Glossary and Vocabulary for Shi Chan Boluomi Cidi Famen 釋禪波羅蜜次第法門, Scroll 8
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 102 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 2 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 3 | 102 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 4 | 102 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 5 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 6 | 102 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 7 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今辨此禪大意為三 |
| 8 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 今辨此禪大意為三 |
| 9 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 今辨此禪大意為三 |
| 10 | 101 | 為 | wéi | to do | 今辨此禪大意為三 |
| 11 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 今辨此禪大意為三 |
| 12 | 101 | 為 | wéi | to govern | 今辨此禪大意為三 |
| 13 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 今辨此禪大意為三 |
| 14 | 100 | 者 | zhě | ca | 三者明修證 |
| 15 | 85 | 亦 | yì | Yi | 若觀色乃至心亦如 |
| 16 | 80 | 覺 | jué | to awake | 五支者謂覺 |
| 17 | 80 | 覺 | jiào | sleep | 五支者謂覺 |
| 18 | 80 | 覺 | jué | to realize | 五支者謂覺 |
| 19 | 80 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 五支者謂覺 |
| 20 | 80 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 五支者謂覺 |
| 21 | 80 | 覺 | jué | perception; feeling | 五支者謂覺 |
| 22 | 80 | 覺 | jué | a person with foresight | 五支者謂覺 |
| 23 | 80 | 覺 | jué | Awaken | 五支者謂覺 |
| 24 | 80 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 五支者謂覺 |
| 25 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三徹見無閡故名通明 |
| 26 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三徹見無閡故名通明 |
| 27 | 75 | 名 | míng | rank; position | 三徹見無閡故名通明 |
| 28 | 75 | 名 | míng | an excuse | 三徹見無閡故名通明 |
| 29 | 75 | 名 | míng | life | 三徹見無閡故名通明 |
| 30 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 三徹見無閡故名通明 |
| 31 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 三徹見無閡故名通明 |
| 32 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三徹見無閡故名通明 |
| 33 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 三徹見無閡故名通明 |
| 34 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 三徹見無閡故名通明 |
| 35 | 75 | 名 | míng | moral | 三徹見無閡故名通明 |
| 36 | 75 | 名 | míng | name; naman | 三徹見無閡故名通明 |
| 37 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三徹見無閡故名通明 |
| 38 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 若觀色乃至心亦如 |
| 39 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若觀色乃至心亦如 |
| 40 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若觀色乃至心亦如 |
| 41 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若觀色乃至心亦如 |
| 42 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若觀色乃至心亦如 |
| 43 | 71 | 心 | xīn | heart | 若觀色乃至心亦如 |
| 44 | 71 | 心 | xīn | emotion | 若觀色乃至心亦如 |
| 45 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 若觀色乃至心亦如 |
| 46 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若觀色乃至心亦如 |
| 47 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若觀色乃至心亦如 |
| 48 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若觀色乃至心亦如 |
| 49 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若觀色乃至心亦如 |
| 50 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 51 | 68 | 即 | jí | at that time | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 52 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 53 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 54 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 55 | 68 | 身 | shēn | human body; torso | 身離身無息 |
| 56 | 68 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身離身無息 |
| 57 | 68 | 身 | shēn | self | 身離身無息 |
| 58 | 68 | 身 | shēn | life | 身離身無息 |
| 59 | 68 | 身 | shēn | an object | 身離身無息 |
| 60 | 68 | 身 | shēn | a lifetime | 身離身無息 |
| 61 | 68 | 身 | shēn | moral character | 身離身無息 |
| 62 | 68 | 身 | shēn | status; identity; position | 身離身無息 |
| 63 | 68 | 身 | shēn | pregnancy | 身離身無息 |
| 64 | 68 | 身 | juān | India | 身離身無息 |
| 65 | 68 | 身 | shēn | body; kāya | 身離身無息 |
| 66 | 68 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第一先明修證初禪之相 |
| 67 | 68 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第一先明修證初禪之相 |
| 68 | 68 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第一先明修證初禪之相 |
| 69 | 68 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第一先明修證初禪之相 |
| 70 | 68 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第一先明修證初禪之相 |
| 71 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第一先明修證初禪之相 |
| 72 | 68 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第一先明修證初禪之相 |
| 73 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 第一先明修證初禪之相 |
| 74 | 68 | 相 | xiāng | form substance | 第一先明修證初禪之相 |
| 75 | 68 | 相 | xiāng | to express | 第一先明修證初禪之相 |
| 76 | 68 | 相 | xiàng | to choose | 第一先明修證初禪之相 |
| 77 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 第一先明修證初禪之相 |
| 78 | 68 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第一先明修證初禪之相 |
| 79 | 68 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第一先明修證初禪之相 |
| 80 | 68 | 相 | xiāng | to compare | 第一先明修證初禪之相 |
| 81 | 68 | 相 | xiàng | to divine | 第一先明修證初禪之相 |
| 82 | 68 | 相 | xiàng | to administer | 第一先明修證初禪之相 |
| 83 | 68 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第一先明修證初禪之相 |
| 84 | 68 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第一先明修證初禪之相 |
| 85 | 68 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第一先明修證初禪之相 |
| 86 | 68 | 相 | xiāng | coralwood | 第一先明修證初禪之相 |
| 87 | 68 | 相 | xiàng | ministry | 第一先明修證初禪之相 |
| 88 | 68 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第一先明修證初禪之相 |
| 89 | 68 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第一先明修證初禪之相 |
| 90 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第一先明修證初禪之相 |
| 91 | 68 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第一先明修證初禪之相 |
| 92 | 68 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第一先明修證初禪之相 |
| 93 | 66 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 修證通明觀 |
| 94 | 66 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 修證通明觀 |
| 95 | 66 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 修證通明觀 |
| 96 | 66 | 觀 | guān | Guan | 修證通明觀 |
| 97 | 66 | 觀 | guān | appearance; looks | 修證通明觀 |
| 98 | 66 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 修證通明觀 |
| 99 | 66 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 修證通明觀 |
| 100 | 66 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 修證通明觀 |
| 101 | 66 | 觀 | guàn | an announcement | 修證通明觀 |
| 102 | 66 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 修證通明觀 |
| 103 | 66 | 觀 | guān | Surview | 修證通明觀 |
| 104 | 66 | 觀 | guān | Observe | 修證通明觀 |
| 105 | 66 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 修證通明觀 |
| 106 | 66 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 修證通明觀 |
| 107 | 66 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 修證通明觀 |
| 108 | 66 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 修證通明觀 |
| 109 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於義乃顯 |
| 110 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義乃顯 |
| 111 | 60 | 於 | yú | Yu | 於義乃顯 |
| 112 | 60 | 於 | wū | a crow | 於義乃顯 |
| 113 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則名目全不相關 |
| 114 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 則名目全不相關 |
| 115 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 則名目全不相關 |
| 116 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 則名目全不相關 |
| 117 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 則名目全不相關 |
| 118 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則名目全不相關 |
| 119 | 52 | 則 | zé | to do | 則名目全不相關 |
| 120 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則名目全不相關 |
| 121 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
| 122 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
| 123 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
| 124 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
| 125 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
| 126 | 49 | 義 | yì | adopted | 義 |
| 127 | 49 | 義 | yì | a relationship | 義 |
| 128 | 49 | 義 | yì | volunteer | 義 |
| 129 | 49 | 義 | yì | something suitable | 義 |
| 130 | 49 | 義 | yì | a martyr | 義 |
| 131 | 49 | 義 | yì | a law | 義 |
| 132 | 49 | 義 | yì | Yi | 義 |
| 133 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
| 134 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
| 135 | 49 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 三者明修證 |
| 136 | 49 | 明 | míng | Ming | 三者明修證 |
| 137 | 49 | 明 | míng | Ming Dynasty | 三者明修證 |
| 138 | 49 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 三者明修證 |
| 139 | 49 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 三者明修證 |
| 140 | 49 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 三者明修證 |
| 141 | 49 | 明 | míng | consecrated | 三者明修證 |
| 142 | 49 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 三者明修證 |
| 143 | 49 | 明 | míng | to explain; to clarify | 三者明修證 |
| 144 | 49 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 三者明修證 |
| 145 | 49 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 三者明修證 |
| 146 | 49 | 明 | míng | eyesight; vision | 三者明修證 |
| 147 | 49 | 明 | míng | a god; a spirit | 三者明修證 |
| 148 | 49 | 明 | míng | fame; renown | 三者明修證 |
| 149 | 49 | 明 | míng | open; public | 三者明修證 |
| 150 | 49 | 明 | míng | clear | 三者明修證 |
| 151 | 49 | 明 | míng | to become proficient | 三者明修證 |
| 152 | 49 | 明 | míng | to be proficient | 三者明修證 |
| 153 | 49 | 明 | míng | virtuous | 三者明修證 |
| 154 | 49 | 明 | míng | open and honest | 三者明修證 |
| 155 | 49 | 明 | míng | clean; neat | 三者明修證 |
| 156 | 49 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 三者明修證 |
| 157 | 49 | 明 | míng | next; afterwards | 三者明修證 |
| 158 | 49 | 明 | míng | positive | 三者明修證 |
| 159 | 49 | 明 | míng | Clear | 三者明修證 |
| 160 | 49 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 三者明修證 |
| 161 | 48 | 內 | nèi | inside; interior | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 162 | 48 | 內 | nèi | private | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 163 | 48 | 內 | nèi | family; domestic | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 164 | 48 | 內 | nèi | wife; consort | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 165 | 48 | 內 | nèi | an imperial palace | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 166 | 48 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 167 | 48 | 內 | nèi | female | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 168 | 48 | 內 | nèi | to approach | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 169 | 48 | 內 | nèi | indoors | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 170 | 48 | 內 | nèi | inner heart | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 171 | 48 | 內 | nèi | a room | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 172 | 48 | 內 | nèi | Nei | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 173 | 48 | 內 | nà | to receive | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 174 | 48 | 內 | nèi | inner; antara | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 175 | 48 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 176 | 48 | 內 | nèi | esoteric; private | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 177 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 則名目全不相關 |
| 178 | 46 | 也 | yě | ya | 本次位辨修證也 |
| 179 | 45 | 定 | dìng | to decide | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 180 | 45 | 定 | dìng | certainly; definitely | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 181 | 45 | 定 | dìng | to determine | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 182 | 45 | 定 | dìng | to calm down | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 183 | 45 | 定 | dìng | to set; to fix | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 184 | 45 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 185 | 45 | 定 | dìng | still | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 186 | 45 | 定 | dìng | Concentration | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 187 | 45 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 188 | 45 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 189 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 190 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 191 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 192 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 193 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 194 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 195 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 196 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 197 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 198 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 199 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 200 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 201 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 202 | 41 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 今明世間則有三種 |
| 203 | 41 | 世間 | shìjiān | world | 今明世間則有三種 |
| 204 | 41 | 世間 | shìjiān | world; loka | 今明世間則有三種 |
| 205 | 40 | 大覺 | dà jué | supreme bodhi; enlightenment | 云何為覺如心覺大覺思惟大思 |
| 206 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 一釋名者所以此禪名為通明 |
| 207 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 208 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 209 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 210 | 38 | 得 | dé | de | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 211 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 212 | 38 | 得 | dé | to result in | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 213 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 214 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 215 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 216 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 217 | 38 | 得 | dé | to contract | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 218 | 38 | 得 | dé | to hear | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 219 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 220 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 221 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 222 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 弟子法慎記 |
| 223 | 38 | 法 | fǎ | France | 弟子法慎記 |
| 224 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 弟子法慎記 |
| 225 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 弟子法慎記 |
| 226 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 弟子法慎記 |
| 227 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 弟子法慎記 |
| 228 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 弟子法慎記 |
| 229 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 弟子法慎記 |
| 230 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 弟子法慎記 |
| 231 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 弟子法慎記 |
| 232 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 弟子法慎記 |
| 233 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 弟子法慎記 |
| 234 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 弟子法慎記 |
| 235 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 弟子法慎記 |
| 236 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 弟子法慎記 |
| 237 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 弟子法慎記 |
| 238 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 弟子法慎記 |
| 239 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 弟子法慎記 |
| 240 | 36 | 色 | sè | color | 若觀色乃至心亦如 |
| 241 | 36 | 色 | sè | form; matter | 若觀色乃至心亦如 |
| 242 | 36 | 色 | shǎi | dice | 若觀色乃至心亦如 |
| 243 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若觀色乃至心亦如 |
| 244 | 36 | 色 | sè | countenance | 若觀色乃至心亦如 |
| 245 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 若觀色乃至心亦如 |
| 246 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若觀色乃至心亦如 |
| 247 | 36 | 色 | sè | kind; type | 若觀色乃至心亦如 |
| 248 | 36 | 色 | sè | quality | 若觀色乃至心亦如 |
| 249 | 36 | 色 | sè | to be angry | 若觀色乃至心亦如 |
| 250 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 若觀色乃至心亦如 |
| 251 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若觀色乃至心亦如 |
| 252 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 若觀色乃至心亦如 |
| 253 | 36 | 知 | zhī | to know | 云何為喜如真實知 |
| 254 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 云何為喜如真實知 |
| 255 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何為喜如真實知 |
| 256 | 36 | 知 | zhī | to administer | 云何為喜如真實知 |
| 257 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何為喜如真實知 |
| 258 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 云何為喜如真實知 |
| 259 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何為喜如真實知 |
| 260 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何為喜如真實知 |
| 261 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 云何為喜如真實知 |
| 262 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何為喜如真實知 |
| 263 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 云何為喜如真實知 |
| 264 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 云何為喜如真實知 |
| 265 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 云何為喜如真實知 |
| 266 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 云何為喜如真實知 |
| 267 | 36 | 知 | zhī | to make known | 云何為喜如真實知 |
| 268 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 云何為喜如真實知 |
| 269 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何為喜如真實知 |
| 270 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 云何為喜如真實知 |
| 271 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 云何為喜如真實知 |
| 272 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今辨此禪大意為三 |
| 273 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今辨此禪大意為三 |
| 274 | 35 | 今 | jīn | modern | 今辨此禪大意為三 |
| 275 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今辨此禪大意為三 |
| 276 | 35 | 三 | sān | three | 今辨此禪大意為三 |
| 277 | 35 | 三 | sān | third | 今辨此禪大意為三 |
| 278 | 35 | 三 | sān | more than two | 今辨此禪大意為三 |
| 279 | 35 | 三 | sān | very few | 今辨此禪大意為三 |
| 280 | 35 | 三 | sān | San | 今辨此禪大意為三 |
| 281 | 35 | 三 | sān | three; tri | 今辨此禪大意為三 |
| 282 | 35 | 三 | sān | sa | 今辨此禪大意為三 |
| 283 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今辨此禪大意為三 |
| 284 | 35 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 285 | 35 | 對 | duì | correct; right | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 286 | 35 | 對 | duì | opposing; opposite | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 287 | 35 | 對 | duì | duilian; couplet | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 288 | 35 | 對 | duì | yes; affirmative | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 289 | 35 | 對 | duì | to treat; to regard | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 290 | 35 | 對 | duì | to confirm; to agree | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 291 | 35 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 292 | 35 | 對 | duì | to mix | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 293 | 35 | 對 | duì | a pair | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 294 | 35 | 對 | duì | to respond; to answer | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 295 | 35 | 對 | duì | mutual | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 296 | 35 | 對 | duì | parallel; alternating | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 297 | 35 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 298 | 35 | 見 | jiàn | to see | 三徹見無閡故名通明 |
| 299 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 三徹見無閡故名通明 |
| 300 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 三徹見無閡故名通明 |
| 301 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 三徹見無閡故名通明 |
| 302 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 三徹見無閡故名通明 |
| 303 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 三徹見無閡故名通明 |
| 304 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 三徹見無閡故名通明 |
| 305 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 三徹見無閡故名通明 |
| 306 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 三徹見無閡故名通明 |
| 307 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 三徹見無閡故名通明 |
| 308 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 三徹見無閡故名通明 |
| 309 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 三徹見無閡故名通明 |
| 310 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 三徹見無閡故名通明 |
| 311 | 35 | 息 | xī | interest | 若觀息時即通照色心 |
| 312 | 35 | 息 | xī | news | 若觀息時即通照色心 |
| 313 | 35 | 息 | xī | breath | 若觀息時即通照色心 |
| 314 | 35 | 息 | xī | rest | 若觀息時即通照色心 |
| 315 | 35 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 若觀息時即通照色心 |
| 316 | 35 | 息 | xī | to multiply; to increase | 若觀息時即通照色心 |
| 317 | 35 | 息 | xī | one's children | 若觀息時即通照色心 |
| 318 | 35 | 息 | xī | fat meat; fat | 若觀息時即通照色心 |
| 319 | 35 | 息 | xī | Xi | 若觀息時即通照色心 |
| 320 | 35 | 息 | xī | to breathe | 若觀息時即通照色心 |
| 321 | 35 | 息 | xī | rest; śama | 若觀息時即通照色心 |
| 322 | 35 | 息 | xī | to calm oneself | 若觀息時即通照色心 |
| 323 | 33 | 五 | wǔ | five | 具者謂具五支 |
| 324 | 33 | 五 | wǔ | fifth musical note | 具者謂具五支 |
| 325 | 33 | 五 | wǔ | Wu | 具者謂具五支 |
| 326 | 33 | 五 | wǔ | the five elements | 具者謂具五支 |
| 327 | 33 | 五 | wǔ | five; pañca | 具者謂具五支 |
| 328 | 33 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 329 | 33 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 330 | 33 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 331 | 33 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 332 | 33 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 333 | 33 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 334 | 33 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 335 | 33 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 336 | 33 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 337 | 33 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 338 | 33 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 339 | 33 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 340 | 31 | 識 | shí | knowledge; understanding | 復覺定內心識緣 |
| 341 | 31 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 復覺定內心識緣 |
| 342 | 31 | 識 | zhì | to record | 復覺定內心識緣 |
| 343 | 31 | 識 | shí | thought; cognition | 復覺定內心識緣 |
| 344 | 31 | 識 | shí | to understand | 復覺定內心識緣 |
| 345 | 31 | 識 | shí | experience; common sense | 復覺定內心識緣 |
| 346 | 31 | 識 | shí | a good friend | 復覺定內心識緣 |
| 347 | 31 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 復覺定內心識緣 |
| 348 | 31 | 識 | zhì | a label; a mark | 復覺定內心識緣 |
| 349 | 31 | 識 | zhì | an inscription | 復覺定內心識緣 |
| 350 | 31 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 復覺定內心識緣 |
| 351 | 30 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 云何修習行者 |
| 352 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 云何修習行者 |
| 353 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 云何修習行者 |
| 354 | 30 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 云何修習行者 |
| 355 | 30 | 大 | dà | big; huge; large | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 356 | 30 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 357 | 30 | 大 | dà | great; major; important | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 358 | 30 | 大 | dà | size | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 359 | 30 | 大 | dà | old | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 360 | 30 | 大 | dà | oldest; earliest | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 361 | 30 | 大 | dà | adult | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 362 | 30 | 大 | dài | an important person | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 363 | 30 | 大 | dà | senior | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 364 | 30 | 大 | dà | an element | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 365 | 30 | 大 | dà | great; mahā | 疾大疾住大住寂靜觀滅達離是名為 |
| 366 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 367 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 368 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 369 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 370 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 371 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 372 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 373 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 此觀方法出大集經文無別名目北國 |
| 374 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 此觀方法出大集經文無別名目北國 |
| 375 | 29 | 無 | mó | mo | 此觀方法出大集經文無別名目北國 |
| 376 | 29 | 無 | wú | to not have | 此觀方法出大集經文無別名目北國 |
| 377 | 29 | 無 | wú | Wu | 此觀方法出大集經文無別名目北國 |
| 378 | 29 | 無 | mó | mo | 此觀方法出大集經文無別名目北國 |
| 379 | 29 | 次 | cì | second-rate | 二者辨次位 |
| 380 | 29 | 次 | cì | second; secondary | 二者辨次位 |
| 381 | 29 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 二者辨次位 |
| 382 | 29 | 次 | cì | a sequence; an order | 二者辨次位 |
| 383 | 29 | 次 | cì | to arrive | 二者辨次位 |
| 384 | 29 | 次 | cì | to be next in sequence | 二者辨次位 |
| 385 | 29 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 二者辨次位 |
| 386 | 29 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 二者辨次位 |
| 387 | 29 | 次 | cì | stage of a journey | 二者辨次位 |
| 388 | 29 | 次 | cì | ranks | 二者辨次位 |
| 389 | 29 | 次 | cì | an official position | 二者辨次位 |
| 390 | 29 | 次 | cì | inside | 二者辨次位 |
| 391 | 29 | 次 | zī | to hesitate | 二者辨次位 |
| 392 | 29 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 二者辨次位 |
| 393 | 29 | 禪 | chán | Chan; Zen | 今辨此禪大意為三 |
| 394 | 29 | 禪 | chán | meditation | 今辨此禪大意為三 |
| 395 | 29 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 今辨此禪大意為三 |
| 396 | 29 | 禪 | shàn | to abdicate | 今辨此禪大意為三 |
| 397 | 29 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 今辨此禪大意為三 |
| 398 | 29 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 今辨此禪大意為三 |
| 399 | 29 | 禪 | chán | Chan | 今辨此禪大意為三 |
| 400 | 29 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 今辨此禪大意為三 |
| 401 | 29 | 禪 | chán | Chan; Zen | 今辨此禪大意為三 |
| 402 | 29 | 言 | yán | to speak; to say; said | 或有說言 |
| 403 | 29 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 或有說言 |
| 404 | 29 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 或有說言 |
| 405 | 29 | 言 | yán | phrase; sentence | 或有說言 |
| 406 | 29 | 言 | yán | a word; a syllable | 或有說言 |
| 407 | 29 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 或有說言 |
| 408 | 29 | 言 | yán | to regard as | 或有說言 |
| 409 | 29 | 言 | yán | to act as | 或有說言 |
| 410 | 29 | 言 | yán | word; vacana | 或有說言 |
| 411 | 29 | 言 | yán | speak; vad | 或有說言 |
| 412 | 28 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 即是能生三明 |
| 413 | 28 | 生 | shēng | to live | 即是能生三明 |
| 414 | 28 | 生 | shēng | raw | 即是能生三明 |
| 415 | 28 | 生 | shēng | a student | 即是能生三明 |
| 416 | 28 | 生 | shēng | life | 即是能生三明 |
| 417 | 28 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 即是能生三明 |
| 418 | 28 | 生 | shēng | alive | 即是能生三明 |
| 419 | 28 | 生 | shēng | a lifetime | 即是能生三明 |
| 420 | 28 | 生 | shēng | to initiate; to become | 即是能生三明 |
| 421 | 28 | 生 | shēng | to grow | 即是能生三明 |
| 422 | 28 | 生 | shēng | unfamiliar | 即是能生三明 |
| 423 | 28 | 生 | shēng | not experienced | 即是能生三明 |
| 424 | 28 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 即是能生三明 |
| 425 | 28 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 即是能生三明 |
| 426 | 28 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 即是能生三明 |
| 427 | 28 | 生 | shēng | gender | 即是能生三明 |
| 428 | 28 | 生 | shēng | to develop; to grow | 即是能生三明 |
| 429 | 28 | 生 | shēng | to set up | 即是能生三明 |
| 430 | 28 | 生 | shēng | a prostitute | 即是能生三明 |
| 431 | 28 | 生 | shēng | a captive | 即是能生三明 |
| 432 | 28 | 生 | shēng | a gentleman | 即是能生三明 |
| 433 | 28 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 即是能生三明 |
| 434 | 28 | 生 | shēng | unripe | 即是能生三明 |
| 435 | 28 | 生 | shēng | nature | 即是能生三明 |
| 436 | 28 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 即是能生三明 |
| 437 | 28 | 生 | shēng | destiny | 即是能生三明 |
| 438 | 28 | 生 | shēng | birth | 即是能生三明 |
| 439 | 28 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 即是能生三明 |
| 440 | 27 | 能 | néng | can; able | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 441 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 442 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 443 | 27 | 能 | néng | energy | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 444 | 27 | 能 | néng | function; use | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 445 | 27 | 能 | néng | talent | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 446 | 27 | 能 | néng | expert at | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 447 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 448 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 449 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 450 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 451 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此法明淨能開心眼無諸暗蔽 |
| 452 | 26 | 異 | yì | different; other | 雖名有異而次位無差 |
| 453 | 26 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 雖名有異而次位無差 |
| 454 | 26 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 雖名有異而次位無差 |
| 455 | 26 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 雖名有異而次位無差 |
| 456 | 26 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 雖名有異而次位無差 |
| 457 | 26 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 雖名有異而次位無差 |
| 458 | 26 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 雖名有異而次位無差 |
| 459 | 26 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若觀息時即通照色心 |
| 460 | 26 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若觀息時即通照色心 |
| 461 | 26 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若觀息時即通照色心 |
| 462 | 26 | 時 | shí | fashionable | 若觀息時即通照色心 |
| 463 | 26 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 若觀息時即通照色心 |
| 464 | 26 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 若觀息時即通照色心 |
| 465 | 26 | 時 | shí | tense | 若觀息時即通照色心 |
| 466 | 26 | 時 | shí | particular; special | 若觀息時即通照色心 |
| 467 | 26 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 若觀息時即通照色心 |
| 468 | 26 | 時 | shí | an era; a dynasty | 若觀息時即通照色心 |
| 469 | 26 | 時 | shí | time [abstract] | 若觀息時即通照色心 |
| 470 | 26 | 時 | shí | seasonal | 若觀息時即通照色心 |
| 471 | 26 | 時 | shí | to wait upon | 若觀息時即通照色心 |
| 472 | 26 | 時 | shí | hour | 若觀息時即通照色心 |
| 473 | 26 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 若觀息時即通照色心 |
| 474 | 26 | 時 | shí | Shi | 若觀息時即通照色心 |
| 475 | 26 | 時 | shí | a present; currentlt | 若觀息時即通照色心 |
| 476 | 26 | 時 | shí | time; kāla | 若觀息時即通照色心 |
| 477 | 26 | 時 | shí | at that time; samaya | 若觀息時即通照色心 |
| 478 | 25 | 支 | zhī | to support | 具者謂具五支 |
| 479 | 25 | 支 | zhī | a branch | 具者謂具五支 |
| 480 | 25 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 具者謂具五支 |
| 481 | 25 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 具者謂具五支 |
| 482 | 25 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 具者謂具五支 |
| 483 | 25 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 具者謂具五支 |
| 484 | 25 | 支 | zhī | earthly branch | 具者謂具五支 |
| 485 | 25 | 支 | zhī | Zhi | 具者謂具五支 |
| 486 | 25 | 支 | zhī | able to sustain | 具者謂具五支 |
| 487 | 25 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 具者謂具五支 |
| 488 | 25 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 具者謂具五支 |
| 489 | 25 | 支 | zhī | descendants | 具者謂具五支 |
| 490 | 25 | 支 | zhī | limb; avayava | 具者謂具五支 |
| 491 | 25 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是分 |
| 492 | 24 | 八相 | bā xiāng | eight stages of buddha’s progress | 此息為八相所遷 |
| 493 | 24 | 四 | sì | four | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 494 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 495 | 24 | 四 | sì | fourth | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 496 | 24 | 四 | sì | Si | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 497 | 24 | 四 | sì | four; catur | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 498 | 23 | 入 | rù | to enter | 即覺息入無積聚 |
| 499 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即覺息入無積聚 |
| 500 | 23 | 入 | rù | radical | 即覺息入無積聚 |
Frequencies of all Words
Top 1237
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 105 | 此 | cǐ | this; these | 今辨此禪大意為三 |
| 2 | 105 | 此 | cǐ | in this way | 今辨此禪大意為三 |
| 3 | 105 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 今辨此禪大意為三 |
| 4 | 105 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 今辨此禪大意為三 |
| 5 | 105 | 此 | cǐ | this; here; etad | 今辨此禪大意為三 |
| 6 | 102 | 之 | zhī | him; her; them; that | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 7 | 102 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 8 | 102 | 之 | zhī | to go | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 9 | 102 | 之 | zhī | this; that | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 10 | 102 | 之 | zhī | genetive marker | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 11 | 102 | 之 | zhī | it | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 12 | 102 | 之 | zhī | in; in regards to | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 13 | 102 | 之 | zhī | all | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 14 | 102 | 之 | zhī | and | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 15 | 102 | 之 | zhī | however | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 16 | 102 | 之 | zhī | if | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 17 | 102 | 之 | zhī | then | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 18 | 102 | 之 | zhī | to arrive; to go | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 19 | 102 | 之 | zhī | is | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 20 | 102 | 之 | zhī | to use | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 21 | 102 | 之 | zhī | Zhi | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 22 | 102 | 之 | zhī | winding | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 23 | 101 | 為 | wèi | for; to | 今辨此禪大意為三 |
| 24 | 101 | 為 | wèi | because of | 今辨此禪大意為三 |
| 25 | 101 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今辨此禪大意為三 |
| 26 | 101 | 為 | wéi | to change into; to become | 今辨此禪大意為三 |
| 27 | 101 | 為 | wéi | to be; is | 今辨此禪大意為三 |
| 28 | 101 | 為 | wéi | to do | 今辨此禪大意為三 |
| 29 | 101 | 為 | wèi | for | 今辨此禪大意為三 |
| 30 | 101 | 為 | wèi | because of; for; to | 今辨此禪大意為三 |
| 31 | 101 | 為 | wèi | to | 今辨此禪大意為三 |
| 32 | 101 | 為 | wéi | in a passive construction | 今辨此禪大意為三 |
| 33 | 101 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今辨此禪大意為三 |
| 34 | 101 | 為 | wéi | forming an adverb | 今辨此禪大意為三 |
| 35 | 101 | 為 | wéi | to add emphasis | 今辨此禪大意為三 |
| 36 | 101 | 為 | wèi | to support; to help | 今辨此禪大意為三 |
| 37 | 101 | 為 | wéi | to govern | 今辨此禪大意為三 |
| 38 | 101 | 為 | wèi | to be; bhū | 今辨此禪大意為三 |
| 39 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者明修證 |
| 40 | 100 | 者 | zhě | that | 三者明修證 |
| 41 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者明修證 |
| 42 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者明修證 |
| 43 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者明修證 |
| 44 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者明修證 |
| 45 | 100 | 者 | zhuó | according to | 三者明修證 |
| 46 | 100 | 者 | zhě | ca | 三者明修證 |
| 47 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 48 | 96 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 49 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 50 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 51 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 52 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 53 | 96 | 是 | shì | true | 是 |
| 54 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 55 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 56 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 57 | 96 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 58 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 59 | 96 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 60 | 85 | 亦 | yì | also; too | 若觀色乃至心亦如 |
| 61 | 85 | 亦 | yì | but | 若觀色乃至心亦如 |
| 62 | 85 | 亦 | yì | this; he; she | 若觀色乃至心亦如 |
| 63 | 85 | 亦 | yì | although; even though | 若觀色乃至心亦如 |
| 64 | 85 | 亦 | yì | already | 若觀色乃至心亦如 |
| 65 | 85 | 亦 | yì | particle with no meaning | 若觀色乃至心亦如 |
| 66 | 85 | 亦 | yì | Yi | 若觀色乃至心亦如 |
| 67 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 三徹見無閡故名通明 |
| 68 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 三徹見無閡故名通明 |
| 69 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 三徹見無閡故名通明 |
| 70 | 81 | 故 | gù | to die | 三徹見無閡故名通明 |
| 71 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 三徹見無閡故名通明 |
| 72 | 81 | 故 | gù | original | 三徹見無閡故名通明 |
| 73 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 三徹見無閡故名通明 |
| 74 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 三徹見無閡故名通明 |
| 75 | 81 | 故 | gù | something in the past | 三徹見無閡故名通明 |
| 76 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 三徹見無閡故名通明 |
| 77 | 81 | 故 | gù | still; yet | 三徹見無閡故名通明 |
| 78 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 三徹見無閡故名通明 |
| 79 | 80 | 覺 | jué | to awake | 五支者謂覺 |
| 80 | 80 | 覺 | jiào | sleep | 五支者謂覺 |
| 81 | 80 | 覺 | jué | to realize | 五支者謂覺 |
| 82 | 80 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 五支者謂覺 |
| 83 | 80 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 五支者謂覺 |
| 84 | 80 | 覺 | jué | perception; feeling | 五支者謂覺 |
| 85 | 80 | 覺 | jué | a person with foresight | 五支者謂覺 |
| 86 | 80 | 覺 | jiào | a sleep; a nap | 五支者謂覺 |
| 87 | 80 | 覺 | jué | Awaken | 五支者謂覺 |
| 88 | 80 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 五支者謂覺 |
| 89 | 75 | 名 | míng | measure word for people | 三徹見無閡故名通明 |
| 90 | 75 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 三徹見無閡故名通明 |
| 91 | 75 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 三徹見無閡故名通明 |
| 92 | 75 | 名 | míng | rank; position | 三徹見無閡故名通明 |
| 93 | 75 | 名 | míng | an excuse | 三徹見無閡故名通明 |
| 94 | 75 | 名 | míng | life | 三徹見無閡故名通明 |
| 95 | 75 | 名 | míng | to name; to call | 三徹見無閡故名通明 |
| 96 | 75 | 名 | míng | to express; to describe | 三徹見無閡故名通明 |
| 97 | 75 | 名 | míng | to be called; to have the name | 三徹見無閡故名通明 |
| 98 | 75 | 名 | míng | to own; to possess | 三徹見無閡故名通明 |
| 99 | 75 | 名 | míng | famous; renowned | 三徹見無閡故名通明 |
| 100 | 75 | 名 | míng | moral | 三徹見無閡故名通明 |
| 101 | 75 | 名 | míng | name; naman | 三徹見無閡故名通明 |
| 102 | 75 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 三徹見無閡故名通明 |
| 103 | 71 | 心 | xīn | heart [organ] | 若觀色乃至心亦如 |
| 104 | 71 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 若觀色乃至心亦如 |
| 105 | 71 | 心 | xīn | mind; consciousness | 若觀色乃至心亦如 |
| 106 | 71 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 若觀色乃至心亦如 |
| 107 | 71 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 若觀色乃至心亦如 |
| 108 | 71 | 心 | xīn | heart | 若觀色乃至心亦如 |
| 109 | 71 | 心 | xīn | emotion | 若觀色乃至心亦如 |
| 110 | 71 | 心 | xīn | intention; consideration | 若觀色乃至心亦如 |
| 111 | 71 | 心 | xīn | disposition; temperament | 若觀色乃至心亦如 |
| 112 | 71 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 若觀色乃至心亦如 |
| 113 | 71 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 若觀色乃至心亦如 |
| 114 | 71 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 若觀色乃至心亦如 |
| 115 | 68 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 116 | 68 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 117 | 68 | 即 | jí | at that time | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 118 | 68 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 119 | 68 | 即 | jí | supposed; so-called | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 120 | 68 | 即 | jí | if; but | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 121 | 68 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 122 | 68 | 即 | jí | then; following | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 123 | 68 | 即 | jí | so; just so; eva | 所言通者謂從初修習即通觀三事 |
| 124 | 68 | 身 | shēn | human body; torso | 身離身無息 |
| 125 | 68 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身離身無息 |
| 126 | 68 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身離身無息 |
| 127 | 68 | 身 | shēn | self | 身離身無息 |
| 128 | 68 | 身 | shēn | life | 身離身無息 |
| 129 | 68 | 身 | shēn | an object | 身離身無息 |
| 130 | 68 | 身 | shēn | a lifetime | 身離身無息 |
| 131 | 68 | 身 | shēn | personally | 身離身無息 |
| 132 | 68 | 身 | shēn | moral character | 身離身無息 |
| 133 | 68 | 身 | shēn | status; identity; position | 身離身無息 |
| 134 | 68 | 身 | shēn | pregnancy | 身離身無息 |
| 135 | 68 | 身 | juān | India | 身離身無息 |
| 136 | 68 | 身 | shēn | body; kāya | 身離身無息 |
| 137 | 68 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 第一先明修證初禪之相 |
| 138 | 68 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 第一先明修證初禪之相 |
| 139 | 68 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 第一先明修證初禪之相 |
| 140 | 68 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 第一先明修證初禪之相 |
| 141 | 68 | 相 | xiàng | to aid; to help | 第一先明修證初禪之相 |
| 142 | 68 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 第一先明修證初禪之相 |
| 143 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 第一先明修證初禪之相 |
| 144 | 68 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 第一先明修證初禪之相 |
| 145 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 第一先明修證初禪之相 |
| 146 | 68 | 相 | xiāng | form substance | 第一先明修證初禪之相 |
| 147 | 68 | 相 | xiāng | to express | 第一先明修證初禪之相 |
| 148 | 68 | 相 | xiàng | to choose | 第一先明修證初禪之相 |
| 149 | 68 | 相 | xiāng | Xiang | 第一先明修證初禪之相 |
| 150 | 68 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 第一先明修證初禪之相 |
| 151 | 68 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 第一先明修證初禪之相 |
| 152 | 68 | 相 | xiāng | to compare | 第一先明修證初禪之相 |
| 153 | 68 | 相 | xiàng | to divine | 第一先明修證初禪之相 |
| 154 | 68 | 相 | xiàng | to administer | 第一先明修證初禪之相 |
| 155 | 68 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 第一先明修證初禪之相 |
| 156 | 68 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 第一先明修證初禪之相 |
| 157 | 68 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 第一先明修證初禪之相 |
| 158 | 68 | 相 | xiāng | coralwood | 第一先明修證初禪之相 |
| 159 | 68 | 相 | xiàng | ministry | 第一先明修證初禪之相 |
| 160 | 68 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 第一先明修證初禪之相 |
| 161 | 68 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 第一先明修證初禪之相 |
| 162 | 68 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 第一先明修證初禪之相 |
| 163 | 68 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 第一先明修證初禪之相 |
| 164 | 68 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 第一先明修證初禪之相 |
| 165 | 66 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 修證通明觀 |
| 166 | 66 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 修證通明觀 |
| 167 | 66 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 修證通明觀 |
| 168 | 66 | 觀 | guān | Guan | 修證通明觀 |
| 169 | 66 | 觀 | guān | appearance; looks | 修證通明觀 |
| 170 | 66 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 修證通明觀 |
| 171 | 66 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 修證通明觀 |
| 172 | 66 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 修證通明觀 |
| 173 | 66 | 觀 | guàn | an announcement | 修證通明觀 |
| 174 | 66 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 修證通明觀 |
| 175 | 66 | 觀 | guān | Surview | 修證通明觀 |
| 176 | 66 | 觀 | guān | Observe | 修證通明觀 |
| 177 | 66 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 修證通明觀 |
| 178 | 66 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 修證通明觀 |
| 179 | 66 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 修證通明觀 |
| 180 | 66 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 修證通明觀 |
| 181 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 182 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 183 | 65 | 若 | ruò | if | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 184 | 65 | 若 | ruò | you | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 185 | 65 | 若 | ruò | this; that | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 186 | 65 | 若 | ruò | and; or | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 187 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 188 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 189 | 65 | 若 | ruò | to choose | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 190 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 191 | 65 | 若 | ruò | thus | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 192 | 65 | 若 | ruò | pollia | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 193 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 194 | 65 | 若 | ruò | only then | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 195 | 65 | 若 | rě | ja | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 196 | 65 | 若 | rě | jñā | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 197 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 198 | 64 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有說言 |
| 199 | 64 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有說言 |
| 200 | 64 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有說言 |
| 201 | 64 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有說言 |
| 202 | 64 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有說言 |
| 203 | 64 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有說言 |
| 204 | 64 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有說言 |
| 205 | 64 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有說言 |
| 206 | 64 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有說言 |
| 207 | 64 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有說言 |
| 208 | 64 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有說言 |
| 209 | 64 | 有 | yǒu | abundant | 或有說言 |
| 210 | 64 | 有 | yǒu | purposeful | 或有說言 |
| 211 | 64 | 有 | yǒu | You | 或有說言 |
| 212 | 64 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有說言 |
| 213 | 64 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有說言 |
| 214 | 61 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 若觀色乃至心亦如 |
| 215 | 61 | 如 | rú | if | 若觀色乃至心亦如 |
| 216 | 61 | 如 | rú | in accordance with | 若觀色乃至心亦如 |
| 217 | 61 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 若觀色乃至心亦如 |
| 218 | 61 | 如 | rú | this | 若觀色乃至心亦如 |
| 219 | 61 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 若觀色乃至心亦如 |
| 220 | 61 | 如 | rú | to go to | 若觀色乃至心亦如 |
| 221 | 61 | 如 | rú | to meet | 若觀色乃至心亦如 |
| 222 | 61 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 若觀色乃至心亦如 |
| 223 | 61 | 如 | rú | at least as good as | 若觀色乃至心亦如 |
| 224 | 61 | 如 | rú | and | 若觀色乃至心亦如 |
| 225 | 61 | 如 | rú | or | 若觀色乃至心亦如 |
| 226 | 61 | 如 | rú | but | 若觀色乃至心亦如 |
| 227 | 61 | 如 | rú | then | 若觀色乃至心亦如 |
| 228 | 61 | 如 | rú | naturally | 若觀色乃至心亦如 |
| 229 | 61 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 若觀色乃至心亦如 |
| 230 | 61 | 如 | rú | you | 若觀色乃至心亦如 |
| 231 | 61 | 如 | rú | the second lunar month | 若觀色乃至心亦如 |
| 232 | 61 | 如 | rú | in; at | 若觀色乃至心亦如 |
| 233 | 61 | 如 | rú | Ru | 若觀色乃至心亦如 |
| 234 | 61 | 如 | rú | Thus | 若觀色乃至心亦如 |
| 235 | 61 | 如 | rú | thus; tathā | 若觀色乃至心亦如 |
| 236 | 61 | 如 | rú | like; iva | 若觀色乃至心亦如 |
| 237 | 61 | 如 | rú | suchness; tathatā | 若觀色乃至心亦如 |
| 238 | 60 | 於 | yú | in; at | 於義乃顯 |
| 239 | 60 | 於 | yú | in; at | 於義乃顯 |
| 240 | 60 | 於 | yú | in; at; to; from | 於義乃顯 |
| 241 | 60 | 於 | yú | to go; to | 於義乃顯 |
| 242 | 60 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於義乃顯 |
| 243 | 60 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於義乃顯 |
| 244 | 60 | 於 | yú | from | 於義乃顯 |
| 245 | 60 | 於 | yú | give | 於義乃顯 |
| 246 | 60 | 於 | yú | oppposing | 於義乃顯 |
| 247 | 60 | 於 | yú | and | 於義乃顯 |
| 248 | 60 | 於 | yú | compared to | 於義乃顯 |
| 249 | 60 | 於 | yú | by | 於義乃顯 |
| 250 | 60 | 於 | yú | and; as well as | 於義乃顯 |
| 251 | 60 | 於 | yú | for | 於義乃顯 |
| 252 | 60 | 於 | yú | Yu | 於義乃顯 |
| 253 | 60 | 於 | wū | a crow | 於義乃顯 |
| 254 | 60 | 於 | wū | whew; wow | 於義乃顯 |
| 255 | 60 | 於 | yú | near to; antike | 於義乃顯 |
| 256 | 52 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則名目全不相關 |
| 257 | 52 | 則 | zé | then | 則名目全不相關 |
| 258 | 52 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則名目全不相關 |
| 259 | 52 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則名目全不相關 |
| 260 | 52 | 則 | zé | a grade; a level | 則名目全不相關 |
| 261 | 52 | 則 | zé | an example; a model | 則名目全不相關 |
| 262 | 52 | 則 | zé | a weighing device | 則名目全不相關 |
| 263 | 52 | 則 | zé | to grade; to rank | 則名目全不相關 |
| 264 | 52 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則名目全不相關 |
| 265 | 52 | 則 | zé | to do | 則名目全不相關 |
| 266 | 52 | 則 | zé | only | 則名目全不相關 |
| 267 | 52 | 則 | zé | immediately | 則名目全不相關 |
| 268 | 52 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則名目全不相關 |
| 269 | 52 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則名目全不相關 |
| 270 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 義 |
| 271 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義 |
| 272 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義 |
| 273 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義 |
| 274 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 義 |
| 275 | 49 | 義 | yì | adopted | 義 |
| 276 | 49 | 義 | yì | a relationship | 義 |
| 277 | 49 | 義 | yì | volunteer | 義 |
| 278 | 49 | 義 | yì | something suitable | 義 |
| 279 | 49 | 義 | yì | a martyr | 義 |
| 280 | 49 | 義 | yì | a law | 義 |
| 281 | 49 | 義 | yì | Yi | 義 |
| 282 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 義 |
| 283 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 義 |
| 284 | 49 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 三者明修證 |
| 285 | 49 | 明 | míng | Ming | 三者明修證 |
| 286 | 49 | 明 | míng | Ming Dynasty | 三者明修證 |
| 287 | 49 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 三者明修證 |
| 288 | 49 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 三者明修證 |
| 289 | 49 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 三者明修證 |
| 290 | 49 | 明 | míng | consecrated | 三者明修證 |
| 291 | 49 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 三者明修證 |
| 292 | 49 | 明 | míng | to explain; to clarify | 三者明修證 |
| 293 | 49 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 三者明修證 |
| 294 | 49 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 三者明修證 |
| 295 | 49 | 明 | míng | eyesight; vision | 三者明修證 |
| 296 | 49 | 明 | míng | a god; a spirit | 三者明修證 |
| 297 | 49 | 明 | míng | fame; renown | 三者明修證 |
| 298 | 49 | 明 | míng | open; public | 三者明修證 |
| 299 | 49 | 明 | míng | clear | 三者明修證 |
| 300 | 49 | 明 | míng | to become proficient | 三者明修證 |
| 301 | 49 | 明 | míng | to be proficient | 三者明修證 |
| 302 | 49 | 明 | míng | virtuous | 三者明修證 |
| 303 | 49 | 明 | míng | open and honest | 三者明修證 |
| 304 | 49 | 明 | míng | clean; neat | 三者明修證 |
| 305 | 49 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 三者明修證 |
| 306 | 49 | 明 | míng | next; afterwards | 三者明修證 |
| 307 | 49 | 明 | míng | positive | 三者明修證 |
| 308 | 49 | 明 | míng | Clear | 三者明修證 |
| 309 | 49 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 三者明修證 |
| 310 | 48 | 內 | nèi | inside; interior | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 311 | 48 | 內 | nèi | private | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 312 | 48 | 內 | nèi | family; domestic | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 313 | 48 | 內 | nèi | inside; interior | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 314 | 48 | 內 | nèi | wife; consort | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 315 | 48 | 內 | nèi | an imperial palace | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 316 | 48 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 317 | 48 | 內 | nèi | female | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 318 | 48 | 內 | nèi | to approach | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 319 | 48 | 內 | nèi | indoors | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 320 | 48 | 內 | nèi | inner heart | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 321 | 48 | 內 | nèi | a room | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 322 | 48 | 內 | nèi | Nei | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 323 | 48 | 內 | nà | to receive | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 324 | 48 | 內 | nèi | inner; antara | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 325 | 48 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 326 | 48 | 內 | nèi | esoteric; private | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 327 | 47 | 不 | bù | not; no | 則名目全不相關 |
| 328 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 則名目全不相關 |
| 329 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 則名目全不相關 |
| 330 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 則名目全不相關 |
| 331 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 則名目全不相關 |
| 332 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 則名目全不相關 |
| 333 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 則名目全不相關 |
| 334 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 則名目全不相關 |
| 335 | 47 | 不 | bù | no; na | 則名目全不相關 |
| 336 | 46 | 也 | yě | also; too | 本次位辨修證也 |
| 337 | 46 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 本次位辨修證也 |
| 338 | 46 | 也 | yě | either | 本次位辨修證也 |
| 339 | 46 | 也 | yě | even | 本次位辨修證也 |
| 340 | 46 | 也 | yě | used to soften the tone | 本次位辨修證也 |
| 341 | 46 | 也 | yě | used for emphasis | 本次位辨修證也 |
| 342 | 46 | 也 | yě | used to mark contrast | 本次位辨修證也 |
| 343 | 46 | 也 | yě | used to mark compromise | 本次位辨修證也 |
| 344 | 46 | 也 | yě | ya | 本次位辨修證也 |
| 345 | 45 | 定 | dìng | to decide | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 346 | 45 | 定 | dìng | certainly; definitely | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 347 | 45 | 定 | dìng | to determine | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 348 | 45 | 定 | dìng | to calm down | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 349 | 45 | 定 | dìng | to set; to fix | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 350 | 45 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 351 | 45 | 定 | dìng | still | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 352 | 45 | 定 | dìng | Concentration | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 353 | 45 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 354 | 45 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 內更有增勝出世間觀定之法能發無漏及三 |
| 355 | 45 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 356 | 45 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 357 | 45 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 358 | 45 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 359 | 45 | 釋 | shì | to put down | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 360 | 45 | 釋 | shì | to resolve | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 361 | 45 | 釋 | shì | to melt | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 362 | 45 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 363 | 45 | 釋 | shì | Buddhism | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 364 | 45 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 365 | 45 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 366 | 45 | 釋 | shì | explain | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 367 | 45 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋禪波羅蜜修證第七之四 |
| 368 | 41 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 今明世間則有三種 |
| 369 | 41 | 世間 | shìjiān | world | 今明世間則有三種 |
| 370 | 41 | 世間 | shìjiān | world; loka | 今明世間則有三種 |
| 371 | 40 | 大覺 | dà jué | supreme bodhi; enlightenment | 云何為覺如心覺大覺思惟大思 |
| 372 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 一釋名者所以此禪名為通明 |
| 373 | 38 | 得 | de | potential marker | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 374 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 375 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 376 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 377 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 378 | 38 | 得 | dé | de | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 379 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 380 | 38 | 得 | dé | to result in | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 381 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 382 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 383 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 384 | 38 | 得 | de | result of degree | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 385 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 386 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 387 | 38 | 得 | dé | to contract | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 388 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 389 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 390 | 38 | 得 | dé | to hear | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 391 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 392 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 393 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得此禪欲以授人既不知名字正 |
| 394 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 弟子法慎記 |
| 395 | 38 | 法 | fǎ | France | 弟子法慎記 |
| 396 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 弟子法慎記 |
| 397 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 弟子法慎記 |
| 398 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 弟子法慎記 |
| 399 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 弟子法慎記 |
| 400 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 弟子法慎記 |
| 401 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 弟子法慎記 |
| 402 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 弟子法慎記 |
| 403 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 弟子法慎記 |
| 404 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 弟子法慎記 |
| 405 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 弟子法慎記 |
| 406 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 弟子法慎記 |
| 407 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 弟子法慎記 |
| 408 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 弟子法慎記 |
| 409 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 弟子法慎記 |
| 410 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 弟子法慎記 |
| 411 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 弟子法慎記 |
| 412 | 36 | 色 | sè | color | 若觀色乃至心亦如 |
| 413 | 36 | 色 | sè | form; matter | 若觀色乃至心亦如 |
| 414 | 36 | 色 | shǎi | dice | 若觀色乃至心亦如 |
| 415 | 36 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 若觀色乃至心亦如 |
| 416 | 36 | 色 | sè | countenance | 若觀色乃至心亦如 |
| 417 | 36 | 色 | sè | scene; sight | 若觀色乃至心亦如 |
| 418 | 36 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 若觀色乃至心亦如 |
| 419 | 36 | 色 | sè | kind; type | 若觀色乃至心亦如 |
| 420 | 36 | 色 | sè | quality | 若觀色乃至心亦如 |
| 421 | 36 | 色 | sè | to be angry | 若觀色乃至心亦如 |
| 422 | 36 | 色 | sè | to seek; to search for | 若觀色乃至心亦如 |
| 423 | 36 | 色 | sè | lust; sexual desire | 若觀色乃至心亦如 |
| 424 | 36 | 色 | sè | form; rupa | 若觀色乃至心亦如 |
| 425 | 36 | 知 | zhī | to know | 云何為喜如真實知 |
| 426 | 36 | 知 | zhī | to comprehend | 云何為喜如真實知 |
| 427 | 36 | 知 | zhī | to inform; to tell | 云何為喜如真實知 |
| 428 | 36 | 知 | zhī | to administer | 云何為喜如真實知 |
| 429 | 36 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 云何為喜如真實知 |
| 430 | 36 | 知 | zhī | to be close friends | 云何為喜如真實知 |
| 431 | 36 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 云何為喜如真實知 |
| 432 | 36 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 云何為喜如真實知 |
| 433 | 36 | 知 | zhī | knowledge | 云何為喜如真實知 |
| 434 | 36 | 知 | zhī | consciousness; perception | 云何為喜如真實知 |
| 435 | 36 | 知 | zhī | a close friend | 云何為喜如真實知 |
| 436 | 36 | 知 | zhì | wisdom | 云何為喜如真實知 |
| 437 | 36 | 知 | zhì | Zhi | 云何為喜如真實知 |
| 438 | 36 | 知 | zhī | to appreciate | 云何為喜如真實知 |
| 439 | 36 | 知 | zhī | to make known | 云何為喜如真實知 |
| 440 | 36 | 知 | zhī | to have control over | 云何為喜如真實知 |
| 441 | 36 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 云何為喜如真實知 |
| 442 | 36 | 知 | zhī | Understanding | 云何為喜如真實知 |
| 443 | 36 | 知 | zhī | know; jña | 云何為喜如真實知 |
| 444 | 35 | 今 | jīn | today; present; now | 今辨此禪大意為三 |
| 445 | 35 | 今 | jīn | Jin | 今辨此禪大意為三 |
| 446 | 35 | 今 | jīn | modern | 今辨此禪大意為三 |
| 447 | 35 | 今 | jīn | now; adhunā | 今辨此禪大意為三 |
| 448 | 35 | 三 | sān | three | 今辨此禪大意為三 |
| 449 | 35 | 三 | sān | third | 今辨此禪大意為三 |
| 450 | 35 | 三 | sān | more than two | 今辨此禪大意為三 |
| 451 | 35 | 三 | sān | very few | 今辨此禪大意為三 |
| 452 | 35 | 三 | sān | repeatedly | 今辨此禪大意為三 |
| 453 | 35 | 三 | sān | San | 今辨此禪大意為三 |
| 454 | 35 | 三 | sān | three; tri | 今辨此禪大意為三 |
| 455 | 35 | 三 | sān | sa | 今辨此禪大意為三 |
| 456 | 35 | 三 | sān | three kinds; trividha | 今辨此禪大意為三 |
| 457 | 35 | 對 | duì | to; toward | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 458 | 35 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 459 | 35 | 對 | duì | correct; right | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 460 | 35 | 對 | duì | pair | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 461 | 35 | 對 | duì | opposing; opposite | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 462 | 35 | 對 | duì | duilian; couplet | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 463 | 35 | 對 | duì | yes; affirmative | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 464 | 35 | 對 | duì | to treat; to regard | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 465 | 35 | 對 | duì | to confirm; to agree | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 466 | 35 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 467 | 35 | 對 | duì | to mix | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 468 | 35 | 對 | duì | a pair | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 469 | 35 | 對 | duì | to respond; to answer | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 470 | 35 | 對 | duì | mutual | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 471 | 35 | 對 | duì | parallel; alternating | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 472 | 35 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 473 | 35 | 對 | duì | toward; prati | 裡而法相逈殊若對十六特勝 |
| 474 | 35 | 見 | jiàn | to see | 三徹見無閡故名通明 |
| 475 | 35 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 三徹見無閡故名通明 |
| 476 | 35 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 三徹見無閡故名通明 |
| 477 | 35 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 三徹見無閡故名通明 |
| 478 | 35 | 見 | jiàn | passive marker | 三徹見無閡故名通明 |
| 479 | 35 | 見 | jiàn | to listen to | 三徹見無閡故名通明 |
| 480 | 35 | 見 | jiàn | to meet | 三徹見無閡故名通明 |
| 481 | 35 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 三徹見無閡故名通明 |
| 482 | 35 | 見 | jiàn | let me; kindly | 三徹見無閡故名通明 |
| 483 | 35 | 見 | jiàn | Jian | 三徹見無閡故名通明 |
| 484 | 35 | 見 | xiàn | to appear | 三徹見無閡故名通明 |
| 485 | 35 | 見 | xiàn | to introduce | 三徹見無閡故名通明 |
| 486 | 35 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 三徹見無閡故名通明 |
| 487 | 35 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 三徹見無閡故名通明 |
| 488 | 35 | 息 | xī | interest | 若觀息時即通照色心 |
| 489 | 35 | 息 | xī | news | 若觀息時即通照色心 |
| 490 | 35 | 息 | xī | breath | 若觀息時即通照色心 |
| 491 | 35 | 息 | xī | rest | 若觀息時即通照色心 |
| 492 | 35 | 息 | xī | to put stop to; to end; to cease | 若觀息時即通照色心 |
| 493 | 35 | 息 | xī | to multiply; to increase | 若觀息時即通照色心 |
| 494 | 35 | 息 | xī | one's children | 若觀息時即通照色心 |
| 495 | 35 | 息 | xī | fat meat; fat | 若觀息時即通照色心 |
| 496 | 35 | 息 | xī | Xi | 若觀息時即通照色心 |
| 497 | 35 | 息 | xī | to breathe | 若觀息時即通照色心 |
| 498 | 35 | 息 | xī | rest; śama | 若觀息時即通照色心 |
| 499 | 35 | 息 | xī | to calm oneself | 若觀息時即通照色心 |
| 500 | 33 | 五 | wǔ | five | 具者謂具五支 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 觉 | 覺 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 身 | shēn | body; kāya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 北斗 | 98 |
|
|
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 达观 | 達觀 | 100 |
|
| 达心 | 達心 | 100 | Daxin |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 九卿 | 106 | nine ministers | |
| 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
| 毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 青龙 | 青龍 | 113 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释禅波罗蜜次第法门 | 釋禪波羅蜜次第法門 | 115 | Shi Chan Boluomi Cidi Famen |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 司命 | 115 | Overseer of Destiny | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 岁星 | 歲星 | 115 | Jupiter |
| 太一 | 116 |
|
|
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 玄武 | 120 |
|
|
| 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 259.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 初心 | 99 |
|
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation |
| 入定 | 100 |
|
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 福德 | 102 |
|
|
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉心 | 覺心 | 106 |
|
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 轮迴三界 | 輪迴三界 | 108 | transmigrating in the three realms |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘婆舍那 | 112 | vipasyana; insight meditation | |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 七支 | 113 | seven branches | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 奢摩他 | 115 | śamatha; medatative concentration | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十六行观 | 十六行觀 | 115 | sixteen forms of practice |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 水大 | 115 | element of water | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空处 | 四空處 | 115 | four ārūpya lokas |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五姓 | 119 | five natures | |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真俗二谛 | 真俗二諦 | 122 | absolute and conventional truth |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自性 | 122 |
|