Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 77
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 99 | 我 | wǒ | self | 夫群生惑病著我為端 |
2 | 99 | 我 | wǒ | [my] dear | 夫群生惑病著我為端 |
3 | 99 | 我 | wǒ | Wo | 夫群生惑病著我為端 |
4 | 99 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 夫群生惑病著我為端 |
5 | 99 | 我 | wǒ | ga | 夫群生惑病著我為端 |
6 | 84 | 之 | zhī | to go | 十惡篇第八十四之五 |
7 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡篇第八十四之五 |
8 | 84 | 之 | zhī | is | 十惡篇第八十四之五 |
9 | 84 | 之 | zhī | to use | 十惡篇第八十四之五 |
10 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 十惡篇第八十四之五 |
11 | 84 | 之 | zhī | winding | 十惡篇第八十四之五 |
12 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 弟言 |
13 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 弟言 |
14 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 弟言 |
15 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 弟言 |
16 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 弟言 |
17 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 弟言 |
18 | 68 | 言 | yán | to regard as | 弟言 |
19 | 68 | 言 | yán | to act as | 弟言 |
20 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 弟言 |
21 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 弟言 |
22 | 66 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔佛在世時 |
23 | 66 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔佛在世時 |
24 | 66 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔佛在世時 |
25 | 66 | 時 | shí | fashionable | 昔佛在世時 |
26 | 66 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔佛在世時 |
27 | 66 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔佛在世時 |
28 | 66 | 時 | shí | tense | 昔佛在世時 |
29 | 66 | 時 | shí | particular; special | 昔佛在世時 |
30 | 66 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔佛在世時 |
31 | 66 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔佛在世時 |
32 | 66 | 時 | shí | time [abstract] | 昔佛在世時 |
33 | 66 | 時 | shí | seasonal | 昔佛在世時 |
34 | 66 | 時 | shí | to wait upon | 昔佛在世時 |
35 | 66 | 時 | shí | hour | 昔佛在世時 |
36 | 66 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔佛在世時 |
37 | 66 | 時 | shí | Shi | 昔佛在世時 |
38 | 66 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔佛在世時 |
39 | 66 | 時 | shí | time; kāla | 昔佛在世時 |
40 | 66 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔佛在世時 |
41 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 而不修智慧 |
42 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
43 | 61 | 即 | jí | at that time | 即 |
44 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
45 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
46 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
47 | 60 | 者 | zhě | ca | 二俱不修者 |
48 | 57 | 與 | yǔ | to give | 我等非人與禽獸何異 |
49 | 57 | 與 | yǔ | to accompany | 我等非人與禽獸何異 |
50 | 57 | 與 | yù | to particate in | 我等非人與禽獸何異 |
51 | 57 | 與 | yù | of the same kind | 我等非人與禽獸何異 |
52 | 57 | 與 | yù | to help | 我等非人與禽獸何異 |
53 | 57 | 與 | yǔ | for | 我等非人與禽獸何異 |
54 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不行布施 |
55 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不行布施 |
56 | 51 | 而 | néng | can; able | 而不行布施 |
57 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不行布施 |
58 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不行布施 |
59 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 兄弟共至泉 |
60 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 兄弟共至泉 |
61 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 兄弟共至泉 |
62 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 舍衛國中佛與阿 |
63 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 舍衛國中佛與阿 |
64 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 舍衛國中佛與阿 |
65 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 舍衛國中佛與阿 |
66 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 舍衛國中佛與阿 |
67 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 舍衛國中佛與阿 |
68 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 舍衛國中佛與阿 |
69 | 46 | 食 | shí | food; food and drink | 隨生隨食 |
70 | 46 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 隨生隨食 |
71 | 46 | 食 | shí | to eat | 隨生隨食 |
72 | 46 | 食 | sì | to feed | 隨生隨食 |
73 | 46 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 隨生隨食 |
74 | 46 | 食 | sì | to raise; to nourish | 隨生隨食 |
75 | 46 | 食 | shí | to receive; to accept | 隨生隨食 |
76 | 46 | 食 | shí | to receive an official salary | 隨生隨食 |
77 | 46 | 食 | shí | an eclipse | 隨生隨食 |
78 | 46 | 食 | shí | food; bhakṣa | 隨生隨食 |
79 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為愛毒之所螫 |
80 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 為愛毒之所螫 |
81 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為愛毒之所螫 |
82 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為愛毒之所螫 |
83 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 為愛毒之所螫 |
84 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 為愛毒之所螫 |
85 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為愛毒之所螫 |
86 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 人以羅剎女而為婦妾 |
87 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 人以羅剎女而為婦妾 |
88 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 人以羅剎女而為婦妾 |
89 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 人以羅剎女而為婦妾 |
90 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 人以羅剎女而為婦妾 |
91 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 人以羅剎女而為婦妾 |
92 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 人以羅剎女而為婦妾 |
93 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 人以羅剎女而為婦妾 |
94 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 人以羅剎女而為婦妾 |
95 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 人以羅剎女而為婦妾 |
96 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 復如是 |
97 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如是 |
98 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 復如是 |
99 | 43 | 復 | fù | to restore | 復如是 |
100 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如是 |
101 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 復如是 |
102 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如是 |
103 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如是 |
104 | 43 | 復 | fù | Fu | 復如是 |
105 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如是 |
106 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如是 |
107 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所生得大財 |
108 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 所生得大財 |
109 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 所生得大財 |
110 | 42 | 得 | dé | de | 所生得大財 |
111 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 所生得大財 |
112 | 42 | 得 | dé | to result in | 所生得大財 |
113 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所生得大財 |
114 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 所生得大財 |
115 | 42 | 得 | dé | to be finished | 所生得大財 |
116 | 42 | 得 | děi | satisfying | 所生得大財 |
117 | 42 | 得 | dé | to contract | 所生得大財 |
118 | 42 | 得 | dé | to hear | 所生得大財 |
119 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 所生得大財 |
120 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 所生得大財 |
121 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所生得大財 |
122 | 41 | 作 | zuò | to do | 如蠶作 |
123 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如蠶作 |
124 | 41 | 作 | zuò | to start | 如蠶作 |
125 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 如蠶作 |
126 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如蠶作 |
127 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 如蠶作 |
128 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 如蠶作 |
129 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 如蠶作 |
130 | 41 | 作 | zuò | to rise | 如蠶作 |
131 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 如蠶作 |
132 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如蠶作 |
133 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 如蠶作 |
134 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如蠶作 |
135 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝自乞活不 |
136 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝自乞活不 |
137 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 一長者 |
138 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 一長者 |
139 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 一長者 |
140 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 一長者 |
141 | 37 | 見 | jiàn | to see | 愚暗無知見 |
142 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 愚暗無知見 |
143 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 愚暗無知見 |
144 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 愚暗無知見 |
145 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 愚暗無知見 |
146 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 愚暗無知見 |
147 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 愚暗無知見 |
148 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 愚暗無知見 |
149 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 愚暗無知見 |
150 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 愚暗無知見 |
151 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 愚暗無知見 |
152 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 愚暗無知見 |
153 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 愚暗無知見 |
154 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫群生惑病著我為端 |
155 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫群生惑病著我為端 |
156 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 夫群生惑病著我為端 |
157 | 37 | 為 | wéi | to do | 夫群生惑病著我為端 |
158 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 夫群生惑病著我為端 |
159 | 37 | 為 | wéi | to govern | 夫群生惑病著我為端 |
160 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫群生惑病著我為端 |
161 | 37 | 盧 | lú | Lu | 又盧志長者經云 |
162 | 37 | 盧 | lú | a cooking utensil | 又盧志長者經云 |
163 | 37 | 盧 | lú | black | 又盧志長者經云 |
164 | 37 | 盧 | lú | a vine-like plant | 又盧志長者經云 |
165 | 37 | 盧 | lú | ḹ | 又盧志長者經云 |
166 | 36 | 王 | wáng | Wang | 王 |
167 | 36 | 王 | wáng | a king | 王 |
168 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
169 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
170 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
171 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
172 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
173 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
174 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
175 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
176 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
177 | 36 | 中 | zhōng | middle | 何況好福田中而 |
178 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何況好福田中而 |
179 | 36 | 中 | zhōng | China | 何況好福田中而 |
180 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何況好福田中而 |
181 | 36 | 中 | zhōng | midday | 何況好福田中而 |
182 | 36 | 中 | zhōng | inside | 何況好福田中而 |
183 | 36 | 中 | zhōng | during | 何況好福田中而 |
184 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 何況好福田中而 |
185 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 何況好福田中而 |
186 | 36 | 中 | zhōng | half | 何況好福田中而 |
187 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何況好福田中而 |
188 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何況好福田中而 |
189 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 何況好福田中而 |
190 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 何況好福田中而 |
191 | 36 | 中 | zhōng | middle | 何況好福田中而 |
192 | 36 | 於 | yú | to go; to | 第二於 |
193 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 第二於 |
194 | 36 | 於 | yú | Yu | 第二於 |
195 | 36 | 於 | wū | a crow | 第二於 |
196 | 36 | 其 | qí | Qi | 後噉其夫 |
197 | 34 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連念言 |
198 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 人以羅剎女而為婦妾 |
199 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人以羅剎女而為婦妾 |
200 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 人以羅剎女而為婦妾 |
201 | 34 | 人 | rén | everybody | 人以羅剎女而為婦妾 |
202 | 34 | 人 | rén | adult | 人以羅剎女而為婦妾 |
203 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 人以羅剎女而為婦妾 |
204 | 34 | 人 | rén | an upright person | 人以羅剎女而為婦妾 |
205 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 人以羅剎女而為婦妾 |
206 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 不同意者今更略論 |
207 | 34 | 今 | jīn | Jin | 不同意者今更略論 |
208 | 34 | 今 | jīn | modern | 不同意者今更略論 |
209 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 不同意者今更略論 |
210 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已便噉子既盡已 |
211 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已便噉子既盡已 |
212 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 生已便噉子既盡已 |
213 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已便噉子既盡已 |
214 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已便噉子既盡已 |
215 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已便噉子既盡已 |
216 | 32 | 一 | yī | one | 於一田畔見有伏藏 |
217 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一田畔見有伏藏 |
218 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一田畔見有伏藏 |
219 | 32 | 一 | yī | first | 於一田畔見有伏藏 |
220 | 32 | 一 | yī | the same | 於一田畔見有伏藏 |
221 | 32 | 一 | yī | sole; single | 於一田畔見有伏藏 |
222 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 於一田畔見有伏藏 |
223 | 32 | 一 | yī | Yi | 於一田畔見有伏藏 |
224 | 32 | 一 | yī | other | 於一田畔見有伏藏 |
225 | 32 | 一 | yī | to unify | 於一田畔見有伏藏 |
226 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一田畔見有伏藏 |
227 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一田畔見有伏藏 |
228 | 32 | 一 | yī | one; eka | 於一田畔見有伏藏 |
229 | 30 | 欲 | yù | desire | 鼓翅欲飛 |
230 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 鼓翅欲飛 |
231 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 鼓翅欲飛 |
232 | 30 | 欲 | yù | lust | 鼓翅欲飛 |
233 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 鼓翅欲飛 |
234 | 30 | 施 | shī | to give; to grant | 施是 |
235 | 30 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施是 |
236 | 30 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施是 |
237 | 30 | 施 | shī | to relate to | 施是 |
238 | 30 | 施 | shī | to move slowly | 施是 |
239 | 30 | 施 | shī | to exert | 施是 |
240 | 30 | 施 | shī | to apply; to spread | 施是 |
241 | 30 | 施 | shī | Shi | 施是 |
242 | 30 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施是 |
243 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 生已便噉子既盡已 |
244 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 生已便噉子既盡已 |
245 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 生已便噉子既盡已 |
246 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 生已便噉子既盡已 |
247 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 生已便噉子既盡已 |
248 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 生已便噉子既盡已 |
249 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 生已便噉子既盡已 |
250 | 29 | 便 | biàn | in passing | 生已便噉子既盡已 |
251 | 29 | 便 | biàn | informal | 生已便噉子既盡已 |
252 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 生已便噉子既盡已 |
253 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 生已便噉子既盡已 |
254 | 29 | 便 | biàn | stool | 生已便噉子既盡已 |
255 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 生已便噉子既盡已 |
256 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 生已便噉子既盡已 |
257 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 生已便噉子既盡已 |
258 | 28 | 聞 | wén | to hear | 我曾昔聞 |
259 | 28 | 聞 | wén | Wen | 我曾昔聞 |
260 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我曾昔聞 |
261 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 我曾昔聞 |
262 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我曾昔聞 |
263 | 28 | 聞 | wén | information | 我曾昔聞 |
264 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 我曾昔聞 |
265 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我曾昔聞 |
266 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我曾昔聞 |
267 | 28 | 聞 | wén | to question | 我曾昔聞 |
268 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 我曾昔聞 |
269 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我曾昔聞 |
270 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 往語盲母 |
271 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 往語盲母 |
272 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 往語盲母 |
273 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 往語盲母 |
274 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 往語盲母 |
275 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 往語盲母 |
276 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 往語盲母 |
277 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 往語盲母 |
278 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喚彼人而問之曰 |
279 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喚彼人而問之曰 |
280 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 喚彼人而問之曰 |
281 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 喚彼人而問之曰 |
282 | 27 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
283 | 27 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
284 | 27 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
285 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如涅槃經說 |
286 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如涅槃經說 |
287 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 如涅槃經說 |
288 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如涅槃經說 |
289 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如涅槃經說 |
290 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如涅槃經說 |
291 | 27 | 說 | shuō | allocution | 如涅槃經說 |
292 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如涅槃經說 |
293 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如涅槃經說 |
294 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 如涅槃經說 |
295 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如涅槃經說 |
296 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 如涅槃經說 |
297 | 26 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自寤 |
298 | 26 | 自 | zì | Zi | 自寤 |
299 | 26 | 自 | zì | a nose | 自寤 |
300 | 26 | 自 | zì | the beginning; the start | 自寤 |
301 | 26 | 自 | zì | origin | 自寤 |
302 | 26 | 自 | zì | to employ; to use | 自寤 |
303 | 26 | 自 | zì | to be | 自寤 |
304 | 26 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自寤 |
305 | 25 | 報 | bào | newspaper | 報無量無邊 |
306 | 25 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報無量無邊 |
307 | 25 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報無量無邊 |
308 | 25 | 報 | bào | to respond; to reply | 報無量無邊 |
309 | 25 | 報 | bào | to revenge | 報無量無邊 |
310 | 25 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報無量無邊 |
311 | 25 | 報 | bào | a message; information | 報無量無邊 |
312 | 25 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報無量無邊 |
313 | 24 | 餅 | bǐng | round flat cake; cookie; cake; pastry; rice-cake | 爾時跋提長者清旦食餅 |
314 | 24 | 餅 | bǐng | round flat object | 爾時跋提長者清旦食餅 |
315 | 24 | 餅 | bǐng | cake; apūpa | 爾時跋提長者清旦食餅 |
316 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 貧窶無財產 |
317 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 貧窶無財產 |
318 | 23 | 無 | mó | mo | 貧窶無財產 |
319 | 23 | 無 | wú | to not have | 貧窶無財產 |
320 | 23 | 無 | wú | Wu | 貧窶無財產 |
321 | 23 | 無 | mó | mo | 貧窶無財產 |
322 | 23 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生已便噉子既盡已 |
323 | 23 | 生 | shēng | to live | 生已便噉子既盡已 |
324 | 23 | 生 | shēng | raw | 生已便噉子既盡已 |
325 | 23 | 生 | shēng | a student | 生已便噉子既盡已 |
326 | 23 | 生 | shēng | life | 生已便噉子既盡已 |
327 | 23 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生已便噉子既盡已 |
328 | 23 | 生 | shēng | alive | 生已便噉子既盡已 |
329 | 23 | 生 | shēng | a lifetime | 生已便噉子既盡已 |
330 | 23 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生已便噉子既盡已 |
331 | 23 | 生 | shēng | to grow | 生已便噉子既盡已 |
332 | 23 | 生 | shēng | unfamiliar | 生已便噉子既盡已 |
333 | 23 | 生 | shēng | not experienced | 生已便噉子既盡已 |
334 | 23 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生已便噉子既盡已 |
335 | 23 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生已便噉子既盡已 |
336 | 23 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生已便噉子既盡已 |
337 | 23 | 生 | shēng | gender | 生已便噉子既盡已 |
338 | 23 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生已便噉子既盡已 |
339 | 23 | 生 | shēng | to set up | 生已便噉子既盡已 |
340 | 23 | 生 | shēng | a prostitute | 生已便噉子既盡已 |
341 | 23 | 生 | shēng | a captive | 生已便噉子既盡已 |
342 | 23 | 生 | shēng | a gentleman | 生已便噉子既盡已 |
343 | 23 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生已便噉子既盡已 |
344 | 23 | 生 | shēng | unripe | 生已便噉子既盡已 |
345 | 23 | 生 | shēng | nature | 生已便噉子既盡已 |
346 | 23 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生已便噉子既盡已 |
347 | 23 | 生 | shēng | destiny | 生已便噉子既盡已 |
348 | 23 | 生 | shēng | birth | 生已便噉子既盡已 |
349 | 23 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生已便噉子既盡已 |
350 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 身重常沒 |
351 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身重常沒 |
352 | 22 | 身 | shēn | self | 身重常沒 |
353 | 22 | 身 | shēn | life | 身重常沒 |
354 | 22 | 身 | shēn | an object | 身重常沒 |
355 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 身重常沒 |
356 | 22 | 身 | shēn | moral character | 身重常沒 |
357 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 身重常沒 |
358 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 身重常沒 |
359 | 22 | 身 | juān | India | 身重常沒 |
360 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 身重常沒 |
361 | 21 | 亦 | yì | Yi | 愛羅剎女亦 |
362 | 20 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
363 | 20 | 在 | zài | in; at | 而糾舉之繫在獄中 |
364 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 而糾舉之繫在獄中 |
365 | 20 | 在 | zài | to consist of | 而糾舉之繫在獄中 |
366 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 而糾舉之繫在獄中 |
367 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 而糾舉之繫在獄中 |
368 | 19 | 入 | rù | to enter | 有人來乞一不得入 |
369 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 有人來乞一不得入 |
370 | 19 | 入 | rù | radical | 有人來乞一不得入 |
371 | 19 | 入 | rù | income | 有人來乞一不得入 |
372 | 19 | 入 | rù | to conform with | 有人來乞一不得入 |
373 | 19 | 入 | rù | to descend | 有人來乞一不得入 |
374 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 有人來乞一不得入 |
375 | 19 | 入 | rù | to pay | 有人來乞一不得入 |
376 | 19 | 入 | rù | to join | 有人來乞一不得入 |
377 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 有人來乞一不得入 |
378 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 有人來乞一不得入 |
379 | 19 | 二 | èr | two | 施慧二俱修 |
380 | 19 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 施慧二俱修 |
381 | 19 | 二 | èr | second | 施慧二俱修 |
382 | 19 | 二 | èr | twice; double; di- | 施慧二俱修 |
383 | 19 | 二 | èr | more than one kind | 施慧二俱修 |
384 | 19 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 施慧二俱修 |
385 | 19 | 二 | èr | both; dvaya | 施慧二俱修 |
386 | 19 | 慳 | qiān | stingy; miserly; frugal | 良由慳惜貪障受罪飢寒 |
387 | 19 | 慳 | qiān | a miser | 良由慳惜貪障受罪飢寒 |
388 | 19 | 慳 | qiān | to be deficient | 良由慳惜貪障受罪飢寒 |
389 | 19 | 慳 | qiān | to obstruct; to hinder | 良由慳惜貪障受罪飢寒 |
390 | 19 | 慳 | qiān | envy; mātsarya | 良由慳惜貪障受罪飢寒 |
391 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時田中有 |
392 | 19 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時田中有 |
393 | 19 | 來 | lái | to come | 綿爭來損害 |
394 | 19 | 來 | lái | please | 綿爭來損害 |
395 | 19 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 綿爭來損害 |
396 | 19 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 綿爭來損害 |
397 | 19 | 來 | lái | wheat | 綿爭來損害 |
398 | 19 | 來 | lái | next; future | 綿爭來損害 |
399 | 19 | 來 | lái | a simple complement of direction | 綿爭來損害 |
400 | 19 | 來 | lái | to occur; to arise | 綿爭來損害 |
401 | 19 | 來 | lái | to earn | 綿爭來損害 |
402 | 19 | 來 | lái | to come; āgata | 綿爭來損害 |
403 | 18 | 母 | mǔ | mother | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
404 | 18 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
405 | 18 | 母 | mǔ | female | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
406 | 18 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
407 | 18 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
408 | 18 | 母 | mǔ | all women | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
409 | 18 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
410 | 18 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
411 | 18 | 母 | mǔ | investment capital | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
412 | 18 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 還生舍衛旃陀羅家盲母腹中 |
413 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 所生得大財 |
414 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 所生得大財 |
415 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 所生得大財 |
416 | 18 | 大 | dà | size | 所生得大財 |
417 | 18 | 大 | dà | old | 所生得大財 |
418 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 所生得大財 |
419 | 18 | 大 | dà | adult | 所生得大財 |
420 | 18 | 大 | dài | an important person | 所生得大財 |
421 | 18 | 大 | dà | senior | 所生得大財 |
422 | 18 | 大 | dà | an element | 所生得大財 |
423 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 所生得大財 |
424 | 18 | 老母 | lǎomǔ | mother | 爾時有老母 |
425 | 18 | 使 | shǐ | to make; to cause | 持此善根使我世世所 |
426 | 18 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 持此善根使我世世所 |
427 | 18 | 使 | shǐ | to indulge | 持此善根使我世世所 |
428 | 18 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 持此善根使我世世所 |
429 | 18 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 持此善根使我世世所 |
430 | 18 | 使 | shǐ | to dispatch | 持此善根使我世世所 |
431 | 18 | 使 | shǐ | to use | 持此善根使我世世所 |
432 | 18 | 使 | shǐ | to be able to | 持此善根使我世世所 |
433 | 18 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 持此善根使我世世所 |
434 | 18 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 我於前後有大慳鬼 |
435 | 18 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 我於前後有大慳鬼 |
436 | 18 | 鬼 | guǐ | a devil | 我於前後有大慳鬼 |
437 | 18 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 我於前後有大慳鬼 |
438 | 18 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 我於前後有大慳鬼 |
439 | 18 | 鬼 | guǐ | Gui | 我於前後有大慳鬼 |
440 | 18 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 我於前後有大慳鬼 |
441 | 18 | 鬼 | guǐ | Gui | 我於前後有大慳鬼 |
442 | 18 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 我於前後有大慳鬼 |
443 | 18 | 鬼 | guǐ | clever | 我於前後有大慳鬼 |
444 | 18 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 我於前後有大慳鬼 |
445 | 18 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 我於前後有大慳鬼 |
446 | 18 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 我於前後有大慳鬼 |
447 | 17 | 家 | jiā | house; home; residence | 即取此金還置家中 |
448 | 17 | 家 | jiā | family | 即取此金還置家中 |
449 | 17 | 家 | jiā | a specialist | 即取此金還置家中 |
450 | 17 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 即取此金還置家中 |
451 | 17 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 即取此金還置家中 |
452 | 17 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 即取此金還置家中 |
453 | 17 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 即取此金還置家中 |
454 | 17 | 家 | jiā | domestic | 即取此金還置家中 |
455 | 17 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 即取此金還置家中 |
456 | 17 | 家 | jiā | side; party | 即取此金還置家中 |
457 | 17 | 家 | jiā | dynastic line | 即取此金還置家中 |
458 | 17 | 家 | jiā | a respectful form of address | 即取此金還置家中 |
459 | 17 | 家 | jiā | a familiar form of address | 即取此金還置家中 |
460 | 17 | 家 | jiā | I; my; our | 即取此金還置家中 |
461 | 17 | 家 | jiā | district | 即取此金還置家中 |
462 | 17 | 家 | jiā | private propery | 即取此金還置家中 |
463 | 17 | 家 | jiā | Jia | 即取此金還置家中 |
464 | 17 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 即取此金還置家中 |
465 | 17 | 家 | gū | lady | 即取此金還置家中 |
466 | 17 | 家 | jiā | house; gṛha | 即取此金還置家中 |
467 | 17 | 家 | jiā | family; kula | 即取此金還置家中 |
468 | 17 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 即取此金還置家中 |
469 | 17 | 慳貪 | qiāntān | to be greedy | 慳貪部第十一 |
470 | 17 | 云 | yún | cloud | 故攝論云 |
471 | 17 | 云 | yún | Yunnan | 故攝論云 |
472 | 17 | 云 | yún | Yun | 故攝論云 |
473 | 17 | 云 | yún | to say | 故攝論云 |
474 | 17 | 云 | yún | to have | 故攝論云 |
475 | 17 | 云 | yún | cloud; megha | 故攝論云 |
476 | 17 | 云 | yún | to say; iti | 故攝論云 |
477 | 16 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還生悔心 |
478 | 16 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還生悔心 |
479 | 16 | 還 | huán | to do in return | 還生悔心 |
480 | 16 | 還 | huán | Huan | 還生悔心 |
481 | 16 | 還 | huán | to revert | 還生悔心 |
482 | 16 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還生悔心 |
483 | 16 | 還 | huán | to encircle | 還生悔心 |
484 | 16 | 還 | xuán | to rotate | 還生悔心 |
485 | 16 | 還 | huán | since | 還生悔心 |
486 | 16 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還生悔心 |
487 | 16 | 還 | hái | again; further; punar | 還生悔心 |
488 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 兄作是念 |
489 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 兄作是念 |
490 | 16 | 念 | niàn | to miss | 兄作是念 |
491 | 16 | 念 | niàn | to consider | 兄作是念 |
492 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 兄作是念 |
493 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 兄作是念 |
494 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 兄作是念 |
495 | 16 | 念 | niàn | twenty | 兄作是念 |
496 | 16 | 念 | niàn | memory | 兄作是念 |
497 | 16 | 念 | niàn | an instant | 兄作是念 |
498 | 16 | 念 | niàn | Nian | 兄作是念 |
499 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 兄作是念 |
500 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 兄作是念 |
Frequencies of all Words
Top 1161
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 100 | 是 | shì | is; are; am; to be | 施是 |
2 | 100 | 是 | shì | is exactly | 施是 |
3 | 100 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 施是 |
4 | 100 | 是 | shì | this; that; those | 施是 |
5 | 100 | 是 | shì | really; certainly | 施是 |
6 | 100 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 施是 |
7 | 100 | 是 | shì | true | 施是 |
8 | 100 | 是 | shì | is; has; exists | 施是 |
9 | 100 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 施是 |
10 | 100 | 是 | shì | a matter; an affair | 施是 |
11 | 100 | 是 | shì | Shi | 施是 |
12 | 100 | 是 | shì | is; bhū | 施是 |
13 | 100 | 是 | shì | this; idam | 施是 |
14 | 99 | 我 | wǒ | I; me; my | 夫群生惑病著我為端 |
15 | 99 | 我 | wǒ | self | 夫群生惑病著我為端 |
16 | 99 | 我 | wǒ | we; our | 夫群生惑病著我為端 |
17 | 99 | 我 | wǒ | [my] dear | 夫群生惑病著我為端 |
18 | 99 | 我 | wǒ | Wo | 夫群生惑病著我為端 |
19 | 99 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 夫群生惑病著我為端 |
20 | 99 | 我 | wǒ | ga | 夫群生惑病著我為端 |
21 | 99 | 我 | wǒ | I; aham | 夫群生惑病著我為端 |
22 | 84 | 之 | zhī | him; her; them; that | 十惡篇第八十四之五 |
23 | 84 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 十惡篇第八十四之五 |
24 | 84 | 之 | zhī | to go | 十惡篇第八十四之五 |
25 | 84 | 之 | zhī | this; that | 十惡篇第八十四之五 |
26 | 84 | 之 | zhī | genetive marker | 十惡篇第八十四之五 |
27 | 84 | 之 | zhī | it | 十惡篇第八十四之五 |
28 | 84 | 之 | zhī | in; in regards to | 十惡篇第八十四之五 |
29 | 84 | 之 | zhī | all | 十惡篇第八十四之五 |
30 | 84 | 之 | zhī | and | 十惡篇第八十四之五 |
31 | 84 | 之 | zhī | however | 十惡篇第八十四之五 |
32 | 84 | 之 | zhī | if | 十惡篇第八十四之五 |
33 | 84 | 之 | zhī | then | 十惡篇第八十四之五 |
34 | 84 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十惡篇第八十四之五 |
35 | 84 | 之 | zhī | is | 十惡篇第八十四之五 |
36 | 84 | 之 | zhī | to use | 十惡篇第八十四之五 |
37 | 84 | 之 | zhī | Zhi | 十惡篇第八十四之五 |
38 | 84 | 之 | zhī | winding | 十惡篇第八十四之五 |
39 | 76 | 此 | cǐ | this; these | 此別二部 |
40 | 76 | 此 | cǐ | in this way | 此別二部 |
41 | 76 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此別二部 |
42 | 76 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此別二部 |
43 | 76 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此別二部 |
44 | 68 | 言 | yán | to speak; to say; said | 弟言 |
45 | 68 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 弟言 |
46 | 68 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 弟言 |
47 | 68 | 言 | yán | a particle with no meaning | 弟言 |
48 | 68 | 言 | yán | phrase; sentence | 弟言 |
49 | 68 | 言 | yán | a word; a syllable | 弟言 |
50 | 68 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 弟言 |
51 | 68 | 言 | yán | to regard as | 弟言 |
52 | 68 | 言 | yán | to act as | 弟言 |
53 | 68 | 言 | yán | word; vacana | 弟言 |
54 | 68 | 言 | yán | speak; vad | 弟言 |
55 | 66 | 時 | shí | time; a point or period of time | 昔佛在世時 |
56 | 66 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 昔佛在世時 |
57 | 66 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 昔佛在世時 |
58 | 66 | 時 | shí | at that time | 昔佛在世時 |
59 | 66 | 時 | shí | fashionable | 昔佛在世時 |
60 | 66 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 昔佛在世時 |
61 | 66 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 昔佛在世時 |
62 | 66 | 時 | shí | tense | 昔佛在世時 |
63 | 66 | 時 | shí | particular; special | 昔佛在世時 |
64 | 66 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 昔佛在世時 |
65 | 66 | 時 | shí | hour (measure word) | 昔佛在世時 |
66 | 66 | 時 | shí | an era; a dynasty | 昔佛在世時 |
67 | 66 | 時 | shí | time [abstract] | 昔佛在世時 |
68 | 66 | 時 | shí | seasonal | 昔佛在世時 |
69 | 66 | 時 | shí | frequently; often | 昔佛在世時 |
70 | 66 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 昔佛在世時 |
71 | 66 | 時 | shí | on time | 昔佛在世時 |
72 | 66 | 時 | shí | this; that | 昔佛在世時 |
73 | 66 | 時 | shí | to wait upon | 昔佛在世時 |
74 | 66 | 時 | shí | hour | 昔佛在世時 |
75 | 66 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 昔佛在世時 |
76 | 66 | 時 | shí | Shi | 昔佛在世時 |
77 | 66 | 時 | shí | a present; currentlt | 昔佛在世時 |
78 | 66 | 時 | shí | time; kāla | 昔佛在世時 |
79 | 66 | 時 | shí | at that time; samaya | 昔佛在世時 |
80 | 66 | 時 | shí | then; atha | 昔佛在世時 |
81 | 61 | 不 | bù | not; no | 而不修智慧 |
82 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不修智慧 |
83 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 而不修智慧 |
84 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不修智慧 |
85 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不修智慧 |
86 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不修智慧 |
87 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不修智慧 |
88 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 而不修智慧 |
89 | 61 | 不 | bù | no; na | 而不修智慧 |
90 | 61 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即 |
91 | 61 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即 |
92 | 61 | 即 | jí | at that time | 即 |
93 | 61 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即 |
94 | 61 | 即 | jí | supposed; so-called | 即 |
95 | 61 | 即 | jí | if; but | 即 |
96 | 61 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即 |
97 | 61 | 即 | jí | then; following | 即 |
98 | 61 | 即 | jí | so; just so; eva | 即 |
99 | 60 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二俱不修者 |
100 | 60 | 者 | zhě | that | 二俱不修者 |
101 | 60 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二俱不修者 |
102 | 60 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二俱不修者 |
103 | 60 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二俱不修者 |
104 | 60 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二俱不修者 |
105 | 60 | 者 | zhuó | according to | 二俱不修者 |
106 | 60 | 者 | zhě | ca | 二俱不修者 |
107 | 57 | 與 | yǔ | and | 我等非人與禽獸何異 |
108 | 57 | 與 | yǔ | to give | 我等非人與禽獸何異 |
109 | 57 | 與 | yǔ | together with | 我等非人與禽獸何異 |
110 | 57 | 與 | yú | interrogative particle | 我等非人與禽獸何異 |
111 | 57 | 與 | yǔ | to accompany | 我等非人與禽獸何異 |
112 | 57 | 與 | yù | to particate in | 我等非人與禽獸何異 |
113 | 57 | 與 | yù | of the same kind | 我等非人與禽獸何異 |
114 | 57 | 與 | yù | to help | 我等非人與禽獸何異 |
115 | 57 | 與 | yǔ | for | 我等非人與禽獸何異 |
116 | 57 | 與 | yǔ | and; ca | 我等非人與禽獸何異 |
117 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不行布施 |
118 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不行布施 |
119 | 51 | 而 | ér | you | 而不行布施 |
120 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不行布施 |
121 | 51 | 而 | ér | right away; then | 而不行布施 |
122 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不行布施 |
123 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不行布施 |
124 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不行布施 |
125 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 而不行布施 |
126 | 51 | 而 | ér | so as to | 而不行布施 |
127 | 51 | 而 | ér | only then | 而不行布施 |
128 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不行布施 |
129 | 51 | 而 | néng | can; able | 而不行布施 |
130 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不行布施 |
131 | 51 | 而 | ér | me | 而不行布施 |
132 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不行布施 |
133 | 51 | 而 | ér | possessive | 而不行布施 |
134 | 51 | 而 | ér | and; ca | 而不行布施 |
135 | 50 | 至 | zhì | to; until | 兄弟共至泉 |
136 | 50 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 兄弟共至泉 |
137 | 50 | 至 | zhì | extremely; very; most | 兄弟共至泉 |
138 | 50 | 至 | zhì | to arrive | 兄弟共至泉 |
139 | 50 | 至 | zhì | approach; upagama | 兄弟共至泉 |
140 | 49 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 譬如有 |
141 | 49 | 有 | yǒu | to have; to possess | 譬如有 |
142 | 49 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 譬如有 |
143 | 49 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 譬如有 |
144 | 49 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 譬如有 |
145 | 49 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 譬如有 |
146 | 49 | 有 | yǒu | used to compare two things | 譬如有 |
147 | 49 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 譬如有 |
148 | 49 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 譬如有 |
149 | 49 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 譬如有 |
150 | 49 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 譬如有 |
151 | 49 | 有 | yǒu | abundant | 譬如有 |
152 | 49 | 有 | yǒu | purposeful | 譬如有 |
153 | 49 | 有 | yǒu | You | 譬如有 |
154 | 49 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 譬如有 |
155 | 49 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 譬如有 |
156 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 舍衛國中佛與阿 |
157 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 舍衛國中佛與阿 |
158 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 舍衛國中佛與阿 |
159 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 舍衛國中佛與阿 |
160 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 舍衛國中佛與阿 |
161 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 舍衛國中佛與阿 |
162 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 舍衛國中佛與阿 |
163 | 46 | 食 | shí | food; food and drink | 隨生隨食 |
164 | 46 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 隨生隨食 |
165 | 46 | 食 | shí | to eat | 隨生隨食 |
166 | 46 | 食 | sì | to feed | 隨生隨食 |
167 | 46 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 隨生隨食 |
168 | 46 | 食 | sì | to raise; to nourish | 隨生隨食 |
169 | 46 | 食 | shí | to receive; to accept | 隨生隨食 |
170 | 46 | 食 | shí | to receive an official salary | 隨生隨食 |
171 | 46 | 食 | shí | an eclipse | 隨生隨食 |
172 | 46 | 食 | shí | food; bhakṣa | 隨生隨食 |
173 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為愛毒之所螫 |
174 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為愛毒之所螫 |
175 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為愛毒之所螫 |
176 | 43 | 所 | suǒ | it | 為愛毒之所螫 |
177 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 為愛毒之所螫 |
178 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為愛毒之所螫 |
179 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 為愛毒之所螫 |
180 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為愛毒之所螫 |
181 | 43 | 所 | suǒ | that which | 為愛毒之所螫 |
182 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為愛毒之所螫 |
183 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 為愛毒之所螫 |
184 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 為愛毒之所螫 |
185 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為愛毒之所螫 |
186 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 為愛毒之所螫 |
187 | 43 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 人以羅剎女而為婦妾 |
188 | 43 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 人以羅剎女而為婦妾 |
189 | 43 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 人以羅剎女而為婦妾 |
190 | 43 | 以 | yǐ | according to | 人以羅剎女而為婦妾 |
191 | 43 | 以 | yǐ | because of | 人以羅剎女而為婦妾 |
192 | 43 | 以 | yǐ | on a certain date | 人以羅剎女而為婦妾 |
193 | 43 | 以 | yǐ | and; as well as | 人以羅剎女而為婦妾 |
194 | 43 | 以 | yǐ | to rely on | 人以羅剎女而為婦妾 |
195 | 43 | 以 | yǐ | to regard | 人以羅剎女而為婦妾 |
196 | 43 | 以 | yǐ | to be able to | 人以羅剎女而為婦妾 |
197 | 43 | 以 | yǐ | to order; to command | 人以羅剎女而為婦妾 |
198 | 43 | 以 | yǐ | further; moreover | 人以羅剎女而為婦妾 |
199 | 43 | 以 | yǐ | used after a verb | 人以羅剎女而為婦妾 |
200 | 43 | 以 | yǐ | very | 人以羅剎女而為婦妾 |
201 | 43 | 以 | yǐ | already | 人以羅剎女而為婦妾 |
202 | 43 | 以 | yǐ | increasingly | 人以羅剎女而為婦妾 |
203 | 43 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 人以羅剎女而為婦妾 |
204 | 43 | 以 | yǐ | Israel | 人以羅剎女而為婦妾 |
205 | 43 | 以 | yǐ | Yi | 人以羅剎女而為婦妾 |
206 | 43 | 以 | yǐ | use; yogena | 人以羅剎女而為婦妾 |
207 | 43 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復如是 |
208 | 43 | 復 | fù | to go back; to return | 復如是 |
209 | 43 | 復 | fù | to resume; to restart | 復如是 |
210 | 43 | 復 | fù | to do in detail | 復如是 |
211 | 43 | 復 | fù | to restore | 復如是 |
212 | 43 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復如是 |
213 | 43 | 復 | fù | after all; and then | 復如是 |
214 | 43 | 復 | fù | even if; although | 復如是 |
215 | 43 | 復 | fù | Fu; Return | 復如是 |
216 | 43 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復如是 |
217 | 43 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復如是 |
218 | 43 | 復 | fù | particle without meaing | 復如是 |
219 | 43 | 復 | fù | Fu | 復如是 |
220 | 43 | 復 | fù | repeated; again | 復如是 |
221 | 43 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復如是 |
222 | 43 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復如是 |
223 | 43 | 復 | fù | again; punar | 復如是 |
224 | 42 | 得 | de | potential marker | 所生得大財 |
225 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所生得大財 |
226 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 所生得大財 |
227 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 所生得大財 |
228 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 所生得大財 |
229 | 42 | 得 | dé | de | 所生得大財 |
230 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 所生得大財 |
231 | 42 | 得 | dé | to result in | 所生得大財 |
232 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所生得大財 |
233 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 所生得大財 |
234 | 42 | 得 | dé | to be finished | 所生得大財 |
235 | 42 | 得 | de | result of degree | 所生得大財 |
236 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 所生得大財 |
237 | 42 | 得 | děi | satisfying | 所生得大財 |
238 | 42 | 得 | dé | to contract | 所生得大財 |
239 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 所生得大財 |
240 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 所生得大財 |
241 | 42 | 得 | dé | to hear | 所生得大財 |
242 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 所生得大財 |
243 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 所生得大財 |
244 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所生得大財 |
245 | 41 | 作 | zuò | to do | 如蠶作 |
246 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如蠶作 |
247 | 41 | 作 | zuò | to start | 如蠶作 |
248 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 如蠶作 |
249 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如蠶作 |
250 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 如蠶作 |
251 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 如蠶作 |
252 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 如蠶作 |
253 | 41 | 作 | zuò | to rise | 如蠶作 |
254 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 如蠶作 |
255 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如蠶作 |
256 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 如蠶作 |
257 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如蠶作 |
258 | 39 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝自乞活不 |
259 | 39 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝自乞活不 |
260 | 39 | 汝 | rǔ | Ru | 汝自乞活不 |
261 | 39 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝自乞活不 |
262 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 一長者 |
263 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 一長者 |
264 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 一長者 |
265 | 38 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 一長者 |
266 | 37 | 見 | jiàn | to see | 愚暗無知見 |
267 | 37 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 愚暗無知見 |
268 | 37 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 愚暗無知見 |
269 | 37 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 愚暗無知見 |
270 | 37 | 見 | jiàn | passive marker | 愚暗無知見 |
271 | 37 | 見 | jiàn | to listen to | 愚暗無知見 |
272 | 37 | 見 | jiàn | to meet | 愚暗無知見 |
273 | 37 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 愚暗無知見 |
274 | 37 | 見 | jiàn | let me; kindly | 愚暗無知見 |
275 | 37 | 見 | jiàn | Jian | 愚暗無知見 |
276 | 37 | 見 | xiàn | to appear | 愚暗無知見 |
277 | 37 | 見 | xiàn | to introduce | 愚暗無知見 |
278 | 37 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 愚暗無知見 |
279 | 37 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 愚暗無知見 |
280 | 37 | 為 | wèi | for; to | 夫群生惑病著我為端 |
281 | 37 | 為 | wèi | because of | 夫群生惑病著我為端 |
282 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 夫群生惑病著我為端 |
283 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 夫群生惑病著我為端 |
284 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 夫群生惑病著我為端 |
285 | 37 | 為 | wéi | to do | 夫群生惑病著我為端 |
286 | 37 | 為 | wèi | for | 夫群生惑病著我為端 |
287 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 夫群生惑病著我為端 |
288 | 37 | 為 | wèi | to | 夫群生惑病著我為端 |
289 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 夫群生惑病著我為端 |
290 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 夫群生惑病著我為端 |
291 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 夫群生惑病著我為端 |
292 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 夫群生惑病著我為端 |
293 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 夫群生惑病著我為端 |
294 | 37 | 為 | wéi | to govern | 夫群生惑病著我為端 |
295 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 夫群生惑病著我為端 |
296 | 37 | 盧 | lú | Lu | 又盧志長者經云 |
297 | 37 | 盧 | lú | a cooking utensil | 又盧志長者經云 |
298 | 37 | 盧 | lú | black | 又盧志長者經云 |
299 | 37 | 盧 | lú | a vine-like plant | 又盧志長者經云 |
300 | 37 | 盧 | lú | ḹ | 又盧志長者經云 |
301 | 36 | 王 | wáng | Wang | 王 |
302 | 36 | 王 | wáng | a king | 王 |
303 | 36 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王 |
304 | 36 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王 |
305 | 36 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王 |
306 | 36 | 王 | wáng | grand; great | 王 |
307 | 36 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王 |
308 | 36 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王 |
309 | 36 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王 |
310 | 36 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王 |
311 | 36 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王 |
312 | 36 | 中 | zhōng | middle | 何況好福田中而 |
313 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 何況好福田中而 |
314 | 36 | 中 | zhōng | China | 何況好福田中而 |
315 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 何況好福田中而 |
316 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 何況好福田中而 |
317 | 36 | 中 | zhōng | midday | 何況好福田中而 |
318 | 36 | 中 | zhōng | inside | 何況好福田中而 |
319 | 36 | 中 | zhōng | during | 何況好福田中而 |
320 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 何況好福田中而 |
321 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 何況好福田中而 |
322 | 36 | 中 | zhōng | half | 何況好福田中而 |
323 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 何況好福田中而 |
324 | 36 | 中 | zhōng | while | 何況好福田中而 |
325 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 何況好福田中而 |
326 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 何況好福田中而 |
327 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 何況好福田中而 |
328 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 何況好福田中而 |
329 | 36 | 中 | zhōng | middle | 何況好福田中而 |
330 | 36 | 於 | yú | in; at | 第二於 |
331 | 36 | 於 | yú | in; at | 第二於 |
332 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 第二於 |
333 | 36 | 於 | yú | to go; to | 第二於 |
334 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 第二於 |
335 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 第二於 |
336 | 36 | 於 | yú | from | 第二於 |
337 | 36 | 於 | yú | give | 第二於 |
338 | 36 | 於 | yú | oppposing | 第二於 |
339 | 36 | 於 | yú | and | 第二於 |
340 | 36 | 於 | yú | compared to | 第二於 |
341 | 36 | 於 | yú | by | 第二於 |
342 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 第二於 |
343 | 36 | 於 | yú | for | 第二於 |
344 | 36 | 於 | yú | Yu | 第二於 |
345 | 36 | 於 | wū | a crow | 第二於 |
346 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 第二於 |
347 | 36 | 於 | yú | near to; antike | 第二於 |
348 | 36 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 後噉其夫 |
349 | 36 | 其 | qí | to add emphasis | 後噉其夫 |
350 | 36 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 後噉其夫 |
351 | 36 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 後噉其夫 |
352 | 36 | 其 | qí | he; her; it; them | 後噉其夫 |
353 | 36 | 其 | qí | probably; likely | 後噉其夫 |
354 | 36 | 其 | qí | will | 後噉其夫 |
355 | 36 | 其 | qí | may | 後噉其夫 |
356 | 36 | 其 | qí | if | 後噉其夫 |
357 | 36 | 其 | qí | or | 後噉其夫 |
358 | 36 | 其 | qí | Qi | 後噉其夫 |
359 | 36 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 後噉其夫 |
360 | 34 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 目連念言 |
361 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 人以羅剎女而為婦妾 |
362 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人以羅剎女而為婦妾 |
363 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 人以羅剎女而為婦妾 |
364 | 34 | 人 | rén | everybody | 人以羅剎女而為婦妾 |
365 | 34 | 人 | rén | adult | 人以羅剎女而為婦妾 |
366 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 人以羅剎女而為婦妾 |
367 | 34 | 人 | rén | an upright person | 人以羅剎女而為婦妾 |
368 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 人以羅剎女而為婦妾 |
369 | 34 | 今 | jīn | today; present; now | 不同意者今更略論 |
370 | 34 | 今 | jīn | Jin | 不同意者今更略論 |
371 | 34 | 今 | jīn | modern | 不同意者今更略論 |
372 | 34 | 今 | jīn | now; adhunā | 不同意者今更略論 |
373 | 33 | 已 | yǐ | already | 生已便噉子既盡已 |
374 | 33 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 生已便噉子既盡已 |
375 | 33 | 已 | yǐ | from | 生已便噉子既盡已 |
376 | 33 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 生已便噉子既盡已 |
377 | 33 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 生已便噉子既盡已 |
378 | 33 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 生已便噉子既盡已 |
379 | 33 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 生已便噉子既盡已 |
380 | 33 | 已 | yǐ | to complete | 生已便噉子既盡已 |
381 | 33 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 生已便噉子既盡已 |
382 | 33 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 生已便噉子既盡已 |
383 | 33 | 已 | yǐ | certainly | 生已便噉子既盡已 |
384 | 33 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 生已便噉子既盡已 |
385 | 33 | 已 | yǐ | this | 生已便噉子既盡已 |
386 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已便噉子既盡已 |
387 | 33 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 生已便噉子既盡已 |
388 | 32 | 一 | yī | one | 於一田畔見有伏藏 |
389 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於一田畔見有伏藏 |
390 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於一田畔見有伏藏 |
391 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 於一田畔見有伏藏 |
392 | 32 | 一 | yì | whole; all | 於一田畔見有伏藏 |
393 | 32 | 一 | yī | first | 於一田畔見有伏藏 |
394 | 32 | 一 | yī | the same | 於一田畔見有伏藏 |
395 | 32 | 一 | yī | each | 於一田畔見有伏藏 |
396 | 32 | 一 | yī | certain | 於一田畔見有伏藏 |
397 | 32 | 一 | yī | throughout | 於一田畔見有伏藏 |
398 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於一田畔見有伏藏 |
399 | 32 | 一 | yī | sole; single | 於一田畔見有伏藏 |
400 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 於一田畔見有伏藏 |
401 | 32 | 一 | yī | Yi | 於一田畔見有伏藏 |
402 | 32 | 一 | yī | other | 於一田畔見有伏藏 |
403 | 32 | 一 | yī | to unify | 於一田畔見有伏藏 |
404 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於一田畔見有伏藏 |
405 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於一田畔見有伏藏 |
406 | 32 | 一 | yī | or | 於一田畔見有伏藏 |
407 | 32 | 一 | yī | one; eka | 於一田畔見有伏藏 |
408 | 30 | 欲 | yù | desire | 鼓翅欲飛 |
409 | 30 | 欲 | yù | to desire; to wish | 鼓翅欲飛 |
410 | 30 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 鼓翅欲飛 |
411 | 30 | 欲 | yù | to desire; to intend | 鼓翅欲飛 |
412 | 30 | 欲 | yù | lust | 鼓翅欲飛 |
413 | 30 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 鼓翅欲飛 |
414 | 30 | 施 | shī | to give; to grant | 施是 |
415 | 30 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施是 |
416 | 30 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施是 |
417 | 30 | 施 | shī | to relate to | 施是 |
418 | 30 | 施 | shī | to move slowly | 施是 |
419 | 30 | 施 | shī | to exert | 施是 |
420 | 30 | 施 | shī | to apply; to spread | 施是 |
421 | 30 | 施 | shī | Shi | 施是 |
422 | 30 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施是 |
423 | 29 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 生已便噉子既盡已 |
424 | 29 | 便 | biàn | advantageous | 生已便噉子既盡已 |
425 | 29 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 生已便噉子既盡已 |
426 | 29 | 便 | pián | fat; obese | 生已便噉子既盡已 |
427 | 29 | 便 | biàn | to make easy | 生已便噉子既盡已 |
428 | 29 | 便 | biàn | an unearned advantage | 生已便噉子既盡已 |
429 | 29 | 便 | biàn | ordinary; plain | 生已便噉子既盡已 |
430 | 29 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 生已便噉子既盡已 |
431 | 29 | 便 | biàn | in passing | 生已便噉子既盡已 |
432 | 29 | 便 | biàn | informal | 生已便噉子既盡已 |
433 | 29 | 便 | biàn | right away; then; right after | 生已便噉子既盡已 |
434 | 29 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 生已便噉子既盡已 |
435 | 29 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 生已便噉子既盡已 |
436 | 29 | 便 | biàn | stool | 生已便噉子既盡已 |
437 | 29 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 生已便噉子既盡已 |
438 | 29 | 便 | biàn | proficient; skilled | 生已便噉子既盡已 |
439 | 29 | 便 | biàn | even if; even though | 生已便噉子既盡已 |
440 | 29 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 生已便噉子既盡已 |
441 | 29 | 便 | biàn | then; atha | 生已便噉子既盡已 |
442 | 28 | 聞 | wén | to hear | 我曾昔聞 |
443 | 28 | 聞 | wén | Wen | 我曾昔聞 |
444 | 28 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我曾昔聞 |
445 | 28 | 聞 | wén | to be widely known | 我曾昔聞 |
446 | 28 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我曾昔聞 |
447 | 28 | 聞 | wén | information | 我曾昔聞 |
448 | 28 | 聞 | wèn | famous; well known | 我曾昔聞 |
449 | 28 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我曾昔聞 |
450 | 28 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我曾昔聞 |
451 | 28 | 聞 | wén | to question | 我曾昔聞 |
452 | 28 | 聞 | wén | heard; śruta | 我曾昔聞 |
453 | 28 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我曾昔聞 |
454 | 28 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 往語盲母 |
455 | 28 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 往語盲母 |
456 | 28 | 語 | yǔ | verse; writing | 往語盲母 |
457 | 28 | 語 | yù | to speak; to tell | 往語盲母 |
458 | 28 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 往語盲母 |
459 | 28 | 語 | yǔ | a signal | 往語盲母 |
460 | 28 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 往語盲母 |
461 | 28 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 往語盲母 |
462 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 喚彼人而問之曰 |
463 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 喚彼人而問之曰 |
464 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 喚彼人而問之曰 |
465 | 28 | 曰 | yuē | particle without meaning | 喚彼人而問之曰 |
466 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 喚彼人而問之曰 |
467 | 27 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 西明寺沙門釋道世撰 |
468 | 27 | 沙門 | shāmén | sramana | 西明寺沙門釋道世撰 |
469 | 27 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 西明寺沙門釋道世撰 |
470 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當 |
471 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當 |
472 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當 |
473 | 27 | 當 | dāng | to face | 我當 |
474 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當 |
475 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當 |
476 | 27 | 當 | dāng | should | 我當 |
477 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當 |
478 | 27 | 當 | dǎng | to think | 我當 |
479 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當 |
480 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 我當 |
481 | 27 | 當 | dàng | that | 我當 |
482 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 我當 |
483 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當 |
484 | 27 | 當 | dāng | to judge | 我當 |
485 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當 |
486 | 27 | 當 | dàng | the same | 我當 |
487 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 我當 |
488 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當 |
489 | 27 | 當 | dàng | a trap | 我當 |
490 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 我當 |
491 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當 |
492 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如涅槃經說 |
493 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如涅槃經說 |
494 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 如涅槃經說 |
495 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如涅槃經說 |
496 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如涅槃經說 |
497 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如涅槃經說 |
498 | 27 | 說 | shuō | allocution | 如涅槃經說 |
499 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如涅槃經說 |
500 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如涅槃經說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
言 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
不 | bù | no; na | |
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca | |
与 | 與 | yǔ | and; ca |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百丈 | 98 | Baizhang | |
跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
波罗柰 | 波羅柰 | 98 | Varanasi |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
楚王 | 99 | Prince of Chu | |
出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法苑珠林 | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | |
佛法 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
告子 | 71 | Gao Zi | |
广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
贾逵 | 賈逵 | 106 |
|
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金水 | 106 | Jinshui | |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
妙法 | 109 |
|
|
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
清辩 | 清辯 | 113 | Bhāviveka |
如来 | 如來 | 114 |
|
僧伽 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
束草 | 83 | Sokcho | |
司马 | 司馬 | 115 |
|
太守 | 116 | Governor | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
田中 | 116 |
|
|
啼哭地狱 | 啼哭地獄 | 116 | Raurava Hell; Wailing Hell |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文帝 | 119 |
|
|
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
宣王 | 120 | King Xuan of Zhou | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
楊州 | 121 | Yangzhou | |
兖州 | 兗州 | 89 |
|
耶舍 | 121 |
|
|
御史 | 121 |
|
|
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara āgama |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
薄福 | 98 | little merit | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
不异 | 不異 | 98 | not different |
不饮酒 | 不飲酒 | 98 | refrain from consuming intoxicants |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
犲狼 | 99 | jackals and wolves | |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
称计 | 稱計 | 99 | measure |
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持戒 | 99 |
|
|
出入息 | 99 | breath out and in | |
从地踊出 | 從地踊出 | 99 | leaping out from the earth |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
大姊 | 100 | sister; nun | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
发愿 | 發願 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
奉施 | 102 | give | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
福田 | 102 |
|
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
袈裟 | 106 |
|
|
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦苦 | 107 | suffering from external circumstances | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
纳受 | 納受 | 110 |
|
念言 | 110 | words from memory | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
乾沓和 | 113 | a gandharva | |
群生 | 113 | all living beings | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入藏 | 114 |
|
|
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三昧 | 115 |
|
|
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
生天 | 115 | celestial birth | |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
施者 | 115 | giver | |
施主 | 115 |
|
|
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所行 | 115 | actions; practice | |
天眼 | 116 |
|
|
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
我相 | 119 | the notion of a self | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
五部 | 119 |
|
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
一由旬 | 121 | one yojana | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
证道 | 證道 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |