以故 |
17 | 116 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
18 | 116 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
19 | 116 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
20 | 116 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
21 | 116 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
22 | 116 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
23 | 116 | 心 | xīn | heart [organ] | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
24 | 116 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
25 | 116 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
26 | 116 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
27 | 116 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
28 | 116 | 心 | xīn | heart | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
29 | 116 | 心 | xīn | emotion | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
30 | 116 | 心 | xīn | intention; consideration | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
31 | 116 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
32 | 116 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
33 | 116 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
34 | 116 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
35 | 112 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為凡夫 |
36 | 112 | 是 | shì | is exactly | 是為凡夫 |
37 | 112 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為凡夫 |
38 | 112 | 是 | shì | this; that; those | 是為凡夫 |
39 | 112 | 是 | shì | really; certainly | 是為凡夫 |
40 | 112 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為凡夫 |
41 | 112 | 是 | shì | true | 是為凡夫 |
42 | 112 | 是 | shì | is; has; exists | 是為凡夫 |
43 | 112 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為凡夫 |
44 | 112 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為凡夫 |
45 | 112 | 是 | shì | Shi | 是為凡夫 |
46 | 112 | 是 | shì | is; bhū | 是為凡夫 |
47 | 112 | 是 | shì | this; idam | 是為凡夫 |
48 | 100 | 無 | wú | no | 若不示人即無 |
49 | 100 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若不示人即無 |
50 | 100 | 無 | wú | to not have; without | 若不示人即無 |
51 | 100 | 無 | wú | has not yet | 若不示人即無 |
52 | 100 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
53 | 100 | 無 | wú | do not | 若不示人即無 |
54 | 100 | 無 | wú | not; -less; un- | 若不示人即無 |
55 | 100 | 無 | wú | regardless of | 若不示人即無 |
56 | 100 | 無 | wú | to not have | 若不示人即無 |
57 | 100 | 無 | wú | um | 若不示人即無 |
58 | 100 | 無 | wú | Wu | 若不示人即無 |
59 | 100 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若不示人即無 |
60 | 100 | 無 | wú | not; non- | 若不示人即無 |
61 | 100 | 無 | mó | mo | 若不示人即無 |
62 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
63 | 96 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中則有三 |
64 | 96 | 中 | zhōng | China | 中則有三 |
65 | 96 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中則有三 |
66 | 96 | 中 | zhōng | in; amongst | 中則有三 |
67 | 96 | 中 | zhōng | midday | 中則有三 |
68 | 96 | 中 | zhōng | inside | 中則有三 |
69 | 96 | 中 | zhōng | during | 中則有三 |
70 | 96 | 中 | zhōng | Zhong | 中則有三 |
71 | 96 | 中 | zhōng | intermediary | 中則有三 |
72 | 96 | 中 | zhōng | half | 中則有三 |
73 | 96 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中則有三 |
74 | 96 | 中 | zhōng | while | 中則有三 |
75 | 96 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中則有三 |
76 | 96 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中則有三 |
77 | 96 | 中 | zhòng | to obtain | 中則有三 |
78 | 96 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中則有三 |
79 | 96 | 中 | zhōng | middle | 中則有三 |
80 | 94 | 於 | yú | in; at | 於十方眾生而入三昧 |
81 | 94 | 於 | yú | in; at | 於十方眾生而入三昧 |
82 | 94 | 於 | yú | in; at; to; from | 於十方眾生而入三昧 |
83 | 94 | 於 | yú | to go; to | 於十方眾生而入三昧 |
84 | 94 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於十方眾生而入三昧 |
85 | 94 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於十方眾生而入三昧 |
86 | 94 | 於 | yú | from | 於十方眾生而入三昧 |
87 | 94 | 於 | yú | give | 於十方眾生而入三昧 |
88 | 94 | 於 | yú | oppposing | 於十方眾生而入三昧 |
89 | 94 | 於 | yú | and | 於十方眾生而入三昧 |
90 | 94 | 於 | yú | compared to | 於十方眾生而入三昧 |
91 | 94 | 於 | yú | by | 於十方眾生而入三昧 |
92 | 94 | 於 | yú | and; as well as | 於十方眾生而入三昧 |
93 | 94 | 於 | yú | for | 於十方眾生而入三昧 |
94 | 94 | 於 | yú | Yu | 於十方眾生而入三昧 |
95 | 94 | 於 | wū | a crow | 於十方眾生而入三昧 |
96 | 94 | 於 | wū | whew; wow | 於十方眾生而入三昧 |
97 | 94 | 於 | yú | near to; antike | 於十方眾生而入三昧 |
98 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者外道行人 |
99 | 92 | 者 | zhě | that | 者外道行人 |
100 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者外道行人 |
101 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者外道行人 |
102 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者外道行人 |
103 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者外道行人 |
104 | 92 | 者 | zhuó | according to | 者外道行人 |
105 | 92 | 者 | zhě | ca | 者外道行人 |
106 | 91 | 名 | míng | measure word for people | 四無量名者 |
107 | 91 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 四無量名者 |
108 | 91 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 四無量名者 |
109 | 91 | 名 | míng | rank; position | 四無量名者 |
110 | 91 | 名 | míng | an excuse | 四無量名者 |
111 | 91 | 名 | míng | life | 四無量名者 |
112 | 91 | 名 | míng | to name; to call | 四無量名者 |
113 | 91 | 名 | míng | to express; to describe | 四無量名者 |
114 | 91 | 名 | míng | to be called; to have the name | 四無量名者 |
115 | 91 | 名 | míng | to own; to possess | 四無量名者 |
116 | 91 | 名 | míng | famous; renowned | 四無量名者 |
117 | 91 | 名 | míng | moral | 四無量名者 |
118 | 91 | 名 | míng | name; naman | 四無量名者 |
119 | 91 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 四無量名者 |
120 | 90 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
121 | 90 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
122 | 90 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
123 | 90 | 之 | zhī | this; that | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
124 | 90 | 之 | zhī | genetive marker | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
125 | 90 | 之 | zhī | it | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
126 | 90 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
127 | 90 | 之 | zhī | all | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
128 | 90 | 之 | zhī | and | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
129 | 90 | 之 | zhī | however | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
130 | 90 | 之 | zhī | if | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
131 | 90 | 之 | zhī | then | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
132 | 90 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
133 | 90 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
134 | 90 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
135 | 90 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
136 | 90 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之二 |
137 | 87 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如摩訶衍中假設問云 |
138 | 87 | 如 | rú | if | 如摩訶衍中假設問云 |
139 | 87 | 如 | rú | in accordance with | 如摩訶衍中假設問云 |
140 | 87 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如摩訶衍中假設問云 |
141 | 87 | 如 | rú | this | 如摩訶衍中假設問云 |
142 | 87 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如摩訶衍中假設問云 |
143 | 87 | 如 | rú | to go to | 如摩訶衍中假設問云 |
144 | 87 | 如 | rú | to meet | 如摩訶衍中假設問云 |
145 | 87 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如摩訶衍中假設問云 |
146 | 87 | 如 | rú | at least as good as | 如摩訶衍中假設問云 |
147 | 87 | 如 | rú | and | 如摩訶衍中假設問云 |
148 | 87 | 如 | rú | or | 如摩訶衍中假設問云 |
149 | 87 | 如 | rú | but | 如摩訶衍中假設問云 |
150 | 87 | 如 | rú | then | 如摩訶衍中假設問云 |
151 | 87 | 如 | rú | naturally | 如摩訶衍中假設問云 |
152 | 87 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如摩訶衍中假設問云 |
153 | 87 | 如 | rú | you | 如摩訶衍中假設問云 |
154 | 87 | 如 | rú | the second lunar month | 如摩訶衍中假設問云 |
155 | 87 | 如 | rú | in; at | 如摩訶衍中假設問云 |
156 | 87 | 如 | rú | Ru | 如摩訶衍中假設問云 |
157 | 87 | 如 | rú | Thus | 如摩訶衍中假設問云 |
158 | 87 | 如 | rú | thus; tathā | 如摩訶衍中假設問云 |
159 | 87 | 如 | rú | like; iva | 如摩訶衍中假設問云 |
160 | 87 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如摩訶衍中假設問云 |
161 | 87 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 同得此定志樂不同 |
162 | 87 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 同得此定志樂不同 |
163 | 87 | 樂 | lè | Le | 同得此定志樂不同 |
164 | 87 | 樂 | yuè | music | 同得此定志樂不同 |
165 | 87 | 樂 | yuè | a musical instrument | 同得此定志樂不同 |
166 | 87 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 同得此定志樂不同 |
167 | 87 | 樂 | yuè | a musician | 同得此定志樂不同 |
168 | 87 | 樂 | lè | joy; pleasure | 同得此定志樂不同 |
169 | 87 | 樂 | yuè | the Book of Music | 同得此定志樂不同 |
170 | 87 | 樂 | lào | Lao | 同得此定志樂不同 |
171 | 87 | 樂 | lè | to laugh | 同得此定志樂不同 |
172 | 87 | 樂 | lè | Joy | 同得此定志樂不同 |
173 | 87 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 同得此定志樂不同 |
174 | 87 | 為 | wèi | for; to | 釋四無量心開為五 |
175 | 87 | 為 | wèi | because of | 釋四無量心開為五 |
176 | 87 | 為 | wéi | to act as; to serve | 釋四無量心開為五 |
177 | 87 | 為 | wéi | to change into; to become | 釋四無量心開為五 |
178 | 87 | 為 | wéi | to be; is | 釋四無量心開為五 |
179 | 87 | 為 | wéi | to do | 釋四無量心開為五 |
180 | 87 | 為 | wèi | for | 釋四無量心開為五 |
181 | 87 | 為 | wèi | because of; for; to | 釋四無量心開為五 |
182 | 87 | 為 | wèi | to | 釋四無量心開為五 |
183 | 87 | 為 | wéi | in a passive construction | 釋四無量心開為五 |
184 | 87 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 釋四無量心開為五 |
185 | 87 | 為 | wéi | forming an adverb | 釋四無量心開為五 |
186 | 87 | 為 | wéi | to add emphasis | 釋四無量心開為五 |
187 | 87 | 為 | wèi | to support; to help | 釋四無量心開為五 |
188 | 87 | 為 | wéi | to govern | 釋四無量心開為五 |
189 | 87 | 為 | wèi | to be; bhū | 釋四無量心開為五 |
190 | 81 | 不 | bù | not; no | 各隨所習愛樂不 |
191 | 81 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 各隨所習愛樂不 |
192 | 81 | 不 | bù | as a correlative | 各隨所習愛樂不 |
193 | 81 | 不 | bù | no (answering a question) | 各隨所習愛樂不 |
194 | 81 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 各隨所習愛樂不 |
195 | 81 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 各隨所習愛樂不 |
196 | 81 | 不 | bù | to form a yes or no question | 各隨所習愛樂不 |
197 | 81 | 不 | bù | infix potential marker | 各隨所習愛樂不 |
198 | 81 | 不 | bù | no; na | 各隨所習愛樂不 |
199 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若修四無量心緣 |
200 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若修四無量心緣 |
201 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若修四無量心緣 |
202 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若修四無量心緣 |
203 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若修四無量心緣 |
204 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若修四無量心緣 |
205 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若修四無量心緣 |
206 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若修四無量心緣 |
207 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若修四無量心緣 |
208 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若修四無量心緣 |
209 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若修四無量心緣 |
210 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若修四無量心緣 |
211 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若修四無量心緣 |
212 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若修四無量心緣 |
213 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若修四無量心緣 |
214 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若修四無量心緣 |
215 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若修四無量心緣 |
216 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若修四無量心緣 |
217 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 同得此定志樂不同 |
218 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 同得此定志樂不同 |
219 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 同得此定志樂不同 |
220 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 同得此定志樂不同 |
221 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 同得此定志樂不同 |
222 | 76 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有二 |
223 | 76 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有二 |
224 | 76 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有二 |
225 | 76 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有二 |
226 | 76 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有二 |
227 | 76 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有二 |
228 | 76 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有二 |
229 | 76 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有二 |
230 | 76 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有二 |
231 | 76 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有二 |
232 | 76 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有二 |
233 | 76 | 有 | yǒu | abundant | 有二 |
234 | 76 | 有 | yǒu | purposeful | 有二 |
235 | 76 | 有 | yǒu | You | 有二 |
236 | 76 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有二 |
237 | 76 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有二 |
238 | 75 | 得 | de | potential marker | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
239 | 75 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
240 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
241 | 75 | 得 | děi | to want to; to need to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
242 | 75 | 得 | děi | must; ought to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
243 | 75 | 得 | dé | de | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
244 | 75 | 得 | de | infix potential marker | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
245 | 75 | 得 | dé | to result in | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
246 | 75 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
247 | 75 | 得 | dé | to be satisfied | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
248 | 75 | 得 | dé | to be finished | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
249 | 75 | 得 | de | result of degree | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
250 | 75 | 得 | de | marks completion of an action | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
251 | 75 | 得 | děi | satisfying | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
252 | 75 | 得 | dé | to contract | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
253 | 75 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
254 | 75 | 得 | dé | expressing frustration | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
255 | 75 | 得 | dé | to hear | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
256 | 75 | 得 | dé | to have; there is | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
257 | 75 | 得 | dé | marks time passed | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
258 | 75 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
259 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若生彼天不得王領 |
260 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若生彼天不得王領 |
261 | 71 | 若 | ruò | if | 若生彼天不得王領 |
262 | 71 | 若 | ruò | you | 若生彼天不得王領 |
263 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若生彼天不得王領 |
264 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若生彼天不得王領 |
265 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若生彼天不得王領 |
266 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若生彼天不得王領 |
267 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若生彼天不得王領 |
268 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若生彼天不得王領 |
269 | 71 | 若 | ruò | thus | 若生彼天不得王領 |
270 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若生彼天不得王領 |
271 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若生彼天不得王領 |
272 | 71 | 若 | ruò | only then | 若生彼天不得王領 |
273 | 71 | 若 | rě | ja | 若生彼天不得王領 |
274 | 71 | 若 | rě | jñā | 若生彼天不得王領 |
275 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若生彼天不得王領 |
276 | 71 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
277 | 71 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
278 | 71 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
279 | 71 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
280 | 71 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
281 | 71 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
282 | 71 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
283 | 71 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
284 | 71 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
285 | 71 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
286 | 71 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
287 | 71 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
288 | 70 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相在下當釋 |
289 | 70 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相在下當釋 |
290 | 70 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相在下當釋 |
291 | 70 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相在下當釋 |
292 | 70 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相在下當釋 |
293 | 70 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相在下當釋 |
294 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相在下當釋 |
295 | 70 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相在下當釋 |
296 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
297 | 70 | 相 | xiāng | form substance | 相在下當釋 |
298 | 70 | 相 | xiāng | to express | 相在下當釋 |
299 | 70 | 相 | xiàng | to choose | 相在下當釋 |
300 | 70 | 相 | xiāng | Xiang | 相在下當釋 |
301 | 70 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相在下當釋 |
302 | 70 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相在下當釋 |
303 | 70 | 相 | xiāng | to compare | 相在下當釋 |
304 | 70 | 相 | xiàng | to divine | 相在下當釋 |
305 | 70 | 相 | xiàng | to administer | 相在下當釋 |
306 | 70 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相在下當釋 |
307 | 70 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相在下當釋 |
308 | 70 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相在下當釋 |
309 | 70 | 相 | xiāng | coralwood | 相在下當釋 |
310 | 70 | 相 | xiàng | ministry | 相在下當釋 |
311 | 70 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相在下當釋 |
312 | 70 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相在下當釋 |
313 | 70 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相在下當釋 |
314 | 70 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相在下當釋 |
315 | 70 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相在下當釋 |
316 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 於十方眾生而入三昧 |
317 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 於十方眾生而入三昧 |
318 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
319 | 68 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 於十方眾生而入三昧 |
320 | 62 | 見 | jiàn | to see | 雖得四禪而見有心識之患 |
321 | 62 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 雖得四禪而見有心識之患 |
322 | 62 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 雖得四禪而見有心識之患 |
323 | 62 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 雖得四禪而見有心識之患 |
324 | 62 | 見 | jiàn | passive marker | 雖得四禪而見有心識之患 |
325 | 62 | 見 | jiàn | to listen to | 雖得四禪而見有心識之患 |
326 | 62 | 見 | jiàn | to meet | 雖得四禪而見有心識之患 |
327 | 62 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 雖得四禪而見有心識之患 |
328 | 62 | 見 | jiàn | let me; kindly | 雖得四禪而見有心識之患 |
329 | 62 | 見 | jiàn | Jian | 雖得四禪而見有心識之患 |
330 | 62 | 見 | xiàn | to appear | 雖得四禪而見有心識之患 |
331 | 62 | 見 | xiàn | to introduce | 雖得四禪而見有心識之患 |
332 | 62 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 雖得四禪而見有心識之患 |
333 | 62 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 雖得四禪而見有心識之患 |
334 | 60 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 若修四無量心緣 |
335 | 60 | 緣 | yuán | hem | 若修四無量心緣 |
336 | 60 | 緣 | yuán | to revolve around | 若修四無量心緣 |
337 | 60 | 緣 | yuán | because | 若修四無量心緣 |
338 | 60 | 緣 | yuán | to climb up | 若修四無量心緣 |
339 | 60 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 若修四無量心緣 |
340 | 60 | 緣 | yuán | along; to follow | 若修四無量心緣 |
341 | 60 | 緣 | yuán | to depend on | 若修四無量心緣 |
342 | 60 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 若修四無量心緣 |
343 | 60 | 緣 | yuán | Condition | 若修四無量心緣 |
344 | 60 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 若修四無量心緣 |
345 | 59 | 亦 | yì | also; too | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
346 | 59 | 亦 | yì | but | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
347 | 59 | 亦 | yì | this; he; she | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
348 | 59 | 亦 | yì | although; even though | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
349 | 59 | 亦 | yì | already | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
350 | 59 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
351 | 59 | 亦 | yì | Yi | 亦應悉得四無量等諸禪定否 |
352 | 55 | 慈 | cí | to be kind; to be charitable; to be benevolent | 慈名愛念眾生 |
353 | 55 | 慈 | cí | love | 慈名愛念眾生 |
354 | 55 | 慈 | cí | compassionate mother | 慈名愛念眾生 |
355 | 55 | 慈 | cí | a magnet | 慈名愛念眾生 |
356 | 55 | 慈 | cí | Ci | 慈名愛念眾生 |
357 | 55 | 慈 | cí | Kindness | 慈名愛念眾生 |
358 | 55 | 慈 | cí | loving-kindness; maitri | 慈名愛念眾生 |
359 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
360 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
361 | 51 | 而 | ér | you | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
362 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
363 | 51 | 而 | ér | right away; then | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
364 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
365 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
366 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
367 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
368 | 51 | 而 | ér | so as to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
369 | 51 | 而 | ér | only then | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
370 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
371 | 51 | 而 | néng | can; able | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
372 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
373 | 51 | 而 | ér | me | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
374 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
375 | 51 | 而 | ér | possessive | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
376 | 51 | 而 | ér | and; ca | 是故雖得四禪而更進修無量心 |
377 | 50 | 則 | zé | otherwise; but; however | 中則有三 |
378 | 50 | 則 | zé | then | 中則有三 |
379 | 50 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 中則有三 |
380 | 50 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 中則有三 |
381 | 50 | 則 | zé | a grade; a level | 中則有三 |
382 | 50 | 則 | zé | an example; a model | 中則有三 |
383 | 50 | 則 | zé | a weighing device | 中則有三 |
384 | 50 | 則 | zé | to grade; to rank | 中則有三 |
385 | 50 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 中則有三 |
386 | 50 | 則 | zé | to do | 中則有三 |
387 | 50 | 則 | zé | only | 中則有三 |
388 | 50 | 則 | zé | immediately | 中則有三 |
389 | 50 | 則 | zé | then; moreover; atha | 中則有三 |
390 | 50 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 中則有三 |
391 | 47 | 支 | zhī | to support | 如初禪五支覺觀二 |
392 | 47 | 支 | zhī | a branch | 如初禪五支覺觀二 |
393 | 47 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 如初禪五支覺觀二 |
394 | 47 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 如初禪五支覺觀二 |
395 | 47 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 如初禪五支覺觀二 |
396 | 47 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 如初禪五支覺觀二 |
397 | 47 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 如初禪五支覺觀二 |
398 | 47 | 支 | zhī | earthly branch | 如初禪五支覺觀二 |
399 | 47 | 支 | zhī | Zhi | 如初禪五支覺觀二 |
400 | 47 | 支 | zhī | able to sustain | 如初禪五支覺觀二 |
401 | 47 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 如初禪五支覺觀二 |
402 | 47 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 如初禪五支覺觀二 |
403 | 47 | 支 | zhī | descendants | 如初禪五支覺觀二 |
404 | 47 | 支 | zhī | limb; avayava | 如初禪五支覺觀二 |
405 | 46 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 通明處 |
406 | 46 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 通明處 |
407 | 46 | 處 | chù | location | 通明處 |
408 | 46 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 通明處 |
409 | 46 | 處 | chù | a part; an aspect | 通明處 |
410 | 46 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 通明處 |
411 | 46 | 處 | chǔ | to get along with | 通明處 |
412 | 46 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 通明處 |
413 | 46 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 通明處 |
414 | 46 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 通明處 |
415 | 46 | 處 | chǔ | to be associated with | 通明處 |
416 | 46 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 通明處 |
417 | 46 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 通明處 |
418 | 46 | 處 | chù | circumstances; situation | 通明處 |
419 | 46 | 處 | chù | an occasion; a time | 通明處 |
420 | 46 | 處 | chù | position; sthāna | 通明處 |
421 | 46 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
422 | 46 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
423 | 46 | 喜 | xǐ | suitable | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
424 | 46 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
425 | 46 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
426 | 46 | 喜 | xǐ | Xi | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
427 | 46 | 喜 | xǐ | easy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
428 | 46 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
429 | 46 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
430 | 46 | 喜 | xǐ | Joy | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
431 | 46 | 喜 | xǐ | joy; priti | 喜名欲令眾生從樂得歡喜 |
432 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 從和合因緣相續但空 |
433 | 44 | 空 | kòng | free time | 從和合因緣相續但空 |
434 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 從和合因緣相續但空 |
435 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 從和合因緣相續但空 |
436 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 從和合因緣相續但空 |
437 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 從和合因緣相續但空 |
438 | 44 | 空 | kòng | empty space | 從和合因緣相續但空 |
439 | 44 | 空 | kōng | without substance | 從和合因緣相續但空 |
440 | 44 | 空 | kōng | to not have | 從和合因緣相續但空 |
441 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 從和合因緣相續但空 |
442 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 從和合因緣相續但空 |
443 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 從和合因緣相續但空 |
444 | 44 | 空 | kòng | blank | 從和合因緣相續但空 |
445 | 44 | 空 | kòng | expansive | 從和合因緣相續但空 |
446 | 44 | 空 | kòng | lacking | 從和合因緣相續但空 |
447 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 從和合因緣相續但空 |
448 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 從和合因緣相續但空 |
449 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 從和合因緣相續但空 |
450 | 43 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受五道中種種身苦 |
451 | 43 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受五道中種種身苦 |
452 | 43 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受五道中種種身苦 |
453 | 43 | 受 | shòu | to tolerate | 受五道中種種身苦 |
454 | 43 | 受 | shòu | suitably | 受五道中種種身苦 |
455 | 43 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受五道中種種身苦 |
456 | 43 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 受五道中種種身苦 |
457 | 43 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 受五道中種種身苦 |
458 | 43 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 受五道中種種身苦 |
459 | 43 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 受五道中種種身苦 |
460 | 43 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 受五道中種種身苦 |
461 | 43 | 苦 | kǔ | bitter | 受五道中種種身苦 |
462 | 43 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 受五道中種種身苦 |
463 | 43 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 受五道中種種身苦 |
464 | 43 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 受五道中種種身苦 |
465 | 43 | 苦 | kǔ | painful | 受五道中種種身苦 |
466 | 43 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 受五道中種種身苦 |
467 | 41 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若生彼天不得王領 |
468 | 41 | 生 | shēng | to live | 若生彼天不得王領 |
469 | 41 | 生 | shēng | raw | 若生彼天不得王領 |
470 | 41 | 生 | shēng | a student | 若生彼天不得王領 |
471 | 41 | 生 | shēng | life | 若生彼天不得王領 |
472 | 41 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若生彼天不得王領 |
473 | 41 | 生 | shēng | alive | 若生彼天不得王領 |
474 | 41 | 生 | shēng | a lifetime | 若生彼天不得王領 |
475 | 41 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若生彼天不得王領 |
476 | 41 | 生 | shēng | to grow | 若生彼天不得王領 |
477 | 41 | 生 | shēng | unfamiliar | 若生彼天不得王領 |
478 | 41 | 生 | shēng | not experienced | 若生彼天不得王領 |
479 | 41 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若生彼天不得王領 |
480 | 41 | 生 | shēng | very; extremely | 若生彼天不得王領 |
481 | 41 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若生彼天不得王領 |
482 | 41 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若生彼天不得王領 |
483 | 41 | 生 | shēng | gender | 若生彼天不得王領 |
484 | 41 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若生彼天不得王領 |
485 | 41 | 生 | shēng | to set up | 若生彼天不得王領 |
486 | 41 | 生 | shēng | a prostitute | 若生彼天不得王領 |
487 | 41 | 生 | shēng | a captive | 若生彼天不得王領 |
488 | 41 | 生 | shēng | a gentleman | 若生彼天不得王領 |
489 | 41 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若生彼天不得王領 |
490 | 41 | 生 | shēng | unripe | 若生彼天不得王領 |
491 | 41 | 生 | shēng | nature | 若生彼天不得王領 |
492 | 41 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若生彼天不得王領 |
493 | 41 | 生 | shēng | destiny | 若生彼天不得王領 |
494 | 41 | 生 | shēng | birth | 若生彼天不得王領 |
495 | 41 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若生彼天不得王領 |
496 | 41 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 若不示人即無 |
497 | 41 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 若不示人即無 |
498 | 41 | 即 | jí | at that time | 若不示人即無 |
499 | 41 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 若不示人即無 |
500 | 41 | 即 | jí | supposed; so-called | 若不示人即無 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
定 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
心 |
|
|
|
是 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
中 | zhōng | middle | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
者 | zhě | ca | |
名 |
|
|
|
如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大乘 | 100 |
|
|
定安 | 100 | Ding'an | |
法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
法和 | 102 | Fahe | |
梵 | 102 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
佛法 | 102 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
觉心 | 覺心 | 106 |
|
妙法 | 109 |
|
|
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
释禅波罗蜜次第法门 | 釋禪波羅蜜次第法門 | 115 | Shi Chan Boluomi Cidi Famen |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
四明 | 115 | Si Ming | |
隋 | 115 | Sui Dynasty | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
支那 | 122 |
|
|
中观 | 中觀 | 90 |
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
悲念 | 98 | compassion; karuna | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
悲无量心 | 悲無量心 | 98 | immeasurable compassion |
悲心 | 98 |
|
|
遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
般若 | 98 |
|
|
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可见无对色 | 不可見無對色 | 98 | imperceptible immaterial things |
不可见有对色 | 不可見有對色 | 98 | imperceptible material things |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
瞋心 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈无量心 | 慈無量心 | 99 | Immeasurable loving-kindness |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
入定 | 100 |
|
|
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
对治 | 對治 | 100 |
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二禅 | 二禪 | 195 |
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法相 | 102 |
|
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法缘 | 法緣 | 102 |
|
法主 | 102 |
|
|
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
福德 | 102 |
|
|
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观空 | 觀空 | 103 |
|
观心 | 觀心 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
见思 | 見思 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净心 | 淨心 | 106 |
|
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
可见有对色 | 可見有對色 | 107 | perceptible material things |
空法 | 107 | to regard all things as empty | |
空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
空有 | 107 |
|
|
空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
口业 | 口業 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六行 | 108 |
|
|
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
略明 | 108 | brief explaination | |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能破 | 110 | refutation | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三修 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三心 | 115 | three minds | |
色界 | 115 |
|
|
色心 | 115 | form and the formless | |
色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
舍无量心 | 捨無量心 | 115 | immeasurable equanimity |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
圣种 | 聖種 | 115 |
|
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十方 | 115 |
|
|
识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
实利 | 實利 | 115 | relics; ashes after cremation |
实相 | 實相 | 115 |
|
受想 | 115 | sensation and perception | |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四空定 | 115 | four formless heavens | |
四微 | 115 | four objects of the senses | |
四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四天下 | 115 | the four continents | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
天眼 | 116 |
|
|
调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
体用 | 體用 | 116 |
|
外法 | 119 |
|
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue |
无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
五识 | 五識 | 119 |
|
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
喜无量心 | 喜無量心 | 120 | immeasurable joy |
夏腊 | 夏臘 | 120 | Dharma year; years since ordination |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
邪法 | 120 | false teachings | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心受 | 120 | mental perception | |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
一念 | 121 |
|
|
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一异 | 一異 | 121 | one and many |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
意根 | 121 | the mind sense | |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有想 | 121 | having apperception | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
中道 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸法自性 | 諸法自性 | 122 | the intrinsic nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自心 | 122 | One's Mind | |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |