Glossary and Vocabulary for Shi Chan Boluomi Cidi Famen 釋禪波羅蜜次第法門, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 127 dìng to decide 同得此定志樂不同
2 127 dìng certainly; definitely 同得此定志樂不同
3 127 dìng to determine 同得此定志樂不同
4 127 dìng to calm down 同得此定志樂不同
5 127 dìng to set; to fix 同得此定志樂不同
6 127 dìng to book; to subscribe to; to order 同得此定志樂不同
7 127 dìng still 同得此定志樂不同
8 127 dìng Concentration 同得此定志樂不同
9 127 dìng meditative concentration; meditation 同得此定志樂不同
10 127 dìng real; sadbhūta 同得此定志樂不同
11 116 xīn heart [organ] 是故雖得四禪而更進修無量心
12 116 xīn Kangxi radical 61 是故雖得四禪而更進修無量心
13 116 xīn mind; consciousness 是故雖得四禪而更進修無量心
14 116 xīn the center; the core; the middle 是故雖得四禪而更進修無量心
15 116 xīn one of the 28 star constellations 是故雖得四禪而更進修無量心
16 116 xīn heart 是故雖得四禪而更進修無量心
17 116 xīn emotion 是故雖得四禪而更進修無量心
18 116 xīn intention; consideration 是故雖得四禪而更進修無量心
19 116 xīn disposition; temperament 是故雖得四禪而更進修無量心
20 116 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是故雖得四禪而更進修無量心
21 116 xīn heart; hṛdaya 是故雖得四禪而更進修無量心
22 116 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是故雖得四禪而更進修無量心
23 100 Kangxi radical 71 若不示人即無
24 100 to not have; without 若不示人即無
25 100 mo 若不示人即無
26 100 to not have 若不示人即無
27 100 Wu 若不示人即無
28 100 mo 若不示人即無
29 96 zhōng middle 中則有三
30 96 zhōng medium; medium sized 中則有三
31 96 zhōng China 中則有三
32 96 zhòng to hit the mark 中則有三
33 96 zhōng midday 中則有三
34 96 zhōng inside 中則有三
35 96 zhōng during 中則有三
36 96 zhōng Zhong 中則有三
37 96 zhōng intermediary 中則有三
38 96 zhōng half 中則有三
39 96 zhòng to reach; to attain 中則有三
40 96 zhòng to suffer; to infect 中則有三
41 96 zhòng to obtain 中則有三
42 96 zhòng to pass an exam 中則有三
43 96 zhōng middle 中則有三
44 94 to go; to 於十方眾生而入三昧
45 94 to rely on; to depend on 於十方眾生而入三昧
46 94 Yu 於十方眾生而入三昧
47 94 a crow 於十方眾生而入三昧
48 92 zhě ca 者外道行人
49 91 míng fame; renown; reputation 四無量名者
50 91 míng a name; personal name; designation 四無量名者
51 91 míng rank; position 四無量名者
52 91 míng an excuse 四無量名者
53 91 míng life 四無量名者
54 91 míng to name; to call 四無量名者
55 91 míng to express; to describe 四無量名者
56 91 míng to be called; to have the name 四無量名者
57 91 míng to own; to possess 四無量名者
58 91 míng famous; renowned 四無量名者
59 91 míng moral 四無量名者
60 91 míng name; naman 四無量名者
61 91 míng fame; renown; yasas 四無量名者
62 90 zhī to go 釋禪波羅蜜修證第七之二
63 90 zhī to arrive; to go 釋禪波羅蜜修證第七之二
64 90 zhī is 釋禪波羅蜜修證第七之二
65 90 zhī to use 釋禪波羅蜜修證第七之二
66 90 zhī Zhi 釋禪波羅蜜修證第七之二
67 90 zhī winding 釋禪波羅蜜修證第七之二
68 87 happy; glad; cheerful; joyful 同得此定志樂不同
69 87 to take joy in; to be happy; to be cheerful 同得此定志樂不同
70 87 Le 同得此定志樂不同
71 87 yuè music 同得此定志樂不同
72 87 yuè a musical instrument 同得此定志樂不同
73 87 yuè tone [of voice]; expression 同得此定志樂不同
74 87 yuè a musician 同得此定志樂不同
75 87 joy; pleasure 同得此定志樂不同
76 87 yuè the Book of Music 同得此定志樂不同
77 87 lào Lao 同得此定志樂不同
78 87 to laugh 同得此定志樂不同
79 87 Joy 同得此定志樂不同
80 87 joy; delight; sukhā 同得此定志樂不同
81 87 wéi to act as; to serve 釋四無量心開為五
82 87 wéi to change into; to become 釋四無量心開為五
83 87 wéi to be; is 釋四無量心開為五
84 87 wéi to do 釋四無量心開為五
85 87 wèi to support; to help 釋四無量心開為五
86 87 wéi to govern 釋四無量心開為五
87 87 wèi to be; bhū 釋四無量心開為五
88 81 infix potential marker 各隨所習愛樂不
89 80 xiū to decorate; to embellish 若修四無量心緣
90 80 xiū to study; to cultivate 若修四無量心緣
91 80 xiū to repair 若修四無量心緣
92 80 xiū long; slender 若修四無量心緣
93 80 xiū to write; to compile 若修四無量心緣
94 80 xiū to build; to construct; to shape 若修四無量心緣
95 80 xiū to practice 若修四無量心緣
96 80 xiū to cut 若修四無量心緣
97 80 xiū virtuous; wholesome 若修四無量心緣
98 80 xiū a virtuous person 若修四無量心緣
99 80 xiū Xiu 若修四無量心緣
100 80 xiū to unknot 若修四無量心緣
101 80 xiū to prepare; to put in order 若修四無量心緣
102 80 xiū excellent 若修四無量心緣
103 80 xiū to perform [a ceremony] 若修四無量心緣
104 80 xiū Cultivation 若修四無量心緣
105 80 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若修四無量心緣
106 80 xiū pratipanna; spiritual practice 若修四無量心緣
107 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故雖得四禪而更進修無量心
108 75 děi to want to; to need to 是故雖得四禪而更進修無量心
109 75 děi must; ought to 是故雖得四禪而更進修無量心
110 75 de 是故雖得四禪而更進修無量心
111 75 de infix potential marker 是故雖得四禪而更進修無量心
112 75 to result in 是故雖得四禪而更進修無量心
113 75 to be proper; to fit; to suit 是故雖得四禪而更進修無量心
114 75 to be satisfied 是故雖得四禪而更進修無量心
115 75 to be finished 是故雖得四禪而更進修無量心
116 75 děi satisfying 是故雖得四禪而更進修無量心
117 75 to contract 是故雖得四禪而更進修無量心
118 75 to hear 是故雖得四禪而更進修無量心
119 75 to have; there is 是故雖得四禪而更進修無量心
120 75 marks time passed 是故雖得四禪而更進修無量心
121 75 obtain; attain; prāpta 是故雖得四禪而更進修無量心
122 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
123 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
124 71 shuì to persuade 隋天台智者大師說
125 71 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
126 71 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
127 71 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
128 71 shuō allocution 隋天台智者大師說
129 71 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
130 71 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
131 71 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
132 71 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
133 71 shuō to instruct 隋天台智者大師說
134 70 xiàng to observe; to assess 相在下當釋
135 70 xiàng appearance; portrait; picture 相在下當釋
136 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 相在下當釋
137 70 xiàng to aid; to help 相在下當釋
138 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相在下當釋
139 70 xiàng a sign; a mark; appearance 相在下當釋
140 70 xiāng alternately; in turn 相在下當釋
141 70 xiāng Xiang 相在下當釋
142 70 xiāng form substance 相在下當釋
143 70 xiāng to express 相在下當釋
144 70 xiàng to choose 相在下當釋
145 70 xiāng Xiang 相在下當釋
146 70 xiāng an ancient musical instrument 相在下當釋
147 70 xiāng the seventh lunar month 相在下當釋
148 70 xiāng to compare 相在下當釋
149 70 xiàng to divine 相在下當釋
150 70 xiàng to administer 相在下當釋
151 70 xiàng helper for a blind person 相在下當釋
152 70 xiāng rhythm [music] 相在下當釋
153 70 xiāng the upper frets of a pipa 相在下當釋
154 70 xiāng coralwood 相在下當釋
155 70 xiàng ministry 相在下當釋
156 70 xiàng to supplement; to enhance 相在下當釋
157 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相在下當釋
158 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相在下當釋
159 70 xiàng sign; mark; liṅga 相在下當釋
160 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相在下當釋
161 68 眾生 zhòngshēng all living things 於十方眾生而入三昧
162 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 於十方眾生而入三昧
163 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 於十方眾生而入三昧
164 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於十方眾生而入三昧
165 62 jiàn to see 雖得四禪而見有心識之患
166 62 jiàn opinion; view; understanding 雖得四禪而見有心識之患
167 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 雖得四禪而見有心識之患
168 62 jiàn refer to; for details see 雖得四禪而見有心識之患
169 62 jiàn to listen to 雖得四禪而見有心識之患
170 62 jiàn to meet 雖得四禪而見有心識之患
171 62 jiàn to receive (a guest) 雖得四禪而見有心識之患
172 62 jiàn let me; kindly 雖得四禪而見有心識之患
173 62 jiàn Jian 雖得四禪而見有心識之患
174 62 xiàn to appear 雖得四禪而見有心識之患
175 62 xiàn to introduce 雖得四禪而見有心識之患
176 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 雖得四禪而見有心識之患
177 62 jiàn seeing; observing; darśana 雖得四禪而見有心識之患
178 60 yuán fate; predestined affinity 若修四無量心緣
179 60 yuán hem 若修四無量心緣
180 60 yuán to revolve around 若修四無量心緣
181 60 yuán to climb up 若修四無量心緣
182 60 yuán cause; origin; reason 若修四無量心緣
183 60 yuán along; to follow 若修四無量心緣
184 60 yuán to depend on 若修四無量心緣
185 60 yuán margin; edge; rim 若修四無量心緣
186 60 yuán Condition 若修四無量心緣
187 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若修四無量心緣
188 59 Yi 亦應悉得四無量等諸禪定否
189 55 to be kind; to be charitable; to be benevolent 慈名愛念眾生
190 55 love 慈名愛念眾生
191 55 compassionate mother 慈名愛念眾生
192 55 a magnet 慈名愛念眾生
193 55 Ci 慈名愛念眾生
194 55 Kindness 慈名愛念眾生
195 55 loving-kindness; maitri 慈名愛念眾生
196 51 ér Kangxi radical 126 是故雖得四禪而更進修無量心
197 51 ér as if; to seem like 是故雖得四禪而更進修無量心
198 51 néng can; able 是故雖得四禪而更進修無量心
199 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是故雖得四禪而更進修無量心
200 51 ér to arrive; up to 是故雖得四禪而更進修無量心
201 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 中則有三
202 50 a grade; a level 中則有三
203 50 an example; a model 中則有三
204 50 a weighing device 中則有三
205 50 to grade; to rank 中則有三
206 50 to copy; to imitate; to follow 中則有三
207 50 to do 中則有三
208 50 koan; kōan; gong'an 中則有三
209 47 zhī to support 如初禪五支覺觀二
210 47 zhī a branch 如初禪五支覺觀二
211 47 zhī a sect; a denomination; a division 如初禪五支覺觀二
212 47 zhī Kangxi radical 65 如初禪五支覺觀二
213 47 zhī hands and feet; limb 如初禪五支覺觀二
214 47 zhī to disperse; to pay 如初禪五支覺觀二
215 47 zhī earthly branch 如初禪五支覺觀二
216 47 zhī Zhi 如初禪五支覺觀二
217 47 zhī able to sustain 如初禪五支覺觀二
218 47 zhī to receive; to draw; to get 如初禪五支覺觀二
219 47 zhī to dispatch; to assign 如初禪五支覺觀二
220 47 zhī descendants 如初禪五支覺觀二
221 47 zhī limb; avayava 如初禪五支覺觀二
222 46 chù a place; location; a spot; a point 通明處
223 46 chǔ to reside; to live; to dwell 通明處
224 46 chù an office; a department; a bureau 通明處
225 46 chù a part; an aspect 通明處
226 46 chǔ to be in; to be in a position of 通明處
227 46 chǔ to get along with 通明處
228 46 chǔ to deal with; to manage 通明處
229 46 chǔ to punish; to sentence 通明處
230 46 chǔ to stop; to pause 通明處
231 46 chǔ to be associated with 通明處
232 46 chǔ to situate; to fix a place for 通明處
233 46 chǔ to occupy; to control 通明處
234 46 chù circumstances; situation 通明處
235 46 chù an occasion; a time 通明處
236 46 chù position; sthāna 通明處
237 46 to be fond of; to like 喜名欲令眾生從樂得歡喜
238 46 happy; delightful; joyful 喜名欲令眾生從樂得歡喜
239 46 suitable 喜名欲令眾生從樂得歡喜
240 46 relating to marriage 喜名欲令眾生從樂得歡喜
241 46 shining; splendid 喜名欲令眾生從樂得歡喜
242 46 Xi 喜名欲令眾生從樂得歡喜
243 46 easy 喜名欲令眾生從樂得歡喜
244 46 to be pregnant 喜名欲令眾生從樂得歡喜
245 46 joy; happiness; delight 喜名欲令眾生從樂得歡喜
246 46 Joy 喜名欲令眾生從樂得歡喜
247 46 joy; priti 喜名欲令眾生從樂得歡喜
248 44 kōng empty; void; hollow 從和合因緣相續但空
249 44 kòng free time 從和合因緣相續但空
250 44 kòng to empty; to clean out 從和合因緣相續但空
251 44 kōng the sky; the air 從和合因緣相續但空
252 44 kōng in vain; for nothing 從和合因緣相續但空
253 44 kòng vacant; unoccupied 從和合因緣相續但空
254 44 kòng empty space 從和合因緣相續但空
255 44 kōng without substance 從和合因緣相續但空
256 44 kōng to not have 從和合因緣相續但空
257 44 kòng opportunity; chance 從和合因緣相續但空
258 44 kōng vast and high 從和合因緣相續但空
259 44 kōng impractical; ficticious 從和合因緣相續但空
260 44 kòng blank 從和合因緣相續但空
261 44 kòng expansive 從和合因緣相續但空
262 44 kòng lacking 從和合因緣相續但空
263 44 kōng plain; nothing else 從和合因緣相續但空
264 44 kōng Emptiness 從和合因緣相續但空
265 44 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 從和合因緣相續但空
266 43 shòu to suffer; to be subjected to 受五道中種種身苦
267 43 shòu to transfer; to confer 受五道中種種身苦
268 43 shòu to receive; to accept 受五道中種種身苦
269 43 shòu to tolerate 受五道中種種身苦
270 43 shòu feelings; sensations 受五道中種種身苦
271 43 bitterness; bitter flavor 受五道中種種身苦
272 43 hardship; suffering 受五道中種種身苦
273 43 to make things difficult for 受五道中種種身苦
274 43 to train; to practice 受五道中種種身苦
275 43 to suffer from a misfortune 受五道中種種身苦
276 43 bitter 受五道中種種身苦
277 43 grieved; facing hardship 受五道中種種身苦
278 43 in low spirits; depressed 受五道中種種身苦
279 43 painful 受五道中種種身苦
280 43 suffering; duḥkha; dukkha 受五道中種種身苦
281 41 shēng to be born; to give birth 若生彼天不得王領
282 41 shēng to live 若生彼天不得王領
283 41 shēng raw 若生彼天不得王領
284 41 shēng a student 若生彼天不得王領
285 41 shēng life 若生彼天不得王領
286 41 shēng to produce; to give rise 若生彼天不得王領
287 41 shēng alive 若生彼天不得王領
288 41 shēng a lifetime 若生彼天不得王領
289 41 shēng to initiate; to become 若生彼天不得王領
290 41 shēng to grow 若生彼天不得王領
291 41 shēng unfamiliar 若生彼天不得王領
292 41 shēng not experienced 若生彼天不得王領
293 41 shēng hard; stiff; strong 若生彼天不得王領
294 41 shēng having academic or professional knowledge 若生彼天不得王領
295 41 shēng a male role in traditional theatre 若生彼天不得王領
296 41 shēng gender 若生彼天不得王領
297 41 shēng to develop; to grow 若生彼天不得王領
298 41 shēng to set up 若生彼天不得王領
299 41 shēng a prostitute 若生彼天不得王領
300 41 shēng a captive 若生彼天不得王領
301 41 shēng a gentleman 若生彼天不得王領
302 41 shēng Kangxi radical 100 若生彼天不得王領
303 41 shēng unripe 若生彼天不得王領
304 41 shēng nature 若生彼天不得王領
305 41 shēng to inherit; to succeed 若生彼天不得王領
306 41 shēng destiny 若生彼天不得王領
307 41 shēng birth 若生彼天不得王領
308 41 shēng arise; produce; utpad 若生彼天不得王領
309 41 to be near by; to be close to 若不示人即無
310 41 at that time 若不示人即無
311 41 to be exactly the same as; to be thus 若不示人即無
312 41 supposed; so-called 若不示人即無
313 41 to arrive at; to ascend 若不示人即無
314 41 shí knowledge; understanding 雖得四禪而見有心識之患
315 41 shí to know; to be familiar with 雖得四禪而見有心識之患
316 41 zhì to record 雖得四禪而見有心識之患
317 41 shí thought; cognition 雖得四禪而見有心識之患
318 41 shí to understand 雖得四禪而見有心識之患
319 41 shí experience; common sense 雖得四禪而見有心識之患
320 41 shí a good friend 雖得四禪而見有心識之患
321 41 zhì to remember; to memorize 雖得四禪而見有心識之患
322 41 zhì a label; a mark 雖得四禪而見有心識之患
323 41 zhì an inscription 雖得四禪而見有心識之患
324 41 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 雖得四禪而見有心識之患
325 40 míng bright; luminous; brilliant 第一明次第
326 40 míng Ming 第一明次第
327 40 míng Ming Dynasty 第一明次第
328 40 míng obvious; explicit; clear 第一明次第
329 40 míng intelligent; clever; perceptive 第一明次第
330 40 míng to illuminate; to shine 第一明次第
331 40 míng consecrated 第一明次第
332 40 míng to understand; to comprehend 第一明次第
333 40 míng to explain; to clarify 第一明次第
334 40 míng Souther Ming; Later Ming 第一明次第
335 40 míng the world; the human world; the world of the living 第一明次第
336 40 míng eyesight; vision 第一明次第
337 40 míng a god; a spirit 第一明次第
338 40 míng fame; renown 第一明次第
339 40 míng open; public 第一明次第
340 40 míng clear 第一明次第
341 40 míng to become proficient 第一明次第
342 40 míng to be proficient 第一明次第
343 40 míng virtuous 第一明次第
344 40 míng open and honest 第一明次第
345 40 míng clean; neat 第一明次第
346 40 míng remarkable; outstanding; notable 第一明次第
347 40 míng next; afterwards 第一明次第
348 40 míng positive 第一明次第
349 40 míng Clear 第一明次第
350 40 míng wisdom; knowledge; vidyā 第一明次第
351 40 four 次四禪明修四
352 40 note a musical scale 次四禪明修四
353 40 fourth 次四禪明修四
354 40 Si 次四禪明修四
355 40 four; catur 次四禪明修四
356 39 one 一慈無量心者
357 39 Kangxi radical 1 一慈無量心者
358 39 pure; concentrated 一慈無量心者
359 39 first 一慈無量心者
360 39 the same 一慈無量心者
361 39 sole; single 一慈無量心者
362 39 a very small amount 一慈無量心者
363 39 Yi 一慈無量心者
364 39 other 一慈無量心者
365 39 to unify 一慈無量心者
366 39 accidentally; coincidentally 一慈無量心者
367 39 abruptly; suddenly 一慈無量心者
368 39 one; eka 一慈無量心者
369 39 niàn to read aloud 念眾生
370 39 niàn to remember; to expect 念眾生
371 39 niàn to miss 念眾生
372 39 niàn to consider 念眾生
373 39 niàn to recite; to chant 念眾生
374 39 niàn to show affection for 念眾生
375 39 niàn a thought; an idea 念眾生
376 39 niàn twenty 念眾生
377 39 niàn memory 念眾生
378 39 niàn an instant 念眾生
379 39 niàn Nian 念眾生
380 39 niàn mindfulness; smrti 念眾生
381 39 niàn a thought; citta 念眾生
382 39 sān three 中則有三
383 39 sān third 中則有三
384 39 sān more than two 中則有三
385 39 sān very few 中則有三
386 39 sān San 中則有三
387 39 sān three; tri 中則有三
388 39 sān sa 中則有三
389 39 sān three kinds; trividha 中則有三
390 39 color 求涅槃無想寂滅不知破色
391 39 form; matter 求涅槃無想寂滅不知破色
392 39 shǎi dice 求涅槃無想寂滅不知破色
393 39 Kangxi radical 139 求涅槃無想寂滅不知破色
394 39 countenance 求涅槃無想寂滅不知破色
395 39 scene; sight 求涅槃無想寂滅不知破色
396 39 feminine charm; female beauty 求涅槃無想寂滅不知破色
397 39 kind; type 求涅槃無想寂滅不知破色
398 39 quality 求涅槃無想寂滅不知破色
399 39 to be angry 求涅槃無想寂滅不知破色
400 39 to seek; to search for 求涅槃無想寂滅不知破色
401 39 lust; sexual desire 求涅槃無想寂滅不知破色
402 39 form; rupa 求涅槃無想寂滅不知破色
403 38 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 復次行者初修時用念
404 38 行者 xíngzhě practitioner 復次行者初修時用念
405 38 行者 xíngzhě practitioner 復次行者初修時用念
406 38 行者 xíngzhě abbot's attendant 復次行者初修時用念
407 37 to use; to grasp 必以大悲為本故
408 37 to rely on 必以大悲為本故
409 37 to regard 必以大悲為本故
410 37 to be able to 必以大悲為本故
411 37 to order; to command 必以大悲為本故
412 37 used after a verb 必以大悲為本故
413 37 a reason; a cause 必以大悲為本故
414 37 Israel 必以大悲為本故
415 37 Yi 必以大悲為本故
416 37 use; yogena 必以大悲為本故
417 36 rén person; people; a human being 若佛弟子有二種人
418 36 rén Kangxi radical 9 若佛弟子有二種人
419 36 rén a kind of person 若佛弟子有二種人
420 36 rén everybody 若佛弟子有二種人
421 36 rén adult 若佛弟子有二種人
422 36 rén somebody; others 若佛弟子有二種人
423 36 rén an upright person 若佛弟子有二種人
424 36 rén person; manuṣya 若佛弟子有二種人
425 36 guān to look at; to watch; to observe 在觀所緣
426 36 guàn Taoist monastery; monastery 在觀所緣
427 36 guān to display; to show; to make visible 在觀所緣
428 36 guān Guan 在觀所緣
429 36 guān appearance; looks 在觀所緣
430 36 guān a sight; a view; a vista 在觀所緣
431 36 guān a concept; a viewpoint; a perspective 在觀所緣
432 36 guān to appreciate; to enjoy; to admire 在觀所緣
433 36 guàn an announcement 在觀所緣
434 36 guàn a high tower; a watchtower 在觀所緣
435 36 guān Surview 在觀所緣
436 36 guān Observe 在觀所緣
437 36 guàn insight; vipasyana; vipassana 在觀所緣
438 36 guān mindfulness; contemplation; smrti 在觀所緣
439 36 guān recollection; anusmrti 在觀所緣
440 36 guān viewing; avaloka 在觀所緣
441 35 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 是故雖得四禪而更進修無量心
442 35 無量 wúliàng immeasurable 是故雖得四禪而更進修無量心
443 35 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 是故雖得四禪而更進修無量心
444 35 無量 wúliàng Atula 是故雖得四禪而更進修無量心
445 35 suǒ a few; various; some 第三明處所
446 35 suǒ a place; a location 第三明處所
447 35 suǒ indicates a passive voice 第三明處所
448 35 suǒ an ordinal number 第三明處所
449 35 suǒ meaning 第三明處所
450 35 suǒ garrison 第三明處所
451 35 suǒ place; pradeśa 第三明處所
452 34 to enter 於十方眾生而入三昧
453 34 Kangxi radical 11 於十方眾生而入三昧
454 34 radical 於十方眾生而入三昧
455 34 income 於十方眾生而入三昧
456 34 to conform with 於十方眾生而入三昧
457 34 to descend 於十方眾生而入三昧
458 34 the entering tone 於十方眾生而入三昧
459 34 to pay 於十方眾生而入三昧
460 34 to join 於十方眾生而入三昧
461 34 entering; praveśa 於十方眾生而入三昧
462 34 entered; attained; āpanna 於十方眾生而入三昧
463 34 zhèng proof 一修慈證慈
464 34 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 一修慈證慈
465 34 zhèng to advise against 一修慈證慈
466 34 zhèng certificate 一修慈證慈
467 34 zhèng an illness 一修慈證慈
468 34 zhèng to accuse 一修慈證慈
469 34 zhèng realization; adhigama 一修慈證慈
470 34 zhèng obtaining; prāpti 一修慈證慈
471 33 shě to give 捨三種心
472 33 shě to give up; to abandon 捨三種心
473 33 shě a house; a home; an abode 捨三種心
474 33 shè my 捨三種心
475 33 shě equanimity 捨三種心
476 33 shè my house 捨三種心
477 33 shě to to shoot; to fire; to launch 捨三種心
478 33 shè to leave 捨三種心
479 33 shě She 捨三種心
480 33 shè disciple 捨三種心
481 33 shè a barn; a pen 捨三種心
482 33 shè to reside 捨三種心
483 33 shè to stop; to halt; to cease 捨三種心
484 33 shè to find a place for; to arrange 捨三種心
485 33 shě Give 捨三種心
486 33 shě abandoning; prahāṇa 捨三種心
487 33 shě house; gṛha 捨三種心
488 33 shě equanimity; upeksa 捨三種心
489 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復如是
490 32 to give 云何以喜樂與眾
491 32 to accompany 云何以喜樂與眾
492 32 to particate in 云何以喜樂與眾
493 32 of the same kind 云何以喜樂與眾
494 32 to help 云何以喜樂與眾
495 32 for 云何以喜樂與眾
496 32 答曰 dá yuē to reply 答曰
497 31 四禪 sì chán the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas 所以次四禪後者
498 31 四禪 sì chán fourth dhyāna; fourth jhāna 所以次四禪後者
499 31 虛空 xūkōng empty space 善修福德極虛空處
500 31 虛空 xūkōng the sky; space 善修福德極虛空處

Frequencies of all Words

Top 1225

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 127 dìng to decide 同得此定志樂不同
2 127 dìng certainly; definitely 同得此定志樂不同
3 127 dìng to determine 同得此定志樂不同
4 127 dìng to calm down 同得此定志樂不同
5 127 dìng to set; to fix 同得此定志樂不同
6 127 dìng to book; to subscribe to; to order 同得此定志樂不同
7 127 dìng still 同得此定志樂不同
8 127 dìng Concentration 同得此定志樂不同
9 127 dìng meditative concentration; meditation 同得此定志樂不同
10 127 dìng real; sadbhūta 同得此定志樂不同
11 116 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
12 116 old; ancient; former; past 何以故
13 116 reason; cause; purpose 何以故
14 116 to die 何以故
15 116 so; therefore; hence 何以故
16 116 original 何以故
17 116 accident; happening; instance 何以故
18 116 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
19 116 something in the past 何以故
20 116 deceased; dead 何以故
21 116 still; yet 何以故
22 116 therefore; tasmāt 何以故
23 116 xīn heart [organ] 是故雖得四禪而更進修無量心
24 116 xīn Kangxi radical 61 是故雖得四禪而更進修無量心
25 116 xīn mind; consciousness 是故雖得四禪而更進修無量心
26 116 xīn the center; the core; the middle 是故雖得四禪而更進修無量心
27 116 xīn one of the 28 star constellations 是故雖得四禪而更進修無量心
28 116 xīn heart 是故雖得四禪而更進修無量心
29 116 xīn emotion 是故雖得四禪而更進修無量心
30 116 xīn intention; consideration 是故雖得四禪而更進修無量心
31 116 xīn disposition; temperament 是故雖得四禪而更進修無量心
32 116 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 是故雖得四禪而更進修無量心
33 116 xīn heart; hṛdaya 是故雖得四禪而更進修無量心
34 116 xīn Rohiṇī; Jyesthā 是故雖得四禪而更進修無量心
35 112 shì is; are; am; to be 是為凡夫
36 112 shì is exactly 是為凡夫
37 112 shì is suitable; is in contrast 是為凡夫
38 112 shì this; that; those 是為凡夫
39 112 shì really; certainly 是為凡夫
40 112 shì correct; yes; affirmative 是為凡夫
41 112 shì true 是為凡夫
42 112 shì is; has; exists 是為凡夫
43 112 shì used between repetitions of a word 是為凡夫
44 112 shì a matter; an affair 是為凡夫
45 112 shì Shi 是為凡夫
46 112 shì is; bhū 是為凡夫
47 112 shì this; idam 是為凡夫
48 100 no 若不示人即無
49 100 Kangxi radical 71 若不示人即無
50 100 to not have; without 若不示人即無
51 100 has not yet 若不示人即無
52 100 mo 若不示人即無
53 100 do not 若不示人即無
54 100 not; -less; un- 若不示人即無
55 100 regardless of 若不示人即無
56 100 to not have 若不示人即無
57 100 um 若不示人即無
58 100 Wu 若不示人即無
59 100 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若不示人即無
60 100 not; non- 若不示人即無
61 100 mo 若不示人即無
62 96 zhōng middle 中則有三
63 96 zhōng medium; medium sized 中則有三
64 96 zhōng China 中則有三
65 96 zhòng to hit the mark 中則有三
66 96 zhōng in; amongst 中則有三
67 96 zhōng midday 中則有三
68 96 zhōng inside 中則有三
69 96 zhōng during 中則有三
70 96 zhōng Zhong 中則有三
71 96 zhōng intermediary 中則有三
72 96 zhōng half 中則有三
73 96 zhōng just right; suitably 中則有三
74 96 zhōng while 中則有三
75 96 zhòng to reach; to attain 中則有三
76 96 zhòng to suffer; to infect 中則有三
77 96 zhòng to obtain 中則有三
78 96 zhòng to pass an exam 中則有三
79 96 zhōng middle 中則有三
80 94 in; at 於十方眾生而入三昧
81 94 in; at 於十方眾生而入三昧
82 94 in; at; to; from 於十方眾生而入三昧
83 94 to go; to 於十方眾生而入三昧
84 94 to rely on; to depend on 於十方眾生而入三昧
85 94 to go to; to arrive at 於十方眾生而入三昧
86 94 from 於十方眾生而入三昧
87 94 give 於十方眾生而入三昧
88 94 oppposing 於十方眾生而入三昧
89 94 and 於十方眾生而入三昧
90 94 compared to 於十方眾生而入三昧
91 94 by 於十方眾生而入三昧
92 94 and; as well as 於十方眾生而入三昧
93 94 for 於十方眾生而入三昧
94 94 Yu 於十方眾生而入三昧
95 94 a crow 於十方眾生而入三昧
96 94 whew; wow 於十方眾生而入三昧
97 94 near to; antike 於十方眾生而入三昧
98 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者外道行人
99 92 zhě that 者外道行人
100 92 zhě nominalizing function word 者外道行人
101 92 zhě used to mark a definition 者外道行人
102 92 zhě used to mark a pause 者外道行人
103 92 zhě topic marker; that; it 者外道行人
104 92 zhuó according to 者外道行人
105 92 zhě ca 者外道行人
106 91 míng measure word for people 四無量名者
107 91 míng fame; renown; reputation 四無量名者
108 91 míng a name; personal name; designation 四無量名者
109 91 míng rank; position 四無量名者
110 91 míng an excuse 四無量名者
111 91 míng life 四無量名者
112 91 míng to name; to call 四無量名者
113 91 míng to express; to describe 四無量名者
114 91 míng to be called; to have the name 四無量名者
115 91 míng to own; to possess 四無量名者
116 91 míng famous; renowned 四無量名者
117 91 míng moral 四無量名者
118 91 míng name; naman 四無量名者
119 91 míng fame; renown; yasas 四無量名者
120 90 zhī him; her; them; that 釋禪波羅蜜修證第七之二
121 90 zhī used between a modifier and a word to form a word group 釋禪波羅蜜修證第七之二
122 90 zhī to go 釋禪波羅蜜修證第七之二
123 90 zhī this; that 釋禪波羅蜜修證第七之二
124 90 zhī genetive marker 釋禪波羅蜜修證第七之二
125 90 zhī it 釋禪波羅蜜修證第七之二
126 90 zhī in; in regards to 釋禪波羅蜜修證第七之二
127 90 zhī all 釋禪波羅蜜修證第七之二
128 90 zhī and 釋禪波羅蜜修證第七之二
129 90 zhī however 釋禪波羅蜜修證第七之二
130 90 zhī if 釋禪波羅蜜修證第七之二
131 90 zhī then 釋禪波羅蜜修證第七之二
132 90 zhī to arrive; to go 釋禪波羅蜜修證第七之二
133 90 zhī is 釋禪波羅蜜修證第七之二
134 90 zhī to use 釋禪波羅蜜修證第七之二
135 90 zhī Zhi 釋禪波羅蜜修證第七之二
136 90 zhī winding 釋禪波羅蜜修證第七之二
137 87 such as; for example; for instance 如摩訶衍中假設問云
138 87 if 如摩訶衍中假設問云
139 87 in accordance with 如摩訶衍中假設問云
140 87 to be appropriate; should; with regard to 如摩訶衍中假設問云
141 87 this 如摩訶衍中假設問云
142 87 it is so; it is thus; can be compared with 如摩訶衍中假設問云
143 87 to go to 如摩訶衍中假設問云
144 87 to meet 如摩訶衍中假設問云
145 87 to appear; to seem; to be like 如摩訶衍中假設問云
146 87 at least as good as 如摩訶衍中假設問云
147 87 and 如摩訶衍中假設問云
148 87 or 如摩訶衍中假設問云
149 87 but 如摩訶衍中假設問云
150 87 then 如摩訶衍中假設問云
151 87 naturally 如摩訶衍中假設問云
152 87 expresses a question or doubt 如摩訶衍中假設問云
153 87 you 如摩訶衍中假設問云
154 87 the second lunar month 如摩訶衍中假設問云
155 87 in; at 如摩訶衍中假設問云
156 87 Ru 如摩訶衍中假設問云
157 87 Thus 如摩訶衍中假設問云
158 87 thus; tathā 如摩訶衍中假設問云
159 87 like; iva 如摩訶衍中假設問云
160 87 suchness; tathatā 如摩訶衍中假設問云
161 87 happy; glad; cheerful; joyful 同得此定志樂不同
162 87 to take joy in; to be happy; to be cheerful 同得此定志樂不同
163 87 Le 同得此定志樂不同
164 87 yuè music 同得此定志樂不同
165 87 yuè a musical instrument 同得此定志樂不同
166 87 yuè tone [of voice]; expression 同得此定志樂不同
167 87 yuè a musician 同得此定志樂不同
168 87 joy; pleasure 同得此定志樂不同
169 87 yuè the Book of Music 同得此定志樂不同
170 87 lào Lao 同得此定志樂不同
171 87 to laugh 同得此定志樂不同
172 87 Joy 同得此定志樂不同
173 87 joy; delight; sukhā 同得此定志樂不同
174 87 wèi for; to 釋四無量心開為五
175 87 wèi because of 釋四無量心開為五
176 87 wéi to act as; to serve 釋四無量心開為五
177 87 wéi to change into; to become 釋四無量心開為五
178 87 wéi to be; is 釋四無量心開為五
179 87 wéi to do 釋四無量心開為五
180 87 wèi for 釋四無量心開為五
181 87 wèi because of; for; to 釋四無量心開為五
182 87 wèi to 釋四無量心開為五
183 87 wéi in a passive construction 釋四無量心開為五
184 87 wéi forming a rehetorical question 釋四無量心開為五
185 87 wéi forming an adverb 釋四無量心開為五
186 87 wéi to add emphasis 釋四無量心開為五
187 87 wèi to support; to help 釋四無量心開為五
188 87 wéi to govern 釋四無量心開為五
189 87 wèi to be; bhū 釋四無量心開為五
190 81 not; no 各隨所習愛樂不
191 81 expresses that a certain condition cannot be acheived 各隨所習愛樂不
192 81 as a correlative 各隨所習愛樂不
193 81 no (answering a question) 各隨所習愛樂不
194 81 forms a negative adjective from a noun 各隨所習愛樂不
195 81 at the end of a sentence to form a question 各隨所習愛樂不
196 81 to form a yes or no question 各隨所習愛樂不
197 81 infix potential marker 各隨所習愛樂不
198 81 no; na 各隨所習愛樂不
199 80 xiū to decorate; to embellish 若修四無量心緣
200 80 xiū to study; to cultivate 若修四無量心緣
201 80 xiū to repair 若修四無量心緣
202 80 xiū long; slender 若修四無量心緣
203 80 xiū to write; to compile 若修四無量心緣
204 80 xiū to build; to construct; to shape 若修四無量心緣
205 80 xiū to practice 若修四無量心緣
206 80 xiū to cut 若修四無量心緣
207 80 xiū virtuous; wholesome 若修四無量心緣
208 80 xiū a virtuous person 若修四無量心緣
209 80 xiū Xiu 若修四無量心緣
210 80 xiū to unknot 若修四無量心緣
211 80 xiū to prepare; to put in order 若修四無量心緣
212 80 xiū excellent 若修四無量心緣
213 80 xiū to perform [a ceremony] 若修四無量心緣
214 80 xiū Cultivation 若修四無量心緣
215 80 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若修四無量心緣
216 80 xiū pratipanna; spiritual practice 若修四無量心緣
217 76 this; these 同得此定志樂不同
218 76 in this way 同得此定志樂不同
219 76 otherwise; but; however; so 同得此定志樂不同
220 76 at this time; now; here 同得此定志樂不同
221 76 this; here; etad 同得此定志樂不同
222 76 yǒu is; are; to exist 有二
223 76 yǒu to have; to possess 有二
224 76 yǒu indicates an estimate 有二
225 76 yǒu indicates a large quantity 有二
226 76 yǒu indicates an affirmative response 有二
227 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二
228 76 yǒu used to compare two things 有二
229 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二
230 76 yǒu used before the names of dynasties 有二
231 76 yǒu a certain thing; what exists 有二
232 76 yǒu multiple of ten and ... 有二
233 76 yǒu abundant 有二
234 76 yǒu purposeful 有二
235 76 yǒu You 有二
236 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二
237 76 yǒu becoming; bhava 有二
238 75 de potential marker 是故雖得四禪而更進修無量心
239 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故雖得四禪而更進修無量心
240 75 děi must; ought to 是故雖得四禪而更進修無量心
241 75 děi to want to; to need to 是故雖得四禪而更進修無量心
242 75 děi must; ought to 是故雖得四禪而更進修無量心
243 75 de 是故雖得四禪而更進修無量心
244 75 de infix potential marker 是故雖得四禪而更進修無量心
245 75 to result in 是故雖得四禪而更進修無量心
246 75 to be proper; to fit; to suit 是故雖得四禪而更進修無量心
247 75 to be satisfied 是故雖得四禪而更進修無量心
248 75 to be finished 是故雖得四禪而更進修無量心
249 75 de result of degree 是故雖得四禪而更進修無量心
250 75 de marks completion of an action 是故雖得四禪而更進修無量心
251 75 děi satisfying 是故雖得四禪而更進修無量心
252 75 to contract 是故雖得四禪而更進修無量心
253 75 marks permission or possibility 是故雖得四禪而更進修無量心
254 75 expressing frustration 是故雖得四禪而更進修無量心
255 75 to hear 是故雖得四禪而更進修無量心
256 75 to have; there is 是故雖得四禪而更進修無量心
257 75 marks time passed 是故雖得四禪而更進修無量心
258 75 obtain; attain; prāpta 是故雖得四禪而更進修無量心
259 71 ruò to seem; to be like; as 若生彼天不得王領
260 71 ruò seemingly 若生彼天不得王領
261 71 ruò if 若生彼天不得王領
262 71 ruò you 若生彼天不得王領
263 71 ruò this; that 若生彼天不得王領
264 71 ruò and; or 若生彼天不得王領
265 71 ruò as for; pertaining to 若生彼天不得王領
266 71 pomegranite 若生彼天不得王領
267 71 ruò to choose 若生彼天不得王領
268 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若生彼天不得王領
269 71 ruò thus 若生彼天不得王領
270 71 ruò pollia 若生彼天不得王領
271 71 ruò Ruo 若生彼天不得王領
272 71 ruò only then 若生彼天不得王領
273 71 ja 若生彼天不得王領
274 71 jñā 若生彼天不得王領
275 71 ruò if; yadi 若生彼天不得王領
276 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台智者大師說
277 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台智者大師說
278 71 shuì to persuade 隋天台智者大師說
279 71 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台智者大師說
280 71 shuō a doctrine; a theory 隋天台智者大師說
281 71 shuō to claim; to assert 隋天台智者大師說
282 71 shuō allocution 隋天台智者大師說
283 71 shuō to criticize; to scold 隋天台智者大師說
284 71 shuō to indicate; to refer to 隋天台智者大師說
285 71 shuō speach; vāda 隋天台智者大師說
286 71 shuō to speak; bhāṣate 隋天台智者大師說
287 71 shuō to instruct 隋天台智者大師說
288 70 xiāng each other; one another; mutually 相在下當釋
289 70 xiàng to observe; to assess 相在下當釋
290 70 xiàng appearance; portrait; picture 相在下當釋
291 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 相在下當釋
292 70 xiàng to aid; to help 相在下當釋
293 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相在下當釋
294 70 xiàng a sign; a mark; appearance 相在下當釋
295 70 xiāng alternately; in turn 相在下當釋
296 70 xiāng Xiang 相在下當釋
297 70 xiāng form substance 相在下當釋
298 70 xiāng to express 相在下當釋
299 70 xiàng to choose 相在下當釋
300 70 xiāng Xiang 相在下當釋
301 70 xiāng an ancient musical instrument 相在下當釋
302 70 xiāng the seventh lunar month 相在下當釋
303 70 xiāng to compare 相在下當釋
304 70 xiàng to divine 相在下當釋
305 70 xiàng to administer 相在下當釋
306 70 xiàng helper for a blind person 相在下當釋
307 70 xiāng rhythm [music] 相在下當釋
308 70 xiāng the upper frets of a pipa 相在下當釋
309 70 xiāng coralwood 相在下當釋
310 70 xiàng ministry 相在下當釋
311 70 xiàng to supplement; to enhance 相在下當釋
312 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 相在下當釋
313 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 相在下當釋
314 70 xiàng sign; mark; liṅga 相在下當釋
315 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 相在下當釋
316 68 眾生 zhòngshēng all living things 於十方眾生而入三昧
317 68 眾生 zhòngshēng living things other than people 於十方眾生而入三昧
318 68 眾生 zhòngshēng sentient beings 於十方眾生而入三昧
319 68 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 於十方眾生而入三昧
320 62 jiàn to see 雖得四禪而見有心識之患
321 62 jiàn opinion; view; understanding 雖得四禪而見有心識之患
322 62 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 雖得四禪而見有心識之患
323 62 jiàn refer to; for details see 雖得四禪而見有心識之患
324 62 jiàn passive marker 雖得四禪而見有心識之患
325 62 jiàn to listen to 雖得四禪而見有心識之患
326 62 jiàn to meet 雖得四禪而見有心識之患
327 62 jiàn to receive (a guest) 雖得四禪而見有心識之患
328 62 jiàn let me; kindly 雖得四禪而見有心識之患
329 62 jiàn Jian 雖得四禪而見有心識之患
330 62 xiàn to appear 雖得四禪而見有心識之患
331 62 xiàn to introduce 雖得四禪而見有心識之患
332 62 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 雖得四禪而見有心識之患
333 62 jiàn seeing; observing; darśana 雖得四禪而見有心識之患
334 60 yuán fate; predestined affinity 若修四無量心緣
335 60 yuán hem 若修四無量心緣
336 60 yuán to revolve around 若修四無量心緣
337 60 yuán because 若修四無量心緣
338 60 yuán to climb up 若修四無量心緣
339 60 yuán cause; origin; reason 若修四無量心緣
340 60 yuán along; to follow 若修四無量心緣
341 60 yuán to depend on 若修四無量心緣
342 60 yuán margin; edge; rim 若修四無量心緣
343 60 yuán Condition 若修四無量心緣
344 60 yuán conditions; pratyaya; paccaya 若修四無量心緣
345 59 also; too 亦應悉得四無量等諸禪定否
346 59 but 亦應悉得四無量等諸禪定否
347 59 this; he; she 亦應悉得四無量等諸禪定否
348 59 although; even though 亦應悉得四無量等諸禪定否
349 59 already 亦應悉得四無量等諸禪定否
350 59 particle with no meaning 亦應悉得四無量等諸禪定否
351 59 Yi 亦應悉得四無量等諸禪定否
352 55 to be kind; to be charitable; to be benevolent 慈名愛念眾生
353 55 love 慈名愛念眾生
354 55 compassionate mother 慈名愛念眾生
355 55 a magnet 慈名愛念眾生
356 55 Ci 慈名愛念眾生
357 55 Kindness 慈名愛念眾生
358 55 loving-kindness; maitri 慈名愛念眾生
359 51 ér and; as well as; but (not); yet (not) 是故雖得四禪而更進修無量心
360 51 ér Kangxi radical 126 是故雖得四禪而更進修無量心
361 51 ér you 是故雖得四禪而更進修無量心
362 51 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 是故雖得四禪而更進修無量心
363 51 ér right away; then 是故雖得四禪而更進修無量心
364 51 ér but; yet; however; while; nevertheless 是故雖得四禪而更進修無量心
365 51 ér if; in case; in the event that 是故雖得四禪而更進修無量心
366 51 ér therefore; as a result; thus 是故雖得四禪而更進修無量心
367 51 ér how can it be that? 是故雖得四禪而更進修無量心
368 51 ér so as to 是故雖得四禪而更進修無量心
369 51 ér only then 是故雖得四禪而更進修無量心
370 51 ér as if; to seem like 是故雖得四禪而更進修無量心
371 51 néng can; able 是故雖得四禪而更進修無量心
372 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 是故雖得四禪而更進修無量心
373 51 ér me 是故雖得四禪而更進修無量心
374 51 ér to arrive; up to 是故雖得四禪而更進修無量心
375 51 ér possessive 是故雖得四禪而更進修無量心
376 51 ér and; ca 是故雖得四禪而更進修無量心
377 50 otherwise; but; however 中則有三
378 50 then 中則有三
379 50 measure word for short sections of text 中則有三
380 50 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 中則有三
381 50 a grade; a level 中則有三
382 50 an example; a model 中則有三
383 50 a weighing device 中則有三
384 50 to grade; to rank 中則有三
385 50 to copy; to imitate; to follow 中則有三
386 50 to do 中則有三
387 50 only 中則有三
388 50 immediately 中則有三
389 50 then; moreover; atha 中則有三
390 50 koan; kōan; gong'an 中則有三
391 47 zhī to support 如初禪五支覺觀二
392 47 zhī a branch 如初禪五支覺觀二
393 47 zhī a sect; a denomination; a division 如初禪五支覺觀二
394 47 zhī Kangxi radical 65 如初禪五支覺觀二
395 47 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 如初禪五支覺觀二
396 47 zhī hands and feet; limb 如初禪五支覺觀二
397 47 zhī to disperse; to pay 如初禪五支覺觀二
398 47 zhī earthly branch 如初禪五支覺觀二
399 47 zhī Zhi 如初禪五支覺觀二
400 47 zhī able to sustain 如初禪五支覺觀二
401 47 zhī to receive; to draw; to get 如初禪五支覺觀二
402 47 zhī to dispatch; to assign 如初禪五支覺觀二
403 47 zhī descendants 如初禪五支覺觀二
404 47 zhī limb; avayava 如初禪五支覺觀二
405 46 chù a place; location; a spot; a point 通明處
406 46 chǔ to reside; to live; to dwell 通明處
407 46 chù location 通明處
408 46 chù an office; a department; a bureau 通明處
409 46 chù a part; an aspect 通明處
410 46 chǔ to be in; to be in a position of 通明處
411 46 chǔ to get along with 通明處
412 46 chǔ to deal with; to manage 通明處
413 46 chǔ to punish; to sentence 通明處
414 46 chǔ to stop; to pause 通明處
415 46 chǔ to be associated with 通明處
416 46 chǔ to situate; to fix a place for 通明處
417 46 chǔ to occupy; to control 通明處
418 46 chù circumstances; situation 通明處
419 46 chù an occasion; a time 通明處
420 46 chù position; sthāna 通明處
421 46 to be fond of; to like 喜名欲令眾生從樂得歡喜
422 46 happy; delightful; joyful 喜名欲令眾生從樂得歡喜
423 46 suitable 喜名欲令眾生從樂得歡喜
424 46 relating to marriage 喜名欲令眾生從樂得歡喜
425 46 shining; splendid 喜名欲令眾生從樂得歡喜
426 46 Xi 喜名欲令眾生從樂得歡喜
427 46 easy 喜名欲令眾生從樂得歡喜
428 46 to be pregnant 喜名欲令眾生從樂得歡喜
429 46 joy; happiness; delight 喜名欲令眾生從樂得歡喜
430 46 Joy 喜名欲令眾生從樂得歡喜
431 46 joy; priti 喜名欲令眾生從樂得歡喜
432 44 kōng empty; void; hollow 從和合因緣相續但空
433 44 kòng free time 從和合因緣相續但空
434 44 kòng to empty; to clean out 從和合因緣相續但空
435 44 kōng the sky; the air 從和合因緣相續但空
436 44 kōng in vain; for nothing 從和合因緣相續但空
437 44 kòng vacant; unoccupied 從和合因緣相續但空
438 44 kòng empty space 從和合因緣相續但空
439 44 kōng without substance 從和合因緣相續但空
440 44 kōng to not have 從和合因緣相續但空
441 44 kòng opportunity; chance 從和合因緣相續但空
442 44 kōng vast and high 從和合因緣相續但空
443 44 kōng impractical; ficticious 從和合因緣相續但空
444 44 kòng blank 從和合因緣相續但空
445 44 kòng expansive 從和合因緣相續但空
446 44 kòng lacking 從和合因緣相續但空
447 44 kōng plain; nothing else 從和合因緣相續但空
448 44 kōng Emptiness 從和合因緣相續但空
449 44 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 從和合因緣相續但空
450 43 shòu to suffer; to be subjected to 受五道中種種身苦
451 43 shòu to transfer; to confer 受五道中種種身苦
452 43 shòu to receive; to accept 受五道中種種身苦
453 43 shòu to tolerate 受五道中種種身苦
454 43 shòu suitably 受五道中種種身苦
455 43 shòu feelings; sensations 受五道中種種身苦
456 43 bitterness; bitter flavor 受五道中種種身苦
457 43 hardship; suffering 受五道中種種身苦
458 43 to make things difficult for 受五道中種種身苦
459 43 to train; to practice 受五道中種種身苦
460 43 to suffer from a misfortune 受五道中種種身苦
461 43 bitter 受五道中種種身苦
462 43 grieved; facing hardship 受五道中種種身苦
463 43 in low spirits; depressed 受五道中種種身苦
464 43 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 受五道中種種身苦
465 43 painful 受五道中種種身苦
466 43 suffering; duḥkha; dukkha 受五道中種種身苦
467 41 shēng to be born; to give birth 若生彼天不得王領
468 41 shēng to live 若生彼天不得王領
469 41 shēng raw 若生彼天不得王領
470 41 shēng a student 若生彼天不得王領
471 41 shēng life 若生彼天不得王領
472 41 shēng to produce; to give rise 若生彼天不得王領
473 41 shēng alive 若生彼天不得王領
474 41 shēng a lifetime 若生彼天不得王領
475 41 shēng to initiate; to become 若生彼天不得王領
476 41 shēng to grow 若生彼天不得王領
477 41 shēng unfamiliar 若生彼天不得王領
478 41 shēng not experienced 若生彼天不得王領
479 41 shēng hard; stiff; strong 若生彼天不得王領
480 41 shēng very; extremely 若生彼天不得王領
481 41 shēng having academic or professional knowledge 若生彼天不得王領
482 41 shēng a male role in traditional theatre 若生彼天不得王領
483 41 shēng gender 若生彼天不得王領
484 41 shēng to develop; to grow 若生彼天不得王領
485 41 shēng to set up 若生彼天不得王領
486 41 shēng a prostitute 若生彼天不得王領
487 41 shēng a captive 若生彼天不得王領
488 41 shēng a gentleman 若生彼天不得王領
489 41 shēng Kangxi radical 100 若生彼天不得王領
490 41 shēng unripe 若生彼天不得王領
491 41 shēng nature 若生彼天不得王領
492 41 shēng to inherit; to succeed 若生彼天不得王領
493 41 shēng destiny 若生彼天不得王領
494 41 shēng birth 若生彼天不得王領
495 41 shēng arise; produce; utpad 若生彼天不得王領
496 41 promptly; right away; immediately 若不示人即無
497 41 to be near by; to be close to 若不示人即無
498 41 at that time 若不示人即無
499 41 to be exactly the same as; to be thus 若不示人即無
500 41 supposed; so-called 若不示人即無

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. dìng
  2. dìng
  3. dìng
  1. Concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. real; sadbhūta
therefore; tasmāt
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhōng middle
near to; antike
zhě ca
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定安 100 Ding'an
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
法实 法實 102 Dharmasatya
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
释禅波罗蜜次第法门 釋禪波羅蜜次第法門 115 Shi Chan Boluomi Cidi Famen
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十一切入 115 Ten Kasinas
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
四明 115 Si Ming
115 Sui Dynasty
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天台智者 116 Sage of Tiantai
天竺 116 India; Indian subcontinent
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
无诸 無諸 119 Wu Zhu
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正应 正應 122 Shōō
支那 122
  1. China
  2. Cina; China
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 303.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
悲念 98 compassion; karuna
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲无量心 悲無量心 98 immeasurable compassion
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可见无对色 不可見無對色 98 imperceptible immaterial things
不可见有对色 不可見有對色 98 imperceptible material things
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈无量心 慈無量心 99 Immeasurable loving-kindness
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当得 當得 100 will reach
道心 100 Mind for the Way
等智 100 secular knowledge
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二识 二識 195 two levels of consciousness
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法如 102 dharma nature
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
结使 結使 106 a fetter
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九次第定 106 nine graduated concentrations
九品 106 nine grades
卷第六 106 scroll 6
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
可见有对色 可見有對色 107 perceptible material things
空法 107 to regard all things as empty
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭受想定 滅受想定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
名曰 109 to be named; to be called
恼患 惱患 110 difficulties
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内空 內空 110 empty within
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
清净心 清淨心 113 pure mind
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三明 115 three insights; trividya
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善巧方便 115 skillful and expedient means
舍无量心 捨無量心 115 immeasurable equanimity
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实利 實利 115 relics; ashes after cremation
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受想 115 sensation and perception
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四法 115 the four aspects of the Dharma
四空定 115 four formless heavens
四微 115 four objects of the senses
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四修 115 four kinds of cultivation
四天下 115 the four continents
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
外境 119 external realm; external objects
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄见 妄見 119 a delusion
未到地 119 anāgamya-samādhi
未到地定 119 upacāra-samādhi
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
我相 119 the notion of a self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
喜无量心 喜無量心 120 immeasurable joy
夏腊 夏臘 120 Dharma year; years since ordination
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪正 120 heterodox and orthodox
邪法 120 false teachings
心识 心識 120 mind and cognition
心受 120 mental perception
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修空 120 cultivation of emptiness
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一异 一異 121 one and many
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
意根 121 the mind sense
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知行 122 Understanding and Practice
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī