Glossary and Vocabulary for The Four Bases of Mindfulness 四念處, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 82 zhě ca 者更設方便而塗熨之
2 82 guān to look at; to watch; to observe 念想觀已除
3 82 guàn Taoist monastery; monastery 念想觀已除
4 82 guān to display; to show; to make visible 念想觀已除
5 82 guān Guan 念想觀已除
6 82 guān appearance; looks 念想觀已除
7 82 guān a sight; a view; a vista 念想觀已除
8 82 guān a concept; a viewpoint; a perspective 念想觀已除
9 82 guān to appreciate; to enjoy; to admire 念想觀已除
10 82 guàn an announcement 念想觀已除
11 82 guàn a high tower; a watchtower 念想觀已除
12 82 guān Surview 念想觀已除
13 82 guān Observe 念想觀已除
14 82 guàn insight; vipasyana; vipassana 念想觀已除
15 82 guān mindfulness; contemplation; smrti 念想觀已除
16 82 guān recollection; anusmrti 念想觀已除
17 82 guān viewing; avaloka 念想觀已除
18 75 wéi to act as; to serve 聞而修行名之為因
19 75 wéi to change into; to become 聞而修行名之為因
20 75 wéi to be; is 聞而修行名之為因
21 75 wéi to do 聞而修行名之為因
22 75 wèi to support; to help 聞而修行名之為因
23 75 wéi to govern 聞而修行名之為因
24 75 wèi to be; bhū 聞而修行名之為因
25 73 ya 此指俗諦不可說也
26 68 to break; to split; to smash 長阿含破邪見
27 68 worn-out; broken 長阿含破邪見
28 68 to destroy; to ruin 長阿含破邪見
29 68 to break a rule; to allow an exception 長阿含破邪見
30 68 to defeat 長阿含破邪見
31 68 low quality; in poor condition 長阿含破邪見
32 68 to strike; to hit 長阿含破邪見
33 68 to spend [money]; to squander 長阿含破邪見
34 68 to disprove [an argument] 長阿含破邪見
35 68 finale 長阿含破邪見
36 68 to use up; to exhaust 長阿含破邪見
37 68 to penetrate 長阿含破邪見
38 68 pha 長阿含破邪見
39 68 break; bheda 長阿含破邪見
40 68 míng fame; renown; reputation 名諸佛法界佛即果人
41 68 míng a name; personal name; designation 名諸佛法界佛即果人
42 68 míng rank; position 名諸佛法界佛即果人
43 68 míng an excuse 名諸佛法界佛即果人
44 68 míng life 名諸佛法界佛即果人
45 68 míng to name; to call 名諸佛法界佛即果人
46 68 míng to express; to describe 名諸佛法界佛即果人
47 68 míng to be called; to have the name 名諸佛法界佛即果人
48 68 míng to own; to possess 名諸佛法界佛即果人
49 68 míng famous; renowned 名諸佛法界佛即果人
50 68 míng moral 名諸佛法界佛即果人
51 68 míng name; naman 名諸佛法界佛即果人
52 68 míng fame; renown; yasas 名諸佛法界佛即果人
53 68 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 依念處行道者
54 66 zhī to go 思量分別之所能解
55 66 zhī to arrive; to go 思量分別之所能解
56 66 zhī is 思量分別之所能解
57 66 zhī to use 思量分別之所能解
58 66 zhī Zhi 思量分別之所能解
59 66 zhī winding 思量分別之所能解
60 62 shēng to be born; to give birth 生不生
61 62 shēng to live 生不生
62 62 shēng raw 生不生
63 62 shēng a student 生不生
64 62 shēng life 生不生
65 62 shēng to produce; to give rise 生不生
66 62 shēng alive 生不生
67 62 shēng a lifetime 生不生
68 62 shēng to initiate; to become 生不生
69 62 shēng to grow 生不生
70 62 shēng unfamiliar 生不生
71 62 shēng not experienced 生不生
72 62 shēng hard; stiff; strong 生不生
73 62 shēng having academic or professional knowledge 生不生
74 62 shēng a male role in traditional theatre 生不生
75 62 shēng gender 生不生
76 62 shēng to develop; to grow 生不生
77 62 shēng to set up 生不生
78 62 shēng a prostitute 生不生
79 62 shēng a captive 生不生
80 62 shēng a gentleman 生不生
81 62 shēng Kangxi radical 100 生不生
82 62 shēng unripe 生不生
83 62 shēng nature 生不生
84 62 shēng to inherit; to succeed 生不生
85 62 shēng destiny 生不生
86 62 shēng birth 生不生
87 62 shēng arise; produce; utpad 生不生
88 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台山修禪寺智者大師說
89 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台山修禪寺智者大師說
90 60 shuì to persuade 隋天台山修禪寺智者大師說
91 60 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台山修禪寺智者大師說
92 60 shuō a doctrine; a theory 隋天台山修禪寺智者大師說
93 60 shuō to claim; to assert 隋天台山修禪寺智者大師說
94 60 shuō allocution 隋天台山修禪寺智者大師說
95 60 shuō to criticize; to scold 隋天台山修禪寺智者大師說
96 60 shuō to indicate; to refer to 隋天台山修禪寺智者大師說
97 60 shuō speach; vāda 隋天台山修禪寺智者大師說
98 60 shuō to speak; bhāṣate 隋天台山修禪寺智者大師說
99 60 shuō to instruct 隋天台山修禪寺智者大師說
100 58 infix potential marker 乃至法界不
101 56 Yi 不可說亦不可思
102 55 Kangxi radical 71 非無
103 55 to not have; without 非無
104 55 mo 非無
105 55 to not have 非無
106 55 Wu 非無
107 55 mo 非無
108 55 yún cloud 大經云
109 55 yún Yunnan 大經云
110 55 yún Yun 大經云
111 55 yún to say 大經云
112 55 yún to have 大經云
113 55 yún cloud; megha 大經云
114 55 yún to say; iti 大經云
115 55 fēi Kangxi radical 175 是法非
116 55 fēi wrong; bad; untruthful 是法非
117 55 fēi different 是法非
118 55 fēi to not be; to not have 是法非
119 55 fēi to violate; to be contrary to 是法非
120 55 fēi Africa 是法非
121 55 fēi to slander 是法非
122 55 fěi to avoid 是法非
123 55 fēi must 是法非
124 55 fēi an error 是法非
125 55 fēi a problem; a question 是法非
126 55 fēi evil 是法非
127 53 four 得四利益
128 53 note a musical scale 得四利益
129 53 fourth 得四利益
130 53 Si 得四利益
131 53 four; catur 得四利益
132 52 to go; to 言於無言
133 52 to rely on; to depend on 言於無言
134 52 Yu 言於無言
135 52 a crow 言於無言
136 47 yīn cause; reason 於無因中而作因說
137 47 yīn to accord with 於無因中而作因說
138 47 yīn to follow 於無因中而作因說
139 47 yīn to rely on 於無因中而作因說
140 47 yīn via; through 於無因中而作因說
141 47 yīn to continue 於無因中而作因說
142 47 yīn to receive 於無因中而作因說
143 47 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 於無因中而作因說
144 47 yīn to seize an opportunity 於無因中而作因說
145 47 yīn to be like 於無因中而作因說
146 47 yīn a standrd; a criterion 於無因中而作因說
147 47 yīn cause; hetu 於無因中而作因說
148 47 xiū to decorate; to embellish 約果更修故言因因
149 47 xiū to study; to cultivate 約果更修故言因因
150 47 xiū to repair 約果更修故言因因
151 47 xiū long; slender 約果更修故言因因
152 47 xiū to write; to compile 約果更修故言因因
153 47 xiū to build; to construct; to shape 約果更修故言因因
154 47 xiū to practice 約果更修故言因因
155 47 xiū to cut 約果更修故言因因
156 47 xiū virtuous; wholesome 約果更修故言因因
157 47 xiū a virtuous person 約果更修故言因因
158 47 xiū Xiu 約果更修故言因因
159 47 xiū to unknot 約果更修故言因因
160 47 xiū to prepare; to put in order 約果更修故言因因
161 47 xiū excellent 約果更修故言因因
162 47 xiū to perform [a ceremony] 約果更修故言因因
163 47 xiū Cultivation 約果更修故言因因
164 47 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 約果更修故言因因
165 47 xiū pratipanna; spiritual practice 約果更修故言因因
166 42 zhōng middle 無果中而作果說
167 42 zhōng medium; medium sized 無果中而作果說
168 42 zhōng China 無果中而作果說
169 42 zhòng to hit the mark 無果中而作果說
170 42 zhōng midday 無果中而作果說
171 42 zhōng inside 無果中而作果說
172 42 zhōng during 無果中而作果說
173 42 zhōng Zhong 無果中而作果說
174 42 zhōng intermediary 無果中而作果說
175 42 zhōng half 無果中而作果說
176 42 zhòng to reach; to attain 無果中而作果說
177 42 zhòng to suffer; to infect 無果中而作果說
178 42 zhòng to obtain 無果中而作果說
179 42 zhòng to pass an exam 無果中而作果說
180 42 zhōng middle 無果中而作果說
181 42 shòu to suffer; to be subjected to 於受多起樂倒
182 42 shòu to transfer; to confer 於受多起樂倒
183 42 shòu to receive; to accept 於受多起樂倒
184 42 shòu to tolerate 於受多起樂倒
185 42 shòu feelings; sensations 於受多起樂倒
186 40 xiàng to observe; to assess 諸法寂滅相不可以言宣
187 40 xiàng appearance; portrait; picture 諸法寂滅相不可以言宣
188 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸法寂滅相不可以言宣
189 40 xiàng to aid; to help 諸法寂滅相不可以言宣
190 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸法寂滅相不可以言宣
191 40 xiàng a sign; a mark; appearance 諸法寂滅相不可以言宣
192 40 xiāng alternately; in turn 諸法寂滅相不可以言宣
193 40 xiāng Xiang 諸法寂滅相不可以言宣
194 40 xiāng form substance 諸法寂滅相不可以言宣
195 40 xiāng to express 諸法寂滅相不可以言宣
196 40 xiàng to choose 諸法寂滅相不可以言宣
197 40 xiāng Xiang 諸法寂滅相不可以言宣
198 40 xiāng an ancient musical instrument 諸法寂滅相不可以言宣
199 40 xiāng the seventh lunar month 諸法寂滅相不可以言宣
200 40 xiāng to compare 諸法寂滅相不可以言宣
201 40 xiàng to divine 諸法寂滅相不可以言宣
202 40 xiàng to administer 諸法寂滅相不可以言宣
203 40 xiàng helper for a blind person 諸法寂滅相不可以言宣
204 40 xiāng rhythm [music] 諸法寂滅相不可以言宣
205 40 xiāng the upper frets of a pipa 諸法寂滅相不可以言宣
206 40 xiāng coralwood 諸法寂滅相不可以言宣
207 40 xiàng ministry 諸法寂滅相不可以言宣
208 40 xiàng to supplement; to enhance 諸法寂滅相不可以言宣
209 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸法寂滅相不可以言宣
210 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸法寂滅相不可以言宣
211 40 xiàng sign; mark; liṅga 諸法寂滅相不可以言宣
212 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸法寂滅相不可以言宣
213 39 sān three 更為三
214 39 sān third 更為三
215 39 sān more than two 更為三
216 39 sān very few 更為三
217 39 sān San 更為三
218 39 sān three; tri 更為三
219 39 sān sa 更為三
220 39 sān three kinds; trividha 更為三
221 39 jiàn to see 則能見般若
222 39 jiàn opinion; view; understanding 則能見般若
223 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則能見般若
224 39 jiàn refer to; for details see 則能見般若
225 39 jiàn to listen to 則能見般若
226 39 jiàn to meet 則能見般若
227 39 jiàn to receive (a guest) 則能見般若
228 39 jiàn let me; kindly 則能見般若
229 39 jiàn Jian 則能見般若
230 39 xiàn to appear 則能見般若
231 39 xiàn to introduce 則能見般若
232 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則能見般若
233 39 jiàn seeing; observing; darśana 則能見般若
234 37 method; way 乃至法不可說
235 37 France 乃至法不可說
236 37 the law; rules; regulations 乃至法不可說
237 37 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至法不可說
238 37 a standard; a norm 乃至法不可說
239 37 an institution 乃至法不可說
240 37 to emulate 乃至法不可說
241 37 magic; a magic trick 乃至法不可說
242 37 punishment 乃至法不可說
243 37 Fa 乃至法不可說
244 37 a precedent 乃至法不可說
245 37 a classification of some kinds of Han texts 乃至法不可說
246 37 relating to a ceremony or rite 乃至法不可說
247 37 Dharma 乃至法不可說
248 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至法不可說
249 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至法不可說
250 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至法不可說
251 37 quality; characteristic 乃至法不可說
252 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得四利益
253 37 děi to want to; to need to 得四利益
254 37 děi must; ought to 得四利益
255 37 de 得四利益
256 37 de infix potential marker 得四利益
257 37 to result in 得四利益
258 37 to be proper; to fit; to suit 得四利益
259 37 to be satisfied 得四利益
260 37 to be finished 得四利益
261 37 děi satisfying 得四利益
262 37 to contract 得四利益
263 37 to hear 得四利益
264 37 to have; there is 得四利益
265 37 marks time passed 得四利益
266 37 obtain; attain; prāpta 得四利益
267 36 wèi to call 謂理教
268 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂理教
269 36 wèi to speak to; to address 謂理教
270 36 wèi to treat as; to regard as 謂理教
271 36 wèi introducing a condition situation 謂理教
272 36 wèi to speak to; to address 謂理教
273 36 wèi to think 謂理教
274 36 wèi for; is to be 謂理教
275 36 wèi to make; to cause 謂理教
276 36 wèi principle; reason 謂理教
277 36 wèi Wei 謂理教
278 36 zǒng general; total; overall; chief 此總指三諦不可思說也
279 36 zǒng to sum up 此總指三諦不可思說也
280 36 zǒng in general 此總指三諦不可思說也
281 36 zǒng invariably 此總指三諦不可思說也
282 36 zǒng to assemble together 此總指三諦不可思說也
283 36 zōng to sew together; to suture 此總指三諦不可思說也
284 36 zǒng to manage 此總指三諦不可思說也
285 36 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 此總指三諦不可思說也
286 36 zǒng all, whole; sādhāraṇa 此總指三諦不可思說也
287 35 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 云云
288 34 cóng to follow 引諸根性從四方
289 34 cóng to comply; to submit; to defer 引諸根性從四方
290 34 cóng to participate in something 引諸根性從四方
291 34 cóng to use a certain method or principle 引諸根性從四方
292 34 cóng something secondary 引諸根性從四方
293 34 cóng remote relatives 引諸根性從四方
294 34 cóng secondary 引諸根性從四方
295 34 cóng to go on; to advance 引諸根性從四方
296 34 cōng at ease; informal 引諸根性從四方
297 34 zòng a follower; a supporter 引諸根性從四方
298 34 zòng to release 引諸根性從四方
299 34 zòng perpendicular; longitudinal 引諸根性從四方
300 34 zhī to know 當知五陰十二入
301 34 zhī to comprehend 當知五陰十二入
302 34 zhī to inform; to tell 當知五陰十二入
303 34 zhī to administer 當知五陰十二入
304 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知五陰十二入
305 34 zhī to be close friends 當知五陰十二入
306 34 zhī to feel; to sense; to perceive 當知五陰十二入
307 34 zhī to receive; to entertain 當知五陰十二入
308 34 zhī knowledge 當知五陰十二入
309 34 zhī consciousness; perception 當知五陰十二入
310 34 zhī a close friend 當知五陰十二入
311 34 zhì wisdom 當知五陰十二入
312 34 zhì Zhi 當知五陰十二入
313 34 zhī to appreciate 當知五陰十二入
314 34 zhī to make known 當知五陰十二入
315 34 zhī to have control over 當知五陰十二入
316 34 zhī to expect; to foresee 當知五陰十二入
317 34 zhī Understanding 當知五陰十二入
318 34 zhī know; jña 當知五陰十二入
319 34 xìng gender 眾生性同涅槃性
320 34 xìng nature; disposition 眾生性同涅槃性
321 34 xìng grammatical gender 眾生性同涅槃性
322 34 xìng a property; a quality 眾生性同涅槃性
323 34 xìng life; destiny 眾生性同涅槃性
324 34 xìng sexual desire 眾生性同涅槃性
325 34 xìng scope 眾生性同涅槃性
326 34 xìng nature 眾生性同涅槃性
327 34 yuán fate; predestined affinity 緣覺稟十二緣
328 34 yuán hem 緣覺稟十二緣
329 34 yuán to revolve around 緣覺稟十二緣
330 34 yuán to climb up 緣覺稟十二緣
331 34 yuán cause; origin; reason 緣覺稟十二緣
332 34 yuán along; to follow 緣覺稟十二緣
333 34 yuán to depend on 緣覺稟十二緣
334 34 yuán margin; edge; rim 緣覺稟十二緣
335 34 yuán Condition 緣覺稟十二緣
336 34 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣覺稟十二緣
337 33 yán to speak; to say; said 諸法寂滅相不可以言宣
338 33 yán language; talk; words; utterance; speech 諸法寂滅相不可以言宣
339 33 yán Kangxi radical 149 諸法寂滅相不可以言宣
340 33 yán phrase; sentence 諸法寂滅相不可以言宣
341 33 yán a word; a syllable 諸法寂滅相不可以言宣
342 33 yán a theory; a doctrine 諸法寂滅相不可以言宣
343 33 yán to regard as 諸法寂滅相不可以言宣
344 33 yán to act as 諸法寂滅相不可以言宣
345 33 yán word; vacana 諸法寂滅相不可以言宣
346 33 yán speak; vad 諸法寂滅相不可以言宣
347 33 èr two 有二
348 33 èr Kangxi radical 7 有二
349 33 èr second 有二
350 33 èr twice; double; di- 有二
351 33 èr more than one kind 有二
352 33 èr two; dvā; dvi 有二
353 33 èr both; dvaya 有二
354 33 四念處 sì niàn chù the four bases of mindfulness 四念處卷第一
355 33 四念處 sì niàn chù The Four Bases of Mindfulness 四念處卷第一
356 32 to be near by; to be close to 名諸佛法界佛即果人
357 32 at that time 名諸佛法界佛即果人
358 32 to be exactly the same as; to be thus 名諸佛法界佛即果人
359 32 supposed; so-called 名諸佛法界佛即果人
360 32 to arrive at; to ascend 名諸佛法界佛即果人
361 32 bié other 緣覺修別相智
362 32 bié special 緣覺修別相智
363 32 bié to leave 緣覺修別相智
364 32 bié to distinguish 緣覺修別相智
365 32 bié to pin 緣覺修別相智
366 32 bié to insert; to jam 緣覺修別相智
367 32 bié to turn 緣覺修別相智
368 32 bié Bie 緣覺修別相智
369 31 xíng to walk 於言而敏於行
370 31 xíng capable; competent 於言而敏於行
371 31 háng profession 於言而敏於行
372 31 xíng Kangxi radical 144 於言而敏於行
373 31 xíng to travel 於言而敏於行
374 31 xìng actions; conduct 於言而敏於行
375 31 xíng to do; to act; to practice 於言而敏於行
376 31 xíng all right; OK; okay 於言而敏於行
377 31 háng horizontal line 於言而敏於行
378 31 héng virtuous deeds 於言而敏於行
379 31 hàng a line of trees 於言而敏於行
380 31 hàng bold; steadfast 於言而敏於行
381 31 xíng to move 於言而敏於行
382 31 xíng to put into effect; to implement 於言而敏於行
383 31 xíng travel 於言而敏於行
384 31 xíng to circulate 於言而敏於行
385 31 xíng running script; running script 於言而敏於行
386 31 xíng temporary 於言而敏於行
387 31 háng rank; order 於言而敏於行
388 31 háng a business; a shop 於言而敏於行
389 31 xíng to depart; to leave 於言而敏於行
390 31 xíng to experience 於言而敏於行
391 31 xíng path; way 於言而敏於行
392 31 xíng xing; ballad 於言而敏於行
393 31 xíng Xing 於言而敏於行
394 31 xíng Practice 於言而敏於行
395 31 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於言而敏於行
396 31 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於言而敏於行
397 30 Buddha; Awakened One 答佛常樂寂而哀於蒙
398 30 relating to Buddhism 答佛常樂寂而哀於蒙
399 30 a statue or image of a Buddha 答佛常樂寂而哀於蒙
400 30 a Buddhist text 答佛常樂寂而哀於蒙
401 30 to touch; to stroke 答佛常樂寂而哀於蒙
402 30 Buddha 答佛常樂寂而哀於蒙
403 30 Buddha; Awakened One 答佛常樂寂而哀於蒙
404 30 zhǒng kind; type 又非一種
405 30 zhòng to plant; to grow; to cultivate 又非一種
406 30 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 又非一種
407 30 zhǒng seed; strain 又非一種
408 30 zhǒng offspring 又非一種
409 30 zhǒng breed 又非一種
410 30 zhǒng race 又非一種
411 30 zhǒng species 又非一種
412 30 zhǒng root; source; origin 又非一種
413 30 zhǒng grit; guts 又非一種
414 30 zhǒng seed; bīja 又非一種
415 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩觀一切法
416 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩觀一切法
417 29 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩觀一切法
418 28 to enter 文殊歎曰真入不
419 28 Kangxi radical 11 文殊歎曰真入不
420 28 radical 文殊歎曰真入不
421 28 income 文殊歎曰真入不
422 28 to conform with 文殊歎曰真入不
423 28 to descend 文殊歎曰真入不
424 28 the entering tone 文殊歎曰真入不
425 28 to pay 文殊歎曰真入不
426 28 to join 文殊歎曰真入不
427 28 entering; praveśa 文殊歎曰真入不
428 28 entered; attained; āpanna 文殊歎曰真入不
429 28 one 清淨心常一
430 28 Kangxi radical 1 清淨心常一
431 28 pure; concentrated 清淨心常一
432 28 first 清淨心常一
433 28 the same 清淨心常一
434 28 sole; single 清淨心常一
435 28 a very small amount 清淨心常一
436 28 Yi 清淨心常一
437 28 other 清淨心常一
438 28 to unify 清淨心常一
439 28 accidentally; coincidentally 清淨心常一
440 28 abruptly; suddenly 清淨心常一
441 28 one; eka 清淨心常一
442 27 ér Kangxi radical 126 答佛常樂寂而哀於蒙
443 27 ér as if; to seem like 答佛常樂寂而哀於蒙
444 27 néng can; able 答佛常樂寂而哀於蒙
445 27 ér whiskers on the cheeks; sideburns 答佛常樂寂而哀於蒙
446 27 ér to arrive; up to 答佛常樂寂而哀於蒙
447 27 zuò to do 月作種種說
448 27 zuò to act as; to serve as 月作種種說
449 27 zuò to start 月作種種說
450 27 zuò a writing; a work 月作種種說
451 27 zuò to dress as; to be disguised as 月作種種說
452 27 zuō to create; to make 月作種種說
453 27 zuō a workshop 月作種種說
454 27 zuō to write; to compose 月作種種說
455 27 zuò to rise 月作種種說
456 27 zuò to be aroused 月作種種說
457 27 zuò activity; action; undertaking 月作種種說
458 27 zuò to regard as 月作種種說
459 27 zuò action; kāraṇa 月作種種說
460 27 to arise; to get up 大火從四面起
461 27 to rise; to raise 大火從四面起
462 27 to grow out of; to bring forth; to emerge 大火從四面起
463 27 to appoint (to an official post); to take up a post 大火從四面起
464 27 to start 大火從四面起
465 27 to establish; to build 大火從四面起
466 27 to draft; to draw up (a plan) 大火從四面起
467 27 opening sentence; opening verse 大火從四面起
468 27 to get out of bed 大火從四面起
469 27 to recover; to heal 大火從四面起
470 27 to take out; to extract 大火從四面起
471 27 marks the beginning of an action 大火從四面起
472 27 marks the sufficiency of an action 大火從四面起
473 27 to call back from mourning 大火從四面起
474 27 to take place; to occur 大火從四面起
475 27 to conjecture 大火從四面起
476 27 stand up; utthāna 大火從四面起
477 27 arising; utpāda 大火從四面起
478 27 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 今世道成最初四益
479 27 chéng to become; to turn into 今世道成最初四益
480 27 chéng to grow up; to ripen; to mature 今世道成最初四益
481 27 chéng to set up; to establish; to develop; to form 今世道成最初四益
482 27 chéng a full measure of 今世道成最初四益
483 27 chéng whole 今世道成最初四益
484 27 chéng set; established 今世道成最初四益
485 27 chéng to reache a certain degree; to amount to 今世道成最初四益
486 27 chéng to reconcile 今世道成最初四益
487 27 chéng to resmble; to be similar to 今世道成最初四益
488 27 chéng composed of 今世道成最初四益
489 27 chéng a result; a harvest; an achievement 今世道成最初四益
490 27 chéng capable; able; accomplished 今世道成最初四益
491 27 chéng to help somebody achieve something 今世道成最初四益
492 27 chéng Cheng 今世道成最初四益
493 27 chéng Become 今世道成最初四益
494 27 chéng becoming; bhāva 今世道成最初四益
495 27 xīn heart [organ] 遊心即因
496 27 xīn Kangxi radical 61 遊心即因
497 27 xīn mind; consciousness 遊心即因
498 27 xīn the center; the core; the middle 遊心即因
499 27 xīn one of the 28 star constellations 遊心即因
500 27 xīn heart 遊心即因

Frequencies of all Words

Top 1172

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 ruò to seem; to be like; as 深深若此
2 130 ruò seemingly 深深若此
3 130 ruò if 深深若此
4 130 ruò you 深深若此
5 130 ruò this; that 深深若此
6 130 ruò and; or 深深若此
7 130 ruò as for; pertaining to 深深若此
8 130 pomegranite 深深若此
9 130 ruò to choose 深深若此
10 130 ruò to agree; to accord with; to conform to 深深若此
11 130 ruò thus 深深若此
12 130 ruò pollia 深深若此
13 130 ruò Ruo 深深若此
14 130 ruò only then 深深若此
15 130 ja 深深若此
16 130 jñā 深深若此
17 130 ruò if; yadi 深深若此
18 122 shì is; are; am; to be 是法非
19 122 shì is exactly 是法非
20 122 shì is suitable; is in contrast 是法非
21 122 shì this; that; those 是法非
22 122 shì really; certainly 是法非
23 122 shì correct; yes; affirmative 是法非
24 122 shì true 是法非
25 122 shì is; has; exists 是法非
26 122 shì used between repetitions of a word 是法非
27 122 shì a matter; an affair 是法非
28 122 shì Shi 是法非
29 122 shì is; bhū 是法非
30 122 shì this; idam 是法非
31 95 yǒu is; are; to exist 或作有說或作無說
32 95 yǒu to have; to possess 或作有說或作無說
33 95 yǒu indicates an estimate 或作有說或作無說
34 95 yǒu indicates a large quantity 或作有說或作無說
35 95 yǒu indicates an affirmative response 或作有說或作無說
36 95 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或作有說或作無說
37 95 yǒu used to compare two things 或作有說或作無說
38 95 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或作有說或作無說
39 95 yǒu used before the names of dynasties 或作有說或作無說
40 95 yǒu a certain thing; what exists 或作有說或作無說
41 95 yǒu multiple of ten and ... 或作有說或作無說
42 95 yǒu abundant 或作有說或作無說
43 95 yǒu purposeful 或作有說或作無說
44 95 yǒu You 或作有說或作無說
45 95 yǒu 1. existence; 2. becoming 或作有說或作無說
46 95 yǒu becoming; bhava 或作有說或作無說
47 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者更設方便而塗熨之
48 82 zhě that 者更設方便而塗熨之
49 82 zhě nominalizing function word 者更設方便而塗熨之
50 82 zhě used to mark a definition 者更設方便而塗熨之
51 82 zhě used to mark a pause 者更設方便而塗熨之
52 82 zhě topic marker; that; it 者更設方便而塗熨之
53 82 zhuó according to 者更設方便而塗熨之
54 82 zhě ca 者更設方便而塗熨之
55 82 guān to look at; to watch; to observe 念想觀已除
56 82 guàn Taoist monastery; monastery 念想觀已除
57 82 guān to display; to show; to make visible 念想觀已除
58 82 guān Guan 念想觀已除
59 82 guān appearance; looks 念想觀已除
60 82 guān a sight; a view; a vista 念想觀已除
61 82 guān a concept; a viewpoint; a perspective 念想觀已除
62 82 guān to appreciate; to enjoy; to admire 念想觀已除
63 82 guàn an announcement 念想觀已除
64 82 guàn a high tower; a watchtower 念想觀已除
65 82 guān Surview 念想觀已除
66 82 guān Observe 念想觀已除
67 82 guàn insight; vipasyana; vipassana 念想觀已除
68 82 guān mindfulness; contemplation; smrti 念想觀已除
69 82 guān recollection; anusmrti 念想觀已除
70 82 guān viewing; avaloka 念想觀已除
71 75 wèi for; to 聞而修行名之為因
72 75 wèi because of 聞而修行名之為因
73 75 wéi to act as; to serve 聞而修行名之為因
74 75 wéi to change into; to become 聞而修行名之為因
75 75 wéi to be; is 聞而修行名之為因
76 75 wéi to do 聞而修行名之為因
77 75 wèi for 聞而修行名之為因
78 75 wèi because of; for; to 聞而修行名之為因
79 75 wèi to 聞而修行名之為因
80 75 wéi in a passive construction 聞而修行名之為因
81 75 wéi forming a rehetorical question 聞而修行名之為因
82 75 wéi forming an adverb 聞而修行名之為因
83 75 wéi to add emphasis 聞而修行名之為因
84 75 wèi to support; to help 聞而修行名之為因
85 75 wéi to govern 聞而修行名之為因
86 75 wèi to be; bhū 聞而修行名之為因
87 73 also; too 此指俗諦不可說也
88 73 a final modal particle indicating certainy or decision 此指俗諦不可說也
89 73 either 此指俗諦不可說也
90 73 even 此指俗諦不可說也
91 73 used to soften the tone 此指俗諦不可說也
92 73 used for emphasis 此指俗諦不可說也
93 73 used to mark contrast 此指俗諦不可說也
94 73 used to mark compromise 此指俗諦不可說也
95 73 ya 此指俗諦不可說也
96 68 to break; to split; to smash 長阿含破邪見
97 68 worn-out; broken 長阿含破邪見
98 68 to destroy; to ruin 長阿含破邪見
99 68 to break a rule; to allow an exception 長阿含破邪見
100 68 to defeat 長阿含破邪見
101 68 low quality; in poor condition 長阿含破邪見
102 68 to strike; to hit 長阿含破邪見
103 68 to spend [money]; to squander 長阿含破邪見
104 68 to disprove [an argument] 長阿含破邪見
105 68 finale 長阿含破邪見
106 68 to use up; to exhaust 長阿含破邪見
107 68 to penetrate 長阿含破邪見
108 68 pha 長阿含破邪見
109 68 break; bheda 長阿含破邪見
110 68 míng measure word for people 名諸佛法界佛即果人
111 68 míng fame; renown; reputation 名諸佛法界佛即果人
112 68 míng a name; personal name; designation 名諸佛法界佛即果人
113 68 míng rank; position 名諸佛法界佛即果人
114 68 míng an excuse 名諸佛法界佛即果人
115 68 míng life 名諸佛法界佛即果人
116 68 míng to name; to call 名諸佛法界佛即果人
117 68 míng to express; to describe 名諸佛法界佛即果人
118 68 míng to be called; to have the name 名諸佛法界佛即果人
119 68 míng to own; to possess 名諸佛法界佛即果人
120 68 míng famous; renowned 名諸佛法界佛即果人
121 68 míng moral 名諸佛法界佛即果人
122 68 míng name; naman 名諸佛法界佛即果人
123 68 míng fame; renown; yasas 名諸佛法界佛即果人
124 68 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness 依念處行道者
125 66 zhī him; her; them; that 思量分別之所能解
126 66 zhī used between a modifier and a word to form a word group 思量分別之所能解
127 66 zhī to go 思量分別之所能解
128 66 zhī this; that 思量分別之所能解
129 66 zhī genetive marker 思量分別之所能解
130 66 zhī it 思量分別之所能解
131 66 zhī in; in regards to 思量分別之所能解
132 66 zhī all 思量分別之所能解
133 66 zhī and 思量分別之所能解
134 66 zhī however 思量分別之所能解
135 66 zhī if 思量分別之所能解
136 66 zhī then 思量分別之所能解
137 66 zhī to arrive; to go 思量分別之所能解
138 66 zhī is 思量分別之所能解
139 66 zhī to use 思量分別之所能解
140 66 zhī Zhi 思量分別之所能解
141 66 zhī winding 思量分別之所能解
142 62 shēng to be born; to give birth 生不生
143 62 shēng to live 生不生
144 62 shēng raw 生不生
145 62 shēng a student 生不生
146 62 shēng life 生不生
147 62 shēng to produce; to give rise 生不生
148 62 shēng alive 生不生
149 62 shēng a lifetime 生不生
150 62 shēng to initiate; to become 生不生
151 62 shēng to grow 生不生
152 62 shēng unfamiliar 生不生
153 62 shēng not experienced 生不生
154 62 shēng hard; stiff; strong 生不生
155 62 shēng very; extremely 生不生
156 62 shēng having academic or professional knowledge 生不生
157 62 shēng a male role in traditional theatre 生不生
158 62 shēng gender 生不生
159 62 shēng to develop; to grow 生不生
160 62 shēng to set up 生不生
161 62 shēng a prostitute 生不生
162 62 shēng a captive 生不生
163 62 shēng a gentleman 生不生
164 62 shēng Kangxi radical 100 生不生
165 62 shēng unripe 生不生
166 62 shēng nature 生不生
167 62 shēng to inherit; to succeed 生不生
168 62 shēng destiny 生不生
169 62 shēng birth 生不生
170 62 shēng arise; produce; utpad 生不生
171 60 this; these 此指俗諦不可說也
172 60 in this way 此指俗諦不可說也
173 60 otherwise; but; however; so 此指俗諦不可說也
174 60 at this time; now; here 此指俗諦不可說也
175 60 this; here; etad 此指俗諦不可說也
176 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋天台山修禪寺智者大師說
177 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋天台山修禪寺智者大師說
178 60 shuì to persuade 隋天台山修禪寺智者大師說
179 60 shuō to teach; to recite; to explain 隋天台山修禪寺智者大師說
180 60 shuō a doctrine; a theory 隋天台山修禪寺智者大師說
181 60 shuō to claim; to assert 隋天台山修禪寺智者大師說
182 60 shuō allocution 隋天台山修禪寺智者大師說
183 60 shuō to criticize; to scold 隋天台山修禪寺智者大師說
184 60 shuō to indicate; to refer to 隋天台山修禪寺智者大師說
185 60 shuō speach; vāda 隋天台山修禪寺智者大師說
186 60 shuō to speak; bhāṣate 隋天台山修禪寺智者大師說
187 60 shuō to instruct 隋天台山修禪寺智者大師說
188 58 not; no 乃至法界不
189 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 乃至法界不
190 58 as a correlative 乃至法界不
191 58 no (answering a question) 乃至法界不
192 58 forms a negative adjective from a noun 乃至法界不
193 58 at the end of a sentence to form a question 乃至法界不
194 58 to form a yes or no question 乃至法界不
195 58 infix potential marker 乃至法界不
196 58 no; na 乃至法界不
197 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
198 57 old; ancient; former; past 何以故
199 57 reason; cause; purpose 何以故
200 57 to die 何以故
201 57 so; therefore; hence 何以故
202 57 original 何以故
203 57 accident; happening; instance 何以故
204 57 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
205 57 something in the past 何以故
206 57 deceased; dead 何以故
207 57 still; yet 何以故
208 57 therefore; tasmāt 何以故
209 56 also; too 不可說亦不可思
210 56 but 不可說亦不可思
211 56 this; he; she 不可說亦不可思
212 56 although; even though 不可說亦不可思
213 56 already 不可說亦不可思
214 56 particle with no meaning 不可說亦不可思
215 56 Yi 不可說亦不可思
216 55 no 非無
217 55 Kangxi radical 71 非無
218 55 to not have; without 非無
219 55 has not yet 非無
220 55 mo 非無
221 55 do not 非無
222 55 not; -less; un- 非無
223 55 regardless of 非無
224 55 to not have 非無
225 55 um 非無
226 55 Wu 非無
227 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 非無
228 55 not; non- 非無
229 55 mo 非無
230 55 yún cloud 大經云
231 55 yún Yunnan 大經云
232 55 yún Yun 大經云
233 55 yún to say 大經云
234 55 yún to have 大經云
235 55 yún a particle with no meaning 大經云
236 55 yún in this way 大經云
237 55 yún cloud; megha 大經云
238 55 yún to say; iti 大經云
239 55 fēi not; non-; un- 是法非
240 55 fēi Kangxi radical 175 是法非
241 55 fēi wrong; bad; untruthful 是法非
242 55 fēi different 是法非
243 55 fēi to not be; to not have 是法非
244 55 fēi to violate; to be contrary to 是法非
245 55 fēi Africa 是法非
246 55 fēi to slander 是法非
247 55 fěi to avoid 是法非
248 55 fēi must 是法非
249 55 fēi an error 是法非
250 55 fēi a problem; a question 是法非
251 55 fēi evil 是法非
252 55 fēi besides; except; unless 是法非
253 55 fēi not 是法非
254 53 four 得四利益
255 53 note a musical scale 得四利益
256 53 fourth 得四利益
257 53 Si 得四利益
258 53 four; catur 得四利益
259 53 such as; for example; for instance 心法界如虛空
260 53 if 心法界如虛空
261 53 in accordance with 心法界如虛空
262 53 to be appropriate; should; with regard to 心法界如虛空
263 53 this 心法界如虛空
264 53 it is so; it is thus; can be compared with 心法界如虛空
265 53 to go to 心法界如虛空
266 53 to meet 心法界如虛空
267 53 to appear; to seem; to be like 心法界如虛空
268 53 at least as good as 心法界如虛空
269 53 and 心法界如虛空
270 53 or 心法界如虛空
271 53 but 心法界如虛空
272 53 then 心法界如虛空
273 53 naturally 心法界如虛空
274 53 expresses a question or doubt 心法界如虛空
275 53 you 心法界如虛空
276 53 the second lunar month 心法界如虛空
277 53 in; at 心法界如虛空
278 53 Ru 心法界如虛空
279 53 Thus 心法界如虛空
280 53 thus; tathā 心法界如虛空
281 53 like; iva 心法界如虛空
282 53 suchness; tathatā 心法界如虛空
283 52 in; at 言於無言
284 52 in; at 言於無言
285 52 in; at; to; from 言於無言
286 52 to go; to 言於無言
287 52 to rely on; to depend on 言於無言
288 52 to go to; to arrive at 言於無言
289 52 from 言於無言
290 52 give 言於無言
291 52 oppposing 言於無言
292 52 and 言於無言
293 52 compared to 言於無言
294 52 by 言於無言
295 52 and; as well as 言於無言
296 52 for 言於無言
297 52 Yu 言於無言
298 52 a crow 言於無言
299 52 whew; wow 言於無言
300 52 near to; antike 言於無言
301 47 yīn because 於無因中而作因說
302 47 yīn cause; reason 於無因中而作因說
303 47 yīn to accord with 於無因中而作因說
304 47 yīn to follow 於無因中而作因說
305 47 yīn to rely on 於無因中而作因說
306 47 yīn via; through 於無因中而作因說
307 47 yīn to continue 於無因中而作因說
308 47 yīn to receive 於無因中而作因說
309 47 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 於無因中而作因說
310 47 yīn to seize an opportunity 於無因中而作因說
311 47 yīn to be like 於無因中而作因說
312 47 yīn from; because of 於無因中而作因說
313 47 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於無因中而作因說
314 47 yīn a standrd; a criterion 於無因中而作因說
315 47 yīn Cause 於無因中而作因說
316 47 yīn cause; hetu 於無因中而作因說
317 47 xiū to decorate; to embellish 約果更修故言因因
318 47 xiū to study; to cultivate 約果更修故言因因
319 47 xiū to repair 約果更修故言因因
320 47 xiū long; slender 約果更修故言因因
321 47 xiū to write; to compile 約果更修故言因因
322 47 xiū to build; to construct; to shape 約果更修故言因因
323 47 xiū to practice 約果更修故言因因
324 47 xiū to cut 約果更修故言因因
325 47 xiū virtuous; wholesome 約果更修故言因因
326 47 xiū a virtuous person 約果更修故言因因
327 47 xiū Xiu 約果更修故言因因
328 47 xiū to unknot 約果更修故言因因
329 47 xiū to prepare; to put in order 約果更修故言因因
330 47 xiū excellent 約果更修故言因因
331 47 xiū to perform [a ceremony] 約果更修故言因因
332 47 xiū Cultivation 約果更修故言因因
333 47 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 約果更修故言因因
334 47 xiū pratipanna; spiritual practice 約果更修故言因因
335 42 zhōng middle 無果中而作果說
336 42 zhōng medium; medium sized 無果中而作果說
337 42 zhōng China 無果中而作果說
338 42 zhòng to hit the mark 無果中而作果說
339 42 zhōng in; amongst 無果中而作果說
340 42 zhōng midday 無果中而作果說
341 42 zhōng inside 無果中而作果說
342 42 zhōng during 無果中而作果說
343 42 zhōng Zhong 無果中而作果說
344 42 zhōng intermediary 無果中而作果說
345 42 zhōng half 無果中而作果說
346 42 zhōng just right; suitably 無果中而作果說
347 42 zhōng while 無果中而作果說
348 42 zhòng to reach; to attain 無果中而作果說
349 42 zhòng to suffer; to infect 無果中而作果說
350 42 zhòng to obtain 無果中而作果說
351 42 zhòng to pass an exam 無果中而作果說
352 42 zhōng middle 無果中而作果說
353 42 shòu to suffer; to be subjected to 於受多起樂倒
354 42 shòu to transfer; to confer 於受多起樂倒
355 42 shòu to receive; to accept 於受多起樂倒
356 42 shòu to tolerate 於受多起樂倒
357 42 shòu suitably 於受多起樂倒
358 42 shòu feelings; sensations 於受多起樂倒
359 41 乃至 nǎizhì and even 乃至識
360 41 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至識
361 40 xiāng each other; one another; mutually 諸法寂滅相不可以言宣
362 40 xiàng to observe; to assess 諸法寂滅相不可以言宣
363 40 xiàng appearance; portrait; picture 諸法寂滅相不可以言宣
364 40 xiàng countenance; personage; character; disposition 諸法寂滅相不可以言宣
365 40 xiàng to aid; to help 諸法寂滅相不可以言宣
366 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 諸法寂滅相不可以言宣
367 40 xiàng a sign; a mark; appearance 諸法寂滅相不可以言宣
368 40 xiāng alternately; in turn 諸法寂滅相不可以言宣
369 40 xiāng Xiang 諸法寂滅相不可以言宣
370 40 xiāng form substance 諸法寂滅相不可以言宣
371 40 xiāng to express 諸法寂滅相不可以言宣
372 40 xiàng to choose 諸法寂滅相不可以言宣
373 40 xiāng Xiang 諸法寂滅相不可以言宣
374 40 xiāng an ancient musical instrument 諸法寂滅相不可以言宣
375 40 xiāng the seventh lunar month 諸法寂滅相不可以言宣
376 40 xiāng to compare 諸法寂滅相不可以言宣
377 40 xiàng to divine 諸法寂滅相不可以言宣
378 40 xiàng to administer 諸法寂滅相不可以言宣
379 40 xiàng helper for a blind person 諸法寂滅相不可以言宣
380 40 xiāng rhythm [music] 諸法寂滅相不可以言宣
381 40 xiāng the upper frets of a pipa 諸法寂滅相不可以言宣
382 40 xiāng coralwood 諸法寂滅相不可以言宣
383 40 xiàng ministry 諸法寂滅相不可以言宣
384 40 xiàng to supplement; to enhance 諸法寂滅相不可以言宣
385 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 諸法寂滅相不可以言宣
386 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 諸法寂滅相不可以言宣
387 40 xiàng sign; mark; liṅga 諸法寂滅相不可以言宣
388 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 諸法寂滅相不可以言宣
389 40 jiē all; each and every; in all cases 一切諸法皆不可思議
390 40 jiē same; equally 一切諸法皆不可思議
391 40 jiē all; sarva 一切諸法皆不可思議
392 39 sān three 更為三
393 39 sān third 更為三
394 39 sān more than two 更為三
395 39 sān very few 更為三
396 39 sān repeatedly 更為三
397 39 sān San 更為三
398 39 sān three; tri 更為三
399 39 sān sa 更為三
400 39 sān three kinds; trividha 更為三
401 39 jiàn to see 則能見般若
402 39 jiàn opinion; view; understanding 則能見般若
403 39 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 則能見般若
404 39 jiàn refer to; for details see 則能見般若
405 39 jiàn passive marker 則能見般若
406 39 jiàn to listen to 則能見般若
407 39 jiàn to meet 則能見般若
408 39 jiàn to receive (a guest) 則能見般若
409 39 jiàn let me; kindly 則能見般若
410 39 jiàn Jian 則能見般若
411 39 xiàn to appear 則能見般若
412 39 xiàn to introduce 則能見般若
413 39 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 則能見般若
414 39 jiàn seeing; observing; darśana 則能見般若
415 37 method; way 乃至法不可說
416 37 France 乃至法不可說
417 37 the law; rules; regulations 乃至法不可說
418 37 the teachings of the Buddha; Dharma 乃至法不可說
419 37 a standard; a norm 乃至法不可說
420 37 an institution 乃至法不可說
421 37 to emulate 乃至法不可說
422 37 magic; a magic trick 乃至法不可說
423 37 punishment 乃至法不可說
424 37 Fa 乃至法不可說
425 37 a precedent 乃至法不可說
426 37 a classification of some kinds of Han texts 乃至法不可說
427 37 relating to a ceremony or rite 乃至法不可說
428 37 Dharma 乃至法不可說
429 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃至法不可說
430 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃至法不可說
431 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃至法不可說
432 37 quality; characteristic 乃至法不可說
433 37 de potential marker 得四利益
434 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得四利益
435 37 děi must; ought to 得四利益
436 37 děi to want to; to need to 得四利益
437 37 děi must; ought to 得四利益
438 37 de 得四利益
439 37 de infix potential marker 得四利益
440 37 to result in 得四利益
441 37 to be proper; to fit; to suit 得四利益
442 37 to be satisfied 得四利益
443 37 to be finished 得四利益
444 37 de result of degree 得四利益
445 37 de marks completion of an action 得四利益
446 37 děi satisfying 得四利益
447 37 to contract 得四利益
448 37 marks permission or possibility 得四利益
449 37 expressing frustration 得四利益
450 37 to hear 得四利益
451 37 to have; there is 得四利益
452 37 marks time passed 得四利益
453 37 obtain; attain; prāpta 得四利益
454 36 wèi to call 謂理教
455 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂理教
456 36 wèi to speak to; to address 謂理教
457 36 wèi to treat as; to regard as 謂理教
458 36 wèi introducing a condition situation 謂理教
459 36 wèi to speak to; to address 謂理教
460 36 wèi to think 謂理教
461 36 wèi for; is to be 謂理教
462 36 wèi to make; to cause 謂理教
463 36 wèi and 謂理教
464 36 wèi principle; reason 謂理教
465 36 wèi Wei 謂理教
466 36 wèi which; what; yad 謂理教
467 36 wèi to say; iti 謂理教
468 36 zǒng general; total; overall; chief 此總指三諦不可思說也
469 36 zǒng to sum up 此總指三諦不可思說也
470 36 zǒng in general 此總指三諦不可思說也
471 36 zǒng invariably 此總指三諦不可思說也
472 36 zǒng after all 此總指三諦不可思說也
473 36 zǒng to assemble together 此總指三諦不可思說也
474 36 zǒng although 此總指三諦不可思說也
475 36 zōng to sew together; to suture 此總指三諦不可思說也
476 36 zǒng to manage 此總指三諦不可思說也
477 36 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 此總指三諦不可思說也
478 36 zǒng all, whole; sādhāraṇa 此總指三諦不可思說也
479 35 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 云云
480 34 cóng from 引諸根性從四方
481 34 cóng to follow 引諸根性從四方
482 34 cóng past; through 引諸根性從四方
483 34 cóng to comply; to submit; to defer 引諸根性從四方
484 34 cóng to participate in something 引諸根性從四方
485 34 cóng to use a certain method or principle 引諸根性從四方
486 34 cóng usually 引諸根性從四方
487 34 cóng something secondary 引諸根性從四方
488 34 cóng remote relatives 引諸根性從四方
489 34 cóng secondary 引諸根性從四方
490 34 cóng to go on; to advance 引諸根性從四方
491 34 cōng at ease; informal 引諸根性從四方
492 34 zòng a follower; a supporter 引諸根性從四方
493 34 zòng to release 引諸根性從四方
494 34 zòng perpendicular; longitudinal 引諸根性從四方
495 34 cóng receiving; upādāya 引諸根性從四方
496 34 zhī to know 當知五陰十二入
497 34 zhī to comprehend 當知五陰十二入
498 34 zhī to inform; to tell 當知五陰十二入
499 34 zhī to administer 當知五陰十二入
500 34 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知五陰十二入

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
wèi to be; bhū
ya
  1. pha
  2. break; bheda
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
念处 念處 niànchù smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法句 102 Dhammapada
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富那 102 Punyayasas
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
104 Huan river
黄门 黃門 104 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧能 104 Huineng
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
僧佉 115 Samkhya
善寂 115 Shan Ji
山上 115 Shanshang
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四魔 115 the four kinds of evil
115 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台山 116 Mount Tiantai
韦陀 韋陀 119 Veda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
孝明 120
  1. Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
  2. Xiaoming; Emperor Ming of Han
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
雪山 120 Himalayan Mountains
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
增一阿含 122 Ekottara Āgama
正使 122 Chief Envoy
智者大师 智者大師 122 Venerable Master Zhi Yi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中秋 122 the Mid-autumn festival
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 424.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱着 愛著 195 attachment to desire
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别境 別境 98 limited scope
鼻根 98 organ of smell
拨无因果 撥無因果 98 to deny the rule of causes and effect
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
蚕茧自缚 蠶繭自縛 99 silkworm makes a cocoon
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
分真即 102 identity in increments of truth
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根机 根機 103 fundamental ability
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共修 103 Dharma service
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. turtle hair and rabbit's horn
  2. tortoise hair, rabbit horns
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
和僧 104 saṃgha; monastic gathering
弘经 弘經 104 to promote a sutra
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界内 界內 106 within a region; within the confines
集法 106 saṃgīti
境智 106 objective world and subjective mind
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
九想 106 nine perceptions; navasamjna
久修 106 practiced for a long time
究竟即 106 ultimate identity
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
卷第一 106 scroll 1
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
领纳 領納 108 to accept; to receive
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六师 六師 108 the six teachers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
迷心 109 a deluded mind
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名字即 109 verbal identity
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
尼犍 110 nirgrantha
毘富罗 毘富羅 112 vaipulya; extended
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破邪显正 破邪顯正 112 to destroy evil and manifest righteousness
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七贤位 七賢位 113 seven expedient means
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三谛 三諦 115 three truths
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三假 115 three delusions; three illusions
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色入 115 entrances for objects of the senses
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舌根 115 organ of taste; tongue
身受心法 115 four bases of mindfulness
深义 深義 115 deep meaning
声尘 聲塵 115 Sound; hearing; hearing sense objects
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
是法不可示 115 It is impossible to explain it
石女儿 石女兒 115 the son of an infertile woman
十想 115 ten notions
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实法 實法 115 true teachings
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四弘誓愿 四弘誓願 115
  1. Four Universal Vows
  2. four universal vows
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四信 115 four kinds of faith
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
通论 通論 116 a detailed explanation
兔角龟毛 兔角龜毛 116 rabbit horns, tortoise hair
王难 王難 119 persecution of Buddhism
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我倒 119 the delusion of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五度门 五度門 119 five contemplations for settling the mind
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五停心 119 five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相似即 120 identity in resemblance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心数 心數 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行道人 120 Cultivating Practitioner
行苦 120 suffering as a consequence of action
行法 120 cultivation method
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
以戒为师 以戒為師 121
  1. to treat the precepts as one's teacher
  2. to treat the precepts as their teacher
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
因缘观 因緣觀 121
  1. Causes and Conditions
  2. contemplation of causes and conditions
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切入 121 kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正智 122 correct understanding; wisdom
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自然慧 122 wisdom that arises naturally
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪福 122 offense and merit