Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 336 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 百有餘卷 |
| 2 | 336 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 百有餘卷 |
| 3 | 336 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 百有餘卷 |
| 4 | 336 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 百有餘卷 |
| 5 | 336 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 百有餘卷 |
| 6 | 336 | 卷 | juǎn | a break roll | 百有餘卷 |
| 7 | 336 | 卷 | juàn | an examination paper | 百有餘卷 |
| 8 | 336 | 卷 | juàn | a file | 百有餘卷 |
| 9 | 336 | 卷 | quán | crinkled; curled | 百有餘卷 |
| 10 | 336 | 卷 | juǎn | to include | 百有餘卷 |
| 11 | 336 | 卷 | juǎn | to store away | 百有餘卷 |
| 12 | 336 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 百有餘卷 |
| 13 | 336 | 卷 | juǎn | Juan | 百有餘卷 |
| 14 | 336 | 卷 | juàn | tired | 百有餘卷 |
| 15 | 336 | 卷 | quán | beautiful | 百有餘卷 |
| 16 | 336 | 卷 | juǎn | wrapped | 百有餘卷 |
| 17 | 250 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四部十五卷經 |
| 18 | 250 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四部十五卷經 |
| 19 | 250 | 經 | jīng | warp | 四部十五卷經 |
| 20 | 250 | 經 | jīng | longitude | 四部十五卷經 |
| 21 | 250 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四部十五卷經 |
| 22 | 250 | 經 | jīng | a woman's period | 四部十五卷經 |
| 23 | 250 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四部十五卷經 |
| 24 | 250 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四部十五卷經 |
| 25 | 250 | 經 | jīng | classics | 四部十五卷經 |
| 26 | 250 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四部十五卷經 |
| 27 | 250 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四部十五卷經 |
| 28 | 250 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四部十五卷經 |
| 29 | 250 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四部十五卷經 |
| 30 | 250 | 經 | jīng | to measure | 四部十五卷經 |
| 31 | 250 | 經 | jīng | human pulse | 四部十五卷經 |
| 32 | 250 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四部十五卷經 |
| 33 | 250 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四部十五卷經 |
| 34 | 166 | 年 | nián | year | 相承八主五十九年 |
| 35 | 166 | 年 | nián | New Year festival | 相承八主五十九年 |
| 36 | 166 | 年 | nián | age | 相承八主五十九年 |
| 37 | 166 | 年 | nián | life span; life expectancy | 相承八主五十九年 |
| 38 | 166 | 年 | nián | an era; a period | 相承八主五十九年 |
| 39 | 166 | 年 | nián | a date | 相承八主五十九年 |
| 40 | 166 | 年 | nián | time; years | 相承八主五十九年 |
| 41 | 166 | 年 | nián | harvest | 相承八主五十九年 |
| 42 | 166 | 年 | nián | annual; every year | 相承八主五十九年 |
| 43 | 166 | 年 | nián | year; varṣa | 相承八主五十九年 |
| 44 | 133 | 一 | yī | one | 夫能行一善則去一 |
| 45 | 133 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夫能行一善則去一 |
| 46 | 133 | 一 | yī | pure; concentrated | 夫能行一善則去一 |
| 47 | 133 | 一 | yī | first | 夫能行一善則去一 |
| 48 | 133 | 一 | yī | the same | 夫能行一善則去一 |
| 49 | 133 | 一 | yī | sole; single | 夫能行一善則去一 |
| 50 | 133 | 一 | yī | a very small amount | 夫能行一善則去一 |
| 51 | 133 | 一 | yī | Yi | 夫能行一善則去一 |
| 52 | 133 | 一 | yī | other | 夫能行一善則去一 |
| 53 | 133 | 一 | yī | to unify | 夫能行一善則去一 |
| 54 | 133 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夫能行一善則去一 |
| 55 | 133 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夫能行一善則去一 |
| 56 | 133 | 一 | yī | one; eka | 夫能行一善則去一 |
| 57 | 131 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋朝沙門佛馱什 |
| 58 | 131 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋朝沙門佛馱什 |
| 59 | 131 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋朝沙門佛馱什 |
| 60 | 125 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 61 | 125 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 62 | 125 | 錄 | lù | to record sound | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 63 | 125 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 64 | 125 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 65 | 125 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 66 | 125 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 67 | 125 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 68 | 125 | 錄 | lù | catalog | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 69 | 113 | 之 | zhī | to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 70 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 71 | 113 | 之 | zhī | is | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 72 | 113 | 之 | zhī | to use | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 73 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 74 | 113 | 之 | zhī | winding | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 75 | 101 | 於 | yú | to go; to | 清信之士無乏於時 |
| 76 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 清信之士無乏於時 |
| 77 | 101 | 於 | yú | Yu | 清信之士無乏於時 |
| 78 | 101 | 於 | wū | a crow | 清信之士無乏於時 |
| 79 | 101 | 見 | jiàn | to see | 見竺道祖錄 |
| 80 | 101 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見竺道祖錄 |
| 81 | 101 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見竺道祖錄 |
| 82 | 101 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見竺道祖錄 |
| 83 | 101 | 見 | jiàn | to listen to | 見竺道祖錄 |
| 84 | 101 | 見 | jiàn | to meet | 見竺道祖錄 |
| 85 | 101 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見竺道祖錄 |
| 86 | 101 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見竺道祖錄 |
| 87 | 101 | 見 | jiàn | Jian | 見竺道祖錄 |
| 88 | 101 | 見 | xiàn | to appear | 見竺道祖錄 |
| 89 | 101 | 見 | xiàn | to introduce | 見竺道祖錄 |
| 90 | 101 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見竺道祖錄 |
| 91 | 101 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見竺道祖錄 |
| 92 | 101 | 二 | èr | two | 二部二卷經 |
| 93 | 101 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二部二卷經 |
| 94 | 101 | 二 | èr | second | 二部二卷經 |
| 95 | 101 | 二 | èr | twice; double; di- | 二部二卷經 |
| 96 | 101 | 二 | èr | more than one kind | 二部二卷經 |
| 97 | 101 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二部二卷經 |
| 98 | 101 | 二 | èr | both; dvaya | 二部二卷經 |
| 99 | 82 | 云 | yún | cloud | 佛經創云 |
| 100 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 佛經創云 |
| 101 | 82 | 云 | yún | Yun | 佛經創云 |
| 102 | 82 | 云 | yún | to say | 佛經創云 |
| 103 | 82 | 云 | yún | to have | 佛經創云 |
| 104 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 佛經創云 |
| 105 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 佛經創云 |
| 106 | 82 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部 |
| 107 | 82 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部 |
| 108 | 82 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部 |
| 109 | 82 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部 |
| 110 | 82 | 右 | yòu | an official building | 右三部 |
| 111 | 82 | 右 | yòu | the west | 右三部 |
| 112 | 82 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部 |
| 113 | 82 | 右 | yòu | super | 右三部 |
| 114 | 82 | 右 | yòu | right | 右三部 |
| 115 | 82 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部 |
| 116 | 82 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 117 | 82 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 118 | 82 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 119 | 72 | 世 | shì | a generation | 宋世錄者 |
| 120 | 72 | 世 | shì | a period of thirty years | 宋世錄者 |
| 121 | 72 | 世 | shì | the world | 宋世錄者 |
| 122 | 72 | 世 | shì | years; age | 宋世錄者 |
| 123 | 72 | 世 | shì | a dynasty | 宋世錄者 |
| 124 | 72 | 世 | shì | secular; worldly | 宋世錄者 |
| 125 | 72 | 世 | shì | over generations | 宋世錄者 |
| 126 | 72 | 世 | shì | world | 宋世錄者 |
| 127 | 72 | 世 | shì | an era | 宋世錄者 |
| 128 | 72 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 宋世錄者 |
| 129 | 72 | 世 | shì | to keep good family relations | 宋世錄者 |
| 130 | 72 | 世 | shì | Shi | 宋世錄者 |
| 131 | 72 | 世 | shì | a geologic epoch | 宋世錄者 |
| 132 | 72 | 世 | shì | hereditary | 宋世錄者 |
| 133 | 72 | 世 | shì | later generations | 宋世錄者 |
| 134 | 72 | 世 | shì | a successor; an heir | 宋世錄者 |
| 135 | 72 | 世 | shì | the current times | 宋世錄者 |
| 136 | 72 | 世 | shì | loka; a world | 宋世錄者 |
| 137 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信為道原功德之母 |
| 138 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 信為道原功德之母 |
| 139 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 信為道原功德之母 |
| 140 | 62 | 為 | wéi | to do | 信為道原功德之母 |
| 141 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 信為道原功德之母 |
| 142 | 62 | 為 | wéi | to govern | 信為道原功德之母 |
| 143 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 信為道原功德之母 |
| 144 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非夫六舟無以 |
| 145 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 非夫六舟無以 |
| 146 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 非夫六舟無以 |
| 147 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 非夫六舟無以 |
| 148 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 非夫六舟無以 |
| 149 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 非夫六舟無以 |
| 150 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非夫六舟無以 |
| 151 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 非夫六舟無以 |
| 152 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 非夫六舟無以 |
| 153 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 非夫六舟無以 |
| 154 | 59 | 三 | sān | three | 自教開中土三 |
| 155 | 59 | 三 | sān | third | 自教開中土三 |
| 156 | 59 | 三 | sān | more than two | 自教開中土三 |
| 157 | 59 | 三 | sān | very few | 自教開中土三 |
| 158 | 59 | 三 | sān | San | 自教開中土三 |
| 159 | 59 | 三 | sān | three; tri | 自教開中土三 |
| 160 | 59 | 三 | sān | sa | 自教開中土三 |
| 161 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自教開中土三 |
| 162 | 57 | 一部 | yībù | radical one | 一部三十六卷經 |
| 163 | 56 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋門有卿 |
| 164 | 56 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋門有卿 |
| 165 | 56 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋門有卿 |
| 166 | 56 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋門有卿 |
| 167 | 56 | 釋 | shì | to put down | 釋門有卿 |
| 168 | 56 | 釋 | shì | to resolve | 釋門有卿 |
| 169 | 56 | 釋 | shì | to melt | 釋門有卿 |
| 170 | 56 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋門有卿 |
| 171 | 56 | 釋 | shì | Buddhism | 釋門有卿 |
| 172 | 56 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋門有卿 |
| 173 | 56 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋門有卿 |
| 174 | 56 | 釋 | shì | explain | 釋門有卿 |
| 175 | 56 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋門有卿 |
| 176 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 比寺塔修飾過興 |
| 177 | 55 | 寺 | sì | a government office | 比寺塔修飾過興 |
| 178 | 55 | 寺 | sì | a eunuch | 比寺塔修飾過興 |
| 179 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 比寺塔修飾過興 |
| 180 | 54 | 四 | sì | four | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 181 | 54 | 四 | sì | note a musical scale | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 182 | 54 | 四 | sì | fourth | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 183 | 54 | 四 | sì | Si | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 184 | 54 | 四 | sì | four; catur | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 185 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 法建道人力兼萬夫 |
| 186 | 50 | 法 | fǎ | France | 法建道人力兼萬夫 |
| 187 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法建道人力兼萬夫 |
| 188 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
| 189 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法建道人力兼萬夫 |
| 190 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 法建道人力兼萬夫 |
| 191 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 法建道人力兼萬夫 |
| 192 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法建道人力兼萬夫 |
| 193 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 法建道人力兼萬夫 |
| 194 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 法建道人力兼萬夫 |
| 195 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 法建道人力兼萬夫 |
| 196 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法建道人力兼萬夫 |
| 197 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法建道人力兼萬夫 |
| 198 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
| 199 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法建道人力兼萬夫 |
| 200 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法建道人力兼萬夫 |
| 201 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法建道人力兼萬夫 |
| 202 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法建道人力兼萬夫 |
| 203 | 47 | 與 | yǔ | to give | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 204 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 205 | 47 | 與 | yù | to particate in | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 206 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 207 | 47 | 與 | yù | to help | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 208 | 47 | 與 | yǔ | for | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 209 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 信智不言而自顯 |
| 210 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 信智不言而自顯 |
| 211 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 信智不言而自顯 |
| 212 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 信智不言而自顯 |
| 213 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 信智不言而自顯 |
| 214 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 信智不言而自顯 |
| 215 | 44 | 言 | yán | to regard as | 信智不言而自顯 |
| 216 | 44 | 言 | yán | to act as | 信智不言而自顯 |
| 217 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 信智不言而自顯 |
| 218 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 信智不言而自顯 |
| 219 | 44 | 七 | qī | seven | 七部三十八卷經論 |
| 220 | 44 | 七 | qī | a genre of poetry | 七部三十八卷經論 |
| 221 | 44 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七部三十八卷經論 |
| 222 | 44 | 七 | qī | seven; sapta | 七部三十八卷經論 |
| 223 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 臣竊恐秦趙論 |
| 224 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 臣竊恐秦趙論 |
| 225 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 臣竊恐秦趙論 |
| 226 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 臣竊恐秦趙論 |
| 227 | 43 | 論 | lùn | to convict | 臣竊恐秦趙論 |
| 228 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 臣竊恐秦趙論 |
| 229 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 臣竊恐秦趙論 |
| 230 | 43 | 論 | lùn | discussion | 臣竊恐秦趙論 |
| 231 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦無取於堯舜之道 |
| 232 | 41 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 沙門釋僧 |
| 233 | 41 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 沙門釋僧 |
| 234 | 41 | 僧 | sēng | Seng | 沙門釋僧 |
| 235 | 41 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 沙門釋僧 |
| 236 | 41 | 宋 | sòng | Song dynasty | 然則晉宋兩 |
| 237 | 41 | 宋 | sòng | Song | 然則晉宋兩 |
| 238 | 41 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 然則晉宋兩 |
| 239 | 41 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝曰 |
| 240 | 41 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝曰 |
| 241 | 41 | 帝 | dì | a god | 帝曰 |
| 242 | 41 | 帝 | dì | imperialism | 帝曰 |
| 243 | 41 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝曰 |
| 244 | 41 | 帝 | dì | Indra | 帝曰 |
| 245 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 246 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 247 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 248 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 249 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 250 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 251 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 252 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 郄超王謐等 |
| 253 | 41 | 等 | děng | to wait | 郄超王謐等 |
| 254 | 41 | 等 | děng | to be equal | 郄超王謐等 |
| 255 | 41 | 等 | děng | degree; level | 郄超王謐等 |
| 256 | 41 | 等 | děng | to compare | 郄超王謐等 |
| 257 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 郄超王謐等 |
| 258 | 40 | 其 | qí | Qi | 其諸 |
| 259 | 40 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 前齊 |
| 260 | 40 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 前齊 |
| 261 | 40 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 前齊 |
| 262 | 40 | 齊 | qí | State of Qi | 前齊 |
| 263 | 40 | 齊 | qí | to arrange | 前齊 |
| 264 | 40 | 齊 | qí | agile; nimble | 前齊 |
| 265 | 40 | 齊 | qí | navel | 前齊 |
| 266 | 40 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 前齊 |
| 267 | 40 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 前齊 |
| 268 | 40 | 齊 | jì | to blend ingredients | 前齊 |
| 269 | 40 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 前齊 |
| 270 | 40 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 前齊 |
| 271 | 40 | 齊 | zī | broomcorn millet | 前齊 |
| 272 | 40 | 齊 | zhāi | to fast | 前齊 |
| 273 | 40 | 齊 | qí | to level with | 前齊 |
| 274 | 40 | 齊 | qí | all present; all ready | 前齊 |
| 275 | 40 | 齊 | qí | Qi | 前齊 |
| 276 | 40 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 前齊 |
| 277 | 40 | 齊 | qí | an alloy | 前齊 |
| 278 | 40 | 齊 | qí | even; sama | 前齊 |
| 279 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 信智不言而自顯 |
| 280 | 38 | 十 | shí | ten | 略述數十人靡非英俊 |
| 281 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略述數十人靡非英俊 |
| 282 | 38 | 十 | shí | tenth | 略述數十人靡非英俊 |
| 283 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 略述數十人靡非英俊 |
| 284 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 略述數十人靡非英俊 |
| 285 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大濟 |
| 286 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大濟 |
| 287 | 38 | 而 | néng | can; able | 而大濟 |
| 288 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大濟 |
| 289 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大濟 |
| 290 | 38 | 及 | jí | to reach | 范泰及謝靈運皆 |
| 291 | 38 | 及 | jí | to attain | 范泰及謝靈運皆 |
| 292 | 38 | 及 | jí | to understand | 范泰及謝靈運皆 |
| 293 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 范泰及謝靈運皆 |
| 294 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 范泰及謝靈運皆 |
| 295 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 范泰及謝靈運皆 |
| 296 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 范泰及謝靈運皆 |
| 297 | 37 | 部 | bù | ministry; department | 十四部三十六卷 |
| 298 | 37 | 部 | bù | section; part | 十四部三十六卷 |
| 299 | 37 | 部 | bù | troops | 十四部三十六卷 |
| 300 | 37 | 部 | bù | a category; a kind | 十四部三十六卷 |
| 301 | 37 | 部 | bù | to command; to control | 十四部三十六卷 |
| 302 | 37 | 部 | bù | radical | 十四部三十六卷 |
| 303 | 37 | 部 | bù | headquarters | 十四部三十六卷 |
| 304 | 37 | 部 | bù | unit | 十四部三十六卷 |
| 305 | 37 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 十四部三十六卷 |
| 306 | 37 | 部 | bù | group; nikāya | 十四部三十六卷 |
| 307 | 37 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並見高僧傳及別錄 |
| 308 | 37 | 並 | bìng | to combine | 並見高僧傳及別錄 |
| 309 | 37 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並見高僧傳及別錄 |
| 310 | 37 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並見高僧傳及別錄 |
| 311 | 37 | 並 | bīng | Taiyuan | 並見高僧傳及別錄 |
| 312 | 37 | 並 | bìng | equally; both; together | 並見高僧傳及別錄 |
| 313 | 36 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 嚴等更互筆受 |
| 314 | 36 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 嚴等更互筆受 |
| 315 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 上事者云 |
| 316 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上事者云 |
| 317 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上事者云 |
| 318 | 36 | 上 | shàng | shang | 上事者云 |
| 319 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 上事者云 |
| 320 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 上事者云 |
| 321 | 36 | 上 | shàng | advanced | 上事者云 |
| 322 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上事者云 |
| 323 | 36 | 上 | shàng | time | 上事者云 |
| 324 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上事者云 |
| 325 | 36 | 上 | shàng | far | 上事者云 |
| 326 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 上事者云 |
| 327 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上事者云 |
| 328 | 36 | 上 | shàng | to report | 上事者云 |
| 329 | 36 | 上 | shàng | to offer | 上事者云 |
| 330 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 上事者云 |
| 331 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上事者云 |
| 332 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 上事者云 |
| 333 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上事者云 |
| 334 | 36 | 上 | shàng | to burn | 上事者云 |
| 335 | 36 | 上 | shàng | to remember | 上事者云 |
| 336 | 36 | 上 | shàng | to add | 上事者云 |
| 337 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上事者云 |
| 338 | 36 | 上 | shàng | to meet | 上事者云 |
| 339 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上事者云 |
| 340 | 36 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上事者云 |
| 341 | 36 | 上 | shàng | a musical note | 上事者云 |
| 342 | 36 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上事者云 |
| 343 | 36 | 五 | wǔ | five | 生經五卷 |
| 344 | 36 | 五 | wǔ | fifth musical note | 生經五卷 |
| 345 | 36 | 五 | wǔ | Wu | 生經五卷 |
| 346 | 36 | 五 | wǔ | the five elements | 生經五卷 |
| 347 | 36 | 五 | wǔ | five; pañca | 生經五卷 |
| 348 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 儀同侍中瑯瑘 |
| 349 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 儀同侍中瑯瑘 |
| 350 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 儀同侍中瑯瑘 |
| 351 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 儀同侍中瑯瑘 |
| 352 | 33 | 同 | tóng | Tong | 儀同侍中瑯瑘 |
| 353 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 儀同侍中瑯瑘 |
| 354 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 儀同侍中瑯瑘 |
| 355 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 儀同侍中瑯瑘 |
| 356 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 儀同侍中瑯瑘 |
| 357 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 儀同侍中瑯瑘 |
| 358 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 儀同侍中瑯瑘 |
| 359 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 儀同侍中瑯瑘 |
| 360 | 33 | 王 | wáng | Wang | 王蒙謝尚 |
| 361 | 33 | 王 | wáng | a king | 王蒙謝尚 |
| 362 | 33 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王蒙謝尚 |
| 363 | 33 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王蒙謝尚 |
| 364 | 33 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王蒙謝尚 |
| 365 | 33 | 王 | wáng | grand; great | 王蒙謝尚 |
| 366 | 33 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王蒙謝尚 |
| 367 | 33 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王蒙謝尚 |
| 368 | 33 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王蒙謝尚 |
| 369 | 33 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王蒙謝尚 |
| 370 | 33 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王蒙謝尚 |
| 371 | 32 | 記 | jì | to remember; to memorize; to bear in mind | 經律分異記 |
| 372 | 32 | 記 | jì | to record; to note | 經律分異記 |
| 373 | 32 | 記 | jì | notes; a record | 經律分異記 |
| 374 | 32 | 記 | jì | a sign; a mark | 經律分異記 |
| 375 | 32 | 記 | jì | a birthmark | 經律分異記 |
| 376 | 32 | 記 | jì | a memorandum | 經律分異記 |
| 377 | 32 | 記 | jì | an account of a topic, person, or incident | 經律分異記 |
| 378 | 32 | 記 | jì | a prediction; a prophecy; vyakarana | 經律分異記 |
| 379 | 32 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 擅其名 |
| 380 | 32 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 擅其名 |
| 381 | 32 | 名 | míng | rank; position | 擅其名 |
| 382 | 32 | 名 | míng | an excuse | 擅其名 |
| 383 | 32 | 名 | míng | life | 擅其名 |
| 384 | 32 | 名 | míng | to name; to call | 擅其名 |
| 385 | 32 | 名 | míng | to express; to describe | 擅其名 |
| 386 | 32 | 名 | míng | to be called; to have the name | 擅其名 |
| 387 | 32 | 名 | míng | to own; to possess | 擅其名 |
| 388 | 32 | 名 | míng | famous; renowned | 擅其名 |
| 389 | 32 | 名 | míng | moral | 擅其名 |
| 390 | 32 | 名 | míng | name; naman | 擅其名 |
| 391 | 32 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 擅其名 |
| 392 | 31 | 撰 | zhuàn | to compile | 京師西明寺釋氏撰 |
| 393 | 31 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 京師西明寺釋氏撰 |
| 394 | 31 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 京師西明寺釋氏撰 |
| 395 | 31 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 京師西明寺釋氏撰 |
| 396 | 31 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 京師西明寺釋氏撰 |
| 397 | 31 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 京師西明寺釋氏撰 |
| 398 | 31 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 京師西明寺釋氏撰 |
| 399 | 31 | 本 | běn | to be one's own | 是以智士信六度為超生之本 |
| 400 | 31 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 是以智士信六度為超生之本 |
| 401 | 31 | 本 | běn | the roots of a plant | 是以智士信六度為超生之本 |
| 402 | 31 | 本 | běn | capital | 是以智士信六度為超生之本 |
| 403 | 31 | 本 | běn | main; central; primary | 是以智士信六度為超生之本 |
| 404 | 31 | 本 | běn | according to | 是以智士信六度為超生之本 |
| 405 | 31 | 本 | běn | a version; an edition | 是以智士信六度為超生之本 |
| 406 | 31 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 是以智士信六度為超生之本 |
| 407 | 31 | 本 | běn | a book | 是以智士信六度為超生之本 |
| 408 | 31 | 本 | běn | trunk of a tree | 是以智士信六度為超生之本 |
| 409 | 31 | 本 | běn | to investigate the root of | 是以智士信六度為超生之本 |
| 410 | 31 | 本 | běn | a manuscript for a play | 是以智士信六度為超生之本 |
| 411 | 31 | 本 | běn | Ben | 是以智士信六度為超生之本 |
| 412 | 31 | 本 | běn | root; origin; mula | 是以智士信六度為超生之本 |
| 413 | 31 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 是以智士信六度為超生之本 |
| 414 | 31 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 是以智士信六度為超生之本 |
| 415 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至第三主元嘉年中 |
| 416 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 至第三主元嘉年中 |
| 417 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 至第三主元嘉年中 |
| 418 | 30 | 後 | hòu | after; later | 後齊 |
| 419 | 30 | 後 | hòu | empress; queen | 後齊 |
| 420 | 30 | 後 | hòu | sovereign | 後齊 |
| 421 | 30 | 後 | hòu | the god of the earth | 後齊 |
| 422 | 30 | 後 | hòu | late; later | 後齊 |
| 423 | 30 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後齊 |
| 424 | 30 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後齊 |
| 425 | 30 | 後 | hòu | behind; back | 後齊 |
| 426 | 30 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後齊 |
| 427 | 30 | 後 | hòu | Hou | 後齊 |
| 428 | 30 | 後 | hòu | after; behind | 後齊 |
| 429 | 30 | 後 | hòu | following | 後齊 |
| 430 | 30 | 後 | hòu | to be delayed | 後齊 |
| 431 | 30 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後齊 |
| 432 | 30 | 後 | hòu | feudal lords | 後齊 |
| 433 | 30 | 後 | hòu | Hou | 後齊 |
| 434 | 30 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後齊 |
| 435 | 30 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後齊 |
| 436 | 30 | 後 | hòu | later; paścima | 後齊 |
| 437 | 29 | 第二 | dì èr | second | 於祇桓寺第二出與讖翻八卷小異見祖錄及高僧傳後弟子定 |
| 438 | 29 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 於祇桓寺第二出與讖翻八卷小異見祖錄及高僧傳後弟子定 |
| 439 | 29 | 抄 | chāo | to copy; to transcribe | 抄 |
| 440 | 29 | 抄 | chāo | to search and seize; to search and confiscate | 抄 |
| 441 | 29 | 抄 | chāo | to snatch | 抄 |
| 442 | 29 | 抄 | chāo | to take a shortcut | 抄 |
| 443 | 29 | 抄 | chāo | to plagiarize | 抄 |
| 444 | 29 | 抄 | chāo | a spoonfull; a handfull | 抄 |
| 445 | 29 | 抄 | chāo | to approach indirectly | 抄 |
| 446 | 29 | 抄 | chāo | to scoop | 抄 |
| 447 | 29 | 抄 | chāo | to quote | 抄 |
| 448 | 29 | 抄 | chāo | to fold one's arms | 抄 |
| 449 | 29 | 抄 | chāo | to plunder; to take by force | 抄 |
| 450 | 29 | 抄 | chāo | to cook by boiling | 抄 |
| 451 | 29 | 抄 | chāo | Chao | 抄 |
| 452 | 28 | 合 | hé | to join; to combine | 合出修多羅毘 |
| 453 | 28 | 合 | hé | to close | 合出修多羅毘 |
| 454 | 28 | 合 | hé | to agree with; equal to | 合出修多羅毘 |
| 455 | 28 | 合 | hé | to gather | 合出修多羅毘 |
| 456 | 28 | 合 | hé | whole | 合出修多羅毘 |
| 457 | 28 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 合出修多羅毘 |
| 458 | 28 | 合 | hé | a musical note | 合出修多羅毘 |
| 459 | 28 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 合出修多羅毘 |
| 460 | 28 | 合 | hé | to fight | 合出修多羅毘 |
| 461 | 28 | 合 | hé | to conclude | 合出修多羅毘 |
| 462 | 28 | 合 | hé | to be similar to | 合出修多羅毘 |
| 463 | 28 | 合 | hé | crowded | 合出修多羅毘 |
| 464 | 28 | 合 | hé | a box | 合出修多羅毘 |
| 465 | 28 | 合 | hé | to copulate | 合出修多羅毘 |
| 466 | 28 | 合 | hé | a partner; a spouse | 合出修多羅毘 |
| 467 | 28 | 合 | hé | harmonious | 合出修多羅毘 |
| 468 | 28 | 合 | hé | He | 合出修多羅毘 |
| 469 | 28 | 合 | gè | a container for grain measurement | 合出修多羅毘 |
| 470 | 28 | 合 | hé | Merge | 合出修多羅毘 |
| 471 | 28 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 合出修多羅毘 |
| 472 | 28 | 三藏 | sān zàng | San Zang | 賓三藏毘尼師佛馱什 |
| 473 | 28 | 三藏 | sān zàng | Buddhist Canon | 賓三藏毘尼師佛馱什 |
| 474 | 28 | 三藏 | sān zàng | Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka | 賓三藏毘尼師佛馱什 |
| 475 | 28 | 傳 | chuán | to transmit | 傳此風教已遍寰區 |
| 476 | 28 | 傳 | zhuàn | a biography | 傳此風教已遍寰區 |
| 477 | 28 | 傳 | chuán | to teach | 傳此風教已遍寰區 |
| 478 | 28 | 傳 | chuán | to summon | 傳此風教已遍寰區 |
| 479 | 28 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 傳此風教已遍寰區 |
| 480 | 28 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 傳此風教已遍寰區 |
| 481 | 28 | 傳 | chuán | to express | 傳此風教已遍寰區 |
| 482 | 28 | 傳 | chuán | to conduct | 傳此風教已遍寰區 |
| 483 | 28 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 傳此風教已遍寰區 |
| 484 | 28 | 傳 | zhuàn | a commentary | 傳此風教已遍寰區 |
| 485 | 28 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 傳此風教已遍寰區 |
| 486 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
| 487 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
| 488 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
| 489 | 27 | 人 | rén | everybody | 人 |
| 490 | 27 | 人 | rén | adult | 人 |
| 491 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
| 492 | 27 | 人 | rén | an upright person | 人 |
| 493 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
| 494 | 27 | 異 | yì | different; other | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
| 495 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
| 496 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
| 497 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
| 498 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
| 499 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
| 500 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 元嘉十年於長干寺出第二譯與前本小異 |
Frequencies of all Words
Top 1044
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 336 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 百有餘卷 |
| 2 | 336 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 百有餘卷 |
| 3 | 336 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 百有餘卷 |
| 4 | 336 | 卷 | juǎn | roll | 百有餘卷 |
| 5 | 336 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 百有餘卷 |
| 6 | 336 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 百有餘卷 |
| 7 | 336 | 卷 | juǎn | a break roll | 百有餘卷 |
| 8 | 336 | 卷 | juàn | an examination paper | 百有餘卷 |
| 9 | 336 | 卷 | juàn | a file | 百有餘卷 |
| 10 | 336 | 卷 | quán | crinkled; curled | 百有餘卷 |
| 11 | 336 | 卷 | juǎn | to include | 百有餘卷 |
| 12 | 336 | 卷 | juǎn | to store away | 百有餘卷 |
| 13 | 336 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 百有餘卷 |
| 14 | 336 | 卷 | juǎn | Juan | 百有餘卷 |
| 15 | 336 | 卷 | juàn | a scroll | 百有餘卷 |
| 16 | 336 | 卷 | juàn | tired | 百有餘卷 |
| 17 | 336 | 卷 | quán | beautiful | 百有餘卷 |
| 18 | 336 | 卷 | juǎn | wrapped | 百有餘卷 |
| 19 | 250 | 經 | jīng | to go through; to experience | 四部十五卷經 |
| 20 | 250 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 四部十五卷經 |
| 21 | 250 | 經 | jīng | warp | 四部十五卷經 |
| 22 | 250 | 經 | jīng | longitude | 四部十五卷經 |
| 23 | 250 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 四部十五卷經 |
| 24 | 250 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 四部十五卷經 |
| 25 | 250 | 經 | jīng | a woman's period | 四部十五卷經 |
| 26 | 250 | 經 | jīng | to bear; to endure | 四部十五卷經 |
| 27 | 250 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 四部十五卷經 |
| 28 | 250 | 經 | jīng | classics | 四部十五卷經 |
| 29 | 250 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 四部十五卷經 |
| 30 | 250 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 四部十五卷經 |
| 31 | 250 | 經 | jīng | a standard; a norm | 四部十五卷經 |
| 32 | 250 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 四部十五卷經 |
| 33 | 250 | 經 | jīng | to measure | 四部十五卷經 |
| 34 | 250 | 經 | jīng | human pulse | 四部十五卷經 |
| 35 | 250 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 四部十五卷經 |
| 36 | 250 | 經 | jīng | sutra; discourse | 四部十五卷經 |
| 37 | 194 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出修多羅毘 |
| 38 | 194 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 合出修多羅毘 |
| 39 | 194 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 合出修多羅毘 |
| 40 | 194 | 出 | chū | to extend; to spread | 合出修多羅毘 |
| 41 | 194 | 出 | chū | to appear | 合出修多羅毘 |
| 42 | 194 | 出 | chū | to exceed | 合出修多羅毘 |
| 43 | 194 | 出 | chū | to publish; to post | 合出修多羅毘 |
| 44 | 194 | 出 | chū | to take up an official post | 合出修多羅毘 |
| 45 | 194 | 出 | chū | to give birth | 合出修多羅毘 |
| 46 | 194 | 出 | chū | a verb complement | 合出修多羅毘 |
| 47 | 194 | 出 | chū | to occur; to happen | 合出修多羅毘 |
| 48 | 194 | 出 | chū | to divorce | 合出修多羅毘 |
| 49 | 194 | 出 | chū | to chase away | 合出修多羅毘 |
| 50 | 194 | 出 | chū | to escape; to leave | 合出修多羅毘 |
| 51 | 194 | 出 | chū | to give | 合出修多羅毘 |
| 52 | 194 | 出 | chū | to emit | 合出修多羅毘 |
| 53 | 194 | 出 | chū | quoted from | 合出修多羅毘 |
| 54 | 194 | 出 | chū | to go out; to leave | 合出修多羅毘 |
| 55 | 166 | 年 | nián | year | 相承八主五十九年 |
| 56 | 166 | 年 | nián | New Year festival | 相承八主五十九年 |
| 57 | 166 | 年 | nián | age | 相承八主五十九年 |
| 58 | 166 | 年 | nián | life span; life expectancy | 相承八主五十九年 |
| 59 | 166 | 年 | nián | an era; a period | 相承八主五十九年 |
| 60 | 166 | 年 | nián | a date | 相承八主五十九年 |
| 61 | 166 | 年 | nián | time; years | 相承八主五十九年 |
| 62 | 166 | 年 | nián | harvest | 相承八主五十九年 |
| 63 | 166 | 年 | nián | annual; every year | 相承八主五十九年 |
| 64 | 166 | 年 | nián | year; varṣa | 相承八主五十九年 |
| 65 | 133 | 一 | yī | one | 夫能行一善則去一 |
| 66 | 133 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 夫能行一善則去一 |
| 67 | 133 | 一 | yī | as soon as; all at once | 夫能行一善則去一 |
| 68 | 133 | 一 | yī | pure; concentrated | 夫能行一善則去一 |
| 69 | 133 | 一 | yì | whole; all | 夫能行一善則去一 |
| 70 | 133 | 一 | yī | first | 夫能行一善則去一 |
| 71 | 133 | 一 | yī | the same | 夫能行一善則去一 |
| 72 | 133 | 一 | yī | each | 夫能行一善則去一 |
| 73 | 133 | 一 | yī | certain | 夫能行一善則去一 |
| 74 | 133 | 一 | yī | throughout | 夫能行一善則去一 |
| 75 | 133 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 夫能行一善則去一 |
| 76 | 133 | 一 | yī | sole; single | 夫能行一善則去一 |
| 77 | 133 | 一 | yī | a very small amount | 夫能行一善則去一 |
| 78 | 133 | 一 | yī | Yi | 夫能行一善則去一 |
| 79 | 133 | 一 | yī | other | 夫能行一善則去一 |
| 80 | 133 | 一 | yī | to unify | 夫能行一善則去一 |
| 81 | 133 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 夫能行一善則去一 |
| 82 | 133 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 夫能行一善則去一 |
| 83 | 133 | 一 | yī | or | 夫能行一善則去一 |
| 84 | 133 | 一 | yī | one; eka | 夫能行一善則去一 |
| 85 | 131 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宋朝沙門佛馱什 |
| 86 | 131 | 沙門 | shāmén | sramana | 宋朝沙門佛馱什 |
| 87 | 131 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宋朝沙門佛馱什 |
| 88 | 125 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 89 | 125 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 90 | 125 | 錄 | lù | to record sound | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 91 | 125 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 92 | 125 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 93 | 125 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 94 | 125 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 95 | 125 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 96 | 125 | 錄 | lù | catalog | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 97 | 113 | 之 | zhī | him; her; them; that | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 98 | 113 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 99 | 113 | 之 | zhī | to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 100 | 113 | 之 | zhī | this; that | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 101 | 113 | 之 | zhī | genetive marker | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 102 | 113 | 之 | zhī | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 103 | 113 | 之 | zhī | in; in regards to | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 104 | 113 | 之 | zhī | all | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 105 | 113 | 之 | zhī | and | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 106 | 113 | 之 | zhī | however | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 107 | 113 | 之 | zhī | if | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 108 | 113 | 之 | zhī | then | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 109 | 113 | 之 | zhī | to arrive; to go | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 110 | 113 | 之 | zhī | is | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 111 | 113 | 之 | zhī | to use | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 112 | 113 | 之 | zhī | Zhi | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 113 | 113 | 之 | zhī | winding | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 114 | 101 | 於 | yú | in; at | 清信之士無乏於時 |
| 115 | 101 | 於 | yú | in; at | 清信之士無乏於時 |
| 116 | 101 | 於 | yú | in; at; to; from | 清信之士無乏於時 |
| 117 | 101 | 於 | yú | to go; to | 清信之士無乏於時 |
| 118 | 101 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 清信之士無乏於時 |
| 119 | 101 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 清信之士無乏於時 |
| 120 | 101 | 於 | yú | from | 清信之士無乏於時 |
| 121 | 101 | 於 | yú | give | 清信之士無乏於時 |
| 122 | 101 | 於 | yú | oppposing | 清信之士無乏於時 |
| 123 | 101 | 於 | yú | and | 清信之士無乏於時 |
| 124 | 101 | 於 | yú | compared to | 清信之士無乏於時 |
| 125 | 101 | 於 | yú | by | 清信之士無乏於時 |
| 126 | 101 | 於 | yú | and; as well as | 清信之士無乏於時 |
| 127 | 101 | 於 | yú | for | 清信之士無乏於時 |
| 128 | 101 | 於 | yú | Yu | 清信之士無乏於時 |
| 129 | 101 | 於 | wū | a crow | 清信之士無乏於時 |
| 130 | 101 | 於 | wū | whew; wow | 清信之士無乏於時 |
| 131 | 101 | 於 | yú | near to; antike | 清信之士無乏於時 |
| 132 | 101 | 見 | jiàn | to see | 見竺道祖錄 |
| 133 | 101 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見竺道祖錄 |
| 134 | 101 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見竺道祖錄 |
| 135 | 101 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見竺道祖錄 |
| 136 | 101 | 見 | jiàn | passive marker | 見竺道祖錄 |
| 137 | 101 | 見 | jiàn | to listen to | 見竺道祖錄 |
| 138 | 101 | 見 | jiàn | to meet | 見竺道祖錄 |
| 139 | 101 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見竺道祖錄 |
| 140 | 101 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見竺道祖錄 |
| 141 | 101 | 見 | jiàn | Jian | 見竺道祖錄 |
| 142 | 101 | 見 | xiàn | to appear | 見竺道祖錄 |
| 143 | 101 | 見 | xiàn | to introduce | 見竺道祖錄 |
| 144 | 101 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見竺道祖錄 |
| 145 | 101 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見竺道祖錄 |
| 146 | 101 | 二 | èr | two | 二部二卷經 |
| 147 | 101 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二部二卷經 |
| 148 | 101 | 二 | èr | second | 二部二卷經 |
| 149 | 101 | 二 | èr | twice; double; di- | 二部二卷經 |
| 150 | 101 | 二 | èr | another; the other | 二部二卷經 |
| 151 | 101 | 二 | èr | more than one kind | 二部二卷經 |
| 152 | 101 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二部二卷經 |
| 153 | 101 | 二 | èr | both; dvaya | 二部二卷經 |
| 154 | 82 | 云 | yún | cloud | 佛經創云 |
| 155 | 82 | 云 | yún | Yunnan | 佛經創云 |
| 156 | 82 | 云 | yún | Yun | 佛經創云 |
| 157 | 82 | 云 | yún | to say | 佛經創云 |
| 158 | 82 | 云 | yún | to have | 佛經創云 |
| 159 | 82 | 云 | yún | a particle with no meaning | 佛經創云 |
| 160 | 82 | 云 | yún | in this way | 佛經創云 |
| 161 | 82 | 云 | yún | cloud; megha | 佛經創云 |
| 162 | 82 | 云 | yún | to say; iti | 佛經創云 |
| 163 | 82 | 右 | yòu | right; right-hand | 右三部 |
| 164 | 82 | 右 | yòu | to help; to assist | 右三部 |
| 165 | 82 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右三部 |
| 166 | 82 | 右 | yòu | to bless and protect | 右三部 |
| 167 | 82 | 右 | yòu | an official building | 右三部 |
| 168 | 82 | 右 | yòu | the west | 右三部 |
| 169 | 82 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右三部 |
| 170 | 82 | 右 | yòu | super | 右三部 |
| 171 | 82 | 右 | yòu | right | 右三部 |
| 172 | 82 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右三部 |
| 173 | 82 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 譯 |
| 174 | 82 | 譯 | yì | to explain | 譯 |
| 175 | 82 | 譯 | yì | to decode; to encode | 譯 |
| 176 | 72 | 世 | shì | a generation | 宋世錄者 |
| 177 | 72 | 世 | shì | a period of thirty years | 宋世錄者 |
| 178 | 72 | 世 | shì | the world | 宋世錄者 |
| 179 | 72 | 世 | shì | years; age | 宋世錄者 |
| 180 | 72 | 世 | shì | a dynasty | 宋世錄者 |
| 181 | 72 | 世 | shì | secular; worldly | 宋世錄者 |
| 182 | 72 | 世 | shì | over generations | 宋世錄者 |
| 183 | 72 | 世 | shì | always | 宋世錄者 |
| 184 | 72 | 世 | shì | world | 宋世錄者 |
| 185 | 72 | 世 | shì | a life; a lifetime | 宋世錄者 |
| 186 | 72 | 世 | shì | an era | 宋世錄者 |
| 187 | 72 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 宋世錄者 |
| 188 | 72 | 世 | shì | to keep good family relations | 宋世錄者 |
| 189 | 72 | 世 | shì | Shi | 宋世錄者 |
| 190 | 72 | 世 | shì | a geologic epoch | 宋世錄者 |
| 191 | 72 | 世 | shì | hereditary | 宋世錄者 |
| 192 | 72 | 世 | shì | later generations | 宋世錄者 |
| 193 | 72 | 世 | shì | a successor; an heir | 宋世錄者 |
| 194 | 72 | 世 | shì | the current times | 宋世錄者 |
| 195 | 72 | 世 | shì | loka; a world | 宋世錄者 |
| 196 | 62 | 為 | wèi | for; to | 信為道原功德之母 |
| 197 | 62 | 為 | wèi | because of | 信為道原功德之母 |
| 198 | 62 | 為 | wéi | to act as; to serve | 信為道原功德之母 |
| 199 | 62 | 為 | wéi | to change into; to become | 信為道原功德之母 |
| 200 | 62 | 為 | wéi | to be; is | 信為道原功德之母 |
| 201 | 62 | 為 | wéi | to do | 信為道原功德之母 |
| 202 | 62 | 為 | wèi | for | 信為道原功德之母 |
| 203 | 62 | 為 | wèi | because of; for; to | 信為道原功德之母 |
| 204 | 62 | 為 | wèi | to | 信為道原功德之母 |
| 205 | 62 | 為 | wéi | in a passive construction | 信為道原功德之母 |
| 206 | 62 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 信為道原功德之母 |
| 207 | 62 | 為 | wéi | forming an adverb | 信為道原功德之母 |
| 208 | 62 | 為 | wéi | to add emphasis | 信為道原功德之母 |
| 209 | 62 | 為 | wèi | to support; to help | 信為道原功德之母 |
| 210 | 62 | 為 | wéi | to govern | 信為道原功德之母 |
| 211 | 62 | 為 | wèi | to be; bhū | 信為道原功德之母 |
| 212 | 60 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 非夫六舟無以 |
| 213 | 60 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 非夫六舟無以 |
| 214 | 60 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 非夫六舟無以 |
| 215 | 60 | 以 | yǐ | according to | 非夫六舟無以 |
| 216 | 60 | 以 | yǐ | because of | 非夫六舟無以 |
| 217 | 60 | 以 | yǐ | on a certain date | 非夫六舟無以 |
| 218 | 60 | 以 | yǐ | and; as well as | 非夫六舟無以 |
| 219 | 60 | 以 | yǐ | to rely on | 非夫六舟無以 |
| 220 | 60 | 以 | yǐ | to regard | 非夫六舟無以 |
| 221 | 60 | 以 | yǐ | to be able to | 非夫六舟無以 |
| 222 | 60 | 以 | yǐ | to order; to command | 非夫六舟無以 |
| 223 | 60 | 以 | yǐ | further; moreover | 非夫六舟無以 |
| 224 | 60 | 以 | yǐ | used after a verb | 非夫六舟無以 |
| 225 | 60 | 以 | yǐ | very | 非夫六舟無以 |
| 226 | 60 | 以 | yǐ | already | 非夫六舟無以 |
| 227 | 60 | 以 | yǐ | increasingly | 非夫六舟無以 |
| 228 | 60 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 非夫六舟無以 |
| 229 | 60 | 以 | yǐ | Israel | 非夫六舟無以 |
| 230 | 60 | 以 | yǐ | Yi | 非夫六舟無以 |
| 231 | 60 | 以 | yǐ | use; yogena | 非夫六舟無以 |
| 232 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 |
| 233 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 |
| 234 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 |
| 235 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 |
| 236 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 |
| 237 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 |
| 238 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 |
| 239 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 |
| 240 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 |
| 241 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 |
| 242 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 |
| 243 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有 |
| 244 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有 |
| 245 | 60 | 有 | yǒu | You | 有 |
| 246 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 |
| 247 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 |
| 248 | 59 | 三 | sān | three | 自教開中土三 |
| 249 | 59 | 三 | sān | third | 自教開中土三 |
| 250 | 59 | 三 | sān | more than two | 自教開中土三 |
| 251 | 59 | 三 | sān | very few | 自教開中土三 |
| 252 | 59 | 三 | sān | repeatedly | 自教開中土三 |
| 253 | 59 | 三 | sān | San | 自教開中土三 |
| 254 | 59 | 三 | sān | three; tri | 自教開中土三 |
| 255 | 59 | 三 | sān | sa | 自教開中土三 |
| 256 | 59 | 三 | sān | three kinds; trividha | 自教開中土三 |
| 257 | 57 | 一部 | yībù | radical one | 一部三十六卷經 |
| 258 | 56 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋門有卿 |
| 259 | 56 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋門有卿 |
| 260 | 56 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋門有卿 |
| 261 | 56 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋門有卿 |
| 262 | 56 | 釋 | shì | to put down | 釋門有卿 |
| 263 | 56 | 釋 | shì | to resolve | 釋門有卿 |
| 264 | 56 | 釋 | shì | to melt | 釋門有卿 |
| 265 | 56 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋門有卿 |
| 266 | 56 | 釋 | shì | Buddhism | 釋門有卿 |
| 267 | 56 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋門有卿 |
| 268 | 56 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋門有卿 |
| 269 | 56 | 釋 | shì | explain | 釋門有卿 |
| 270 | 56 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋門有卿 |
| 271 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 比寺塔修飾過興 |
| 272 | 55 | 寺 | sì | a government office | 比寺塔修飾過興 |
| 273 | 55 | 寺 | sì | a eunuch | 比寺塔修飾過興 |
| 274 | 55 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 比寺塔修飾過興 |
| 275 | 54 | 四 | sì | four | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 276 | 54 | 四 | sì | note a musical scale | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 277 | 54 | 四 | sì | fourth | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 278 | 54 | 四 | sì | Si | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 279 | 54 | 四 | sì | four; catur | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 280 | 50 | 法 | fǎ | method; way | 法建道人力兼萬夫 |
| 281 | 50 | 法 | fǎ | France | 法建道人力兼萬夫 |
| 282 | 50 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法建道人力兼萬夫 |
| 283 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
| 284 | 50 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法建道人力兼萬夫 |
| 285 | 50 | 法 | fǎ | an institution | 法建道人力兼萬夫 |
| 286 | 50 | 法 | fǎ | to emulate | 法建道人力兼萬夫 |
| 287 | 50 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法建道人力兼萬夫 |
| 288 | 50 | 法 | fǎ | punishment | 法建道人力兼萬夫 |
| 289 | 50 | 法 | fǎ | Fa | 法建道人力兼萬夫 |
| 290 | 50 | 法 | fǎ | a precedent | 法建道人力兼萬夫 |
| 291 | 50 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法建道人力兼萬夫 |
| 292 | 50 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法建道人力兼萬夫 |
| 293 | 50 | 法 | fǎ | Dharma | 法建道人力兼萬夫 |
| 294 | 50 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法建道人力兼萬夫 |
| 295 | 50 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法建道人力兼萬夫 |
| 296 | 50 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法建道人力兼萬夫 |
| 297 | 50 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法建道人力兼萬夫 |
| 298 | 47 | 與 | yǔ | and | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 299 | 47 | 與 | yǔ | to give | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 300 | 47 | 與 | yǔ | together with | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 301 | 47 | 與 | yú | interrogative particle | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 302 | 47 | 與 | yǔ | to accompany | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 303 | 47 | 與 | yù | to particate in | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 304 | 47 | 與 | yù | of the same kind | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 305 | 47 | 與 | yù | to help | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 306 | 47 | 與 | yǔ | for | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 307 | 47 | 與 | yǔ | and; ca | 第三譯與蜀出竺法護出本同文異見宋齊錄及祐皎傳或六卷四卷 |
| 308 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 信智不言而自顯 |
| 309 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 信智不言而自顯 |
| 310 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 信智不言而自顯 |
| 311 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 信智不言而自顯 |
| 312 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 信智不言而自顯 |
| 313 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 信智不言而自顯 |
| 314 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 信智不言而自顯 |
| 315 | 44 | 言 | yán | to regard as | 信智不言而自顯 |
| 316 | 44 | 言 | yán | to act as | 信智不言而自顯 |
| 317 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 信智不言而自顯 |
| 318 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 信智不言而自顯 |
| 319 | 44 | 七 | qī | seven | 七部三十八卷經論 |
| 320 | 44 | 七 | qī | a genre of poetry | 七部三十八卷經論 |
| 321 | 44 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七部三十八卷經論 |
| 322 | 44 | 七 | qī | seven; sapta | 七部三十八卷經論 |
| 323 | 43 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 臣竊恐秦趙論 |
| 324 | 43 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 臣竊恐秦趙論 |
| 325 | 43 | 論 | lùn | by the; per | 臣竊恐秦趙論 |
| 326 | 43 | 論 | lùn | to evaluate | 臣竊恐秦趙論 |
| 327 | 43 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 臣竊恐秦趙論 |
| 328 | 43 | 論 | lùn | to convict | 臣竊恐秦趙論 |
| 329 | 43 | 論 | lùn | to edit; to compile | 臣竊恐秦趙論 |
| 330 | 43 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 臣竊恐秦趙論 |
| 331 | 43 | 論 | lùn | discussion | 臣竊恐秦趙論 |
| 332 | 43 | 亦 | yì | also; too | 亦無取於堯舜之道 |
| 333 | 43 | 亦 | yì | but | 亦無取於堯舜之道 |
| 334 | 43 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無取於堯舜之道 |
| 335 | 43 | 亦 | yì | although; even though | 亦無取於堯舜之道 |
| 336 | 43 | 亦 | yì | already | 亦無取於堯舜之道 |
| 337 | 43 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無取於堯舜之道 |
| 338 | 43 | 亦 | yì | Yi | 亦無取於堯舜之道 |
| 339 | 41 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 沙門釋僧 |
| 340 | 41 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 沙門釋僧 |
| 341 | 41 | 僧 | sēng | Seng | 沙門釋僧 |
| 342 | 41 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 沙門釋僧 |
| 343 | 41 | 宋 | sòng | Song dynasty | 然則晉宋兩 |
| 344 | 41 | 宋 | sòng | Song | 然則晉宋兩 |
| 345 | 41 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 然則晉宋兩 |
| 346 | 41 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝曰 |
| 347 | 41 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝曰 |
| 348 | 41 | 帝 | dì | a god | 帝曰 |
| 349 | 41 | 帝 | dì | imperialism | 帝曰 |
| 350 | 41 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝曰 |
| 351 | 41 | 帝 | dì | Indra | 帝曰 |
| 352 | 41 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 353 | 41 | 所 | suǒ | an office; an institute | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 354 | 41 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 355 | 41 | 所 | suǒ | it | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 356 | 41 | 所 | suǒ | if; supposing | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 357 | 41 | 所 | suǒ | a few; various; some | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 358 | 41 | 所 | suǒ | a place; a location | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 359 | 41 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 360 | 41 | 所 | suǒ | that which | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 361 | 41 | 所 | suǒ | an ordinal number | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 362 | 41 | 所 | suǒ | meaning | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 363 | 41 | 所 | suǒ | garrison | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 364 | 41 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 365 | 41 | 所 | suǒ | that which; yad | 歷代眾經傳譯所從錄第一之四 |
| 366 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 郄超王謐等 |
| 367 | 41 | 等 | děng | to wait | 郄超王謐等 |
| 368 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 郄超王謐等 |
| 369 | 41 | 等 | děng | plural | 郄超王謐等 |
| 370 | 41 | 等 | děng | to be equal | 郄超王謐等 |
| 371 | 41 | 等 | děng | degree; level | 郄超王謐等 |
| 372 | 41 | 等 | děng | to compare | 郄超王謐等 |
| 373 | 41 | 等 | děng | same; equal; sama | 郄超王謐等 |
| 374 | 40 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其諸 |
| 375 | 40 | 其 | qí | to add emphasis | 其諸 |
| 376 | 40 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其諸 |
| 377 | 40 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其諸 |
| 378 | 40 | 其 | qí | he; her; it; them | 其諸 |
| 379 | 40 | 其 | qí | probably; likely | 其諸 |
| 380 | 40 | 其 | qí | will | 其諸 |
| 381 | 40 | 其 | qí | may | 其諸 |
| 382 | 40 | 其 | qí | if | 其諸 |
| 383 | 40 | 其 | qí | or | 其諸 |
| 384 | 40 | 其 | qí | Qi | 其諸 |
| 385 | 40 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其諸 |
| 386 | 40 | 齊 | qí | even; equal; uniform | 前齊 |
| 387 | 40 | 齊 | qí | Kangxi radical 210 | 前齊 |
| 388 | 40 | 齊 | qí | Qi Dynasty | 前齊 |
| 389 | 40 | 齊 | qí | State of Qi | 前齊 |
| 390 | 40 | 齊 | qí | to arrange | 前齊 |
| 391 | 40 | 齊 | qí | altogether; simultaneously | 前齊 |
| 392 | 40 | 齊 | qí | agile; nimble | 前齊 |
| 393 | 40 | 齊 | qí | navel | 前齊 |
| 394 | 40 | 齊 | jī | to rise; to ascend | 前齊 |
| 395 | 40 | 齊 | jī | chopped meat or vegetables | 前齊 |
| 396 | 40 | 齊 | jì | to blend ingredients | 前齊 |
| 397 | 40 | 齊 | jì | to delimit; to distinguish | 前齊 |
| 398 | 40 | 齊 | zī | the lower part of a garment | 前齊 |
| 399 | 40 | 齊 | zī | broomcorn millet | 前齊 |
| 400 | 40 | 齊 | zhāi | to fast | 前齊 |
| 401 | 40 | 齊 | qí | to level with | 前齊 |
| 402 | 40 | 齊 | qí | all present; all ready | 前齊 |
| 403 | 40 | 齊 | qí | Qi | 前齊 |
| 404 | 40 | 齊 | qí | alike; similar; identical; same | 前齊 |
| 405 | 40 | 齊 | qí | an alloy | 前齊 |
| 406 | 40 | 齊 | qí | even; sama | 前齊 |
| 407 | 39 | 不 | bù | not; no | 信智不言而自顯 |
| 408 | 39 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 信智不言而自顯 |
| 409 | 39 | 不 | bù | as a correlative | 信智不言而自顯 |
| 410 | 39 | 不 | bù | no (answering a question) | 信智不言而自顯 |
| 411 | 39 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 信智不言而自顯 |
| 412 | 39 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 信智不言而自顯 |
| 413 | 39 | 不 | bù | to form a yes or no question | 信智不言而自顯 |
| 414 | 39 | 不 | bù | infix potential marker | 信智不言而自顯 |
| 415 | 39 | 不 | bù | no; na | 信智不言而自顯 |
| 416 | 38 | 十 | shí | ten | 略述數十人靡非英俊 |
| 417 | 38 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 略述數十人靡非英俊 |
| 418 | 38 | 十 | shí | tenth | 略述數十人靡非英俊 |
| 419 | 38 | 十 | shí | complete; perfect | 略述數十人靡非英俊 |
| 420 | 38 | 十 | shí | ten; daśa | 略述數十人靡非英俊 |
| 421 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而大濟 |
| 422 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大濟 |
| 423 | 38 | 而 | ér | you | 而大濟 |
| 424 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而大濟 |
| 425 | 38 | 而 | ér | right away; then | 而大濟 |
| 426 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而大濟 |
| 427 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而大濟 |
| 428 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而大濟 |
| 429 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 而大濟 |
| 430 | 38 | 而 | ér | so as to | 而大濟 |
| 431 | 38 | 而 | ér | only then | 而大濟 |
| 432 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大濟 |
| 433 | 38 | 而 | néng | can; able | 而大濟 |
| 434 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大濟 |
| 435 | 38 | 而 | ér | me | 而大濟 |
| 436 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大濟 |
| 437 | 38 | 而 | ér | possessive | 而大濟 |
| 438 | 38 | 而 | ér | and; ca | 而大濟 |
| 439 | 38 | 及 | jí | to reach | 范泰及謝靈運皆 |
| 440 | 38 | 及 | jí | and | 范泰及謝靈運皆 |
| 441 | 38 | 及 | jí | coming to; when | 范泰及謝靈運皆 |
| 442 | 38 | 及 | jí | to attain | 范泰及謝靈運皆 |
| 443 | 38 | 及 | jí | to understand | 范泰及謝靈運皆 |
| 444 | 38 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 范泰及謝靈運皆 |
| 445 | 38 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 范泰及謝靈運皆 |
| 446 | 38 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 范泰及謝靈運皆 |
| 447 | 38 | 及 | jí | and; ca; api | 范泰及謝靈運皆 |
| 448 | 37 | 部 | bù | ministry; department | 十四部三十六卷 |
| 449 | 37 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 十四部三十六卷 |
| 450 | 37 | 部 | bù | section; part | 十四部三十六卷 |
| 451 | 37 | 部 | bù | troops | 十四部三十六卷 |
| 452 | 37 | 部 | bù | a category; a kind | 十四部三十六卷 |
| 453 | 37 | 部 | bù | to command; to control | 十四部三十六卷 |
| 454 | 37 | 部 | bù | radical | 十四部三十六卷 |
| 455 | 37 | 部 | bù | headquarters | 十四部三十六卷 |
| 456 | 37 | 部 | bù | unit | 十四部三十六卷 |
| 457 | 37 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 十四部三十六卷 |
| 458 | 37 | 部 | bù | group; nikāya | 十四部三十六卷 |
| 459 | 37 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並見高僧傳及別錄 |
| 460 | 37 | 並 | bìng | completely; entirely | 並見高僧傳及別錄 |
| 461 | 37 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並見高僧傳及別錄 |
| 462 | 37 | 並 | bìng | to combine | 並見高僧傳及別錄 |
| 463 | 37 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並見高僧傳及別錄 |
| 464 | 37 | 並 | bìng | both; equally | 並見高僧傳及別錄 |
| 465 | 37 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並見高僧傳及別錄 |
| 466 | 37 | 並 | bìng | completely; entirely | 並見高僧傳及別錄 |
| 467 | 37 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並見高僧傳及別錄 |
| 468 | 37 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並見高僧傳及別錄 |
| 469 | 37 | 並 | bīng | Taiyuan | 並見高僧傳及別錄 |
| 470 | 37 | 並 | bìng | equally; both; together | 並見高僧傳及別錄 |
| 471 | 37 | 並 | bìng | together; saha | 並見高僧傳及別錄 |
| 472 | 36 | 筆受 | bǐshòu | to write down as dictated | 嚴等更互筆受 |
| 473 | 36 | 筆受 | bǐshòu | recorder | 嚴等更互筆受 |
| 474 | 36 | 上 | shàng | top; a high position | 上事者云 |
| 475 | 36 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上事者云 |
| 476 | 36 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上事者云 |
| 477 | 36 | 上 | shàng | shang | 上事者云 |
| 478 | 36 | 上 | shàng | previous; last | 上事者云 |
| 479 | 36 | 上 | shàng | high; higher | 上事者云 |
| 480 | 36 | 上 | shàng | advanced | 上事者云 |
| 481 | 36 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上事者云 |
| 482 | 36 | 上 | shàng | time | 上事者云 |
| 483 | 36 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上事者云 |
| 484 | 36 | 上 | shàng | far | 上事者云 |
| 485 | 36 | 上 | shàng | big; as big as | 上事者云 |
| 486 | 36 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上事者云 |
| 487 | 36 | 上 | shàng | to report | 上事者云 |
| 488 | 36 | 上 | shàng | to offer | 上事者云 |
| 489 | 36 | 上 | shàng | to go on stage | 上事者云 |
| 490 | 36 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上事者云 |
| 491 | 36 | 上 | shàng | to install; to erect | 上事者云 |
| 492 | 36 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上事者云 |
| 493 | 36 | 上 | shàng | to burn | 上事者云 |
| 494 | 36 | 上 | shàng | to remember | 上事者云 |
| 495 | 36 | 上 | shang | on; in | 上事者云 |
| 496 | 36 | 上 | shàng | upward | 上事者云 |
| 497 | 36 | 上 | shàng | to add | 上事者云 |
| 498 | 36 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上事者云 |
| 499 | 36 | 上 | shàng | to meet | 上事者云 |
| 500 | 36 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上事者云 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 出 | chū | to go out; to leave | |
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 沙门 | 沙門 |
|
|
| 录 | 錄 | lù | catalog |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 见 | 見 |
|
|
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra |
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
| 安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 安远 | 安遠 | 196 |
|
| 菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙心 | 阿毘曇心 | 196 | Abhidharmahṛdaya |
| 阿毘昙毘婆沙 | 阿毘曇毘婆沙 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 阿术达 | 阿術達 | 97 | Asuddharta |
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 八佛名经 | 八佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas |
| 八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
| 八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
| 柏 | 98 |
|
|
| 百句譬喻集经 | 百句譬喻集經 | 98 | Sutra of One Hundred Parables |
| 百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
| 百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
| 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
| 白延 | 98 | Bai Yan | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa sūtra |
| 宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北天竺 | 98 | Northern India | |
| 北魏 | 98 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 本纪 | 本紀 | 66 | Imperial Biographies |
| 本生经 | 本生經 | 98 |
|
| 辩意长者子所问经 | 辯意長者子所問經 | 98 | Sūtra on the Questions of Elder Prātibhāna |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长干寺 | 長干寺 | 99 | Changgan Temple |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 称扬诸佛经 | 稱揚諸佛經 | 99 | Cheng Yan Zhu Fo Jing |
| 成都 | 99 | Chengdu | |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 车匿 | 車匿 | 99 | Channa; Chandaka |
| 持心经 | 持心經 | 99 | Chi Xin Jing |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
| 出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
| 出三藏集记 | 出三藏集記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
| 出深功德经 | 出深功德經 | 99 | Sutra of Profound Merit |
| 出曜经 | 出曜經 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 垂拱 | 99 | Chuigong | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大爱道经 | 大愛道經 | 100 | Mahāprajāpatī Sūtra |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing |
| 大迦叶会 | 大迦葉經 | 100 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
| 大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
| 大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
| 大谷 | 100 | Ōtani | |
| 代王 | 100 | Prince of Dai | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
| 丹阳 | 丹陽 | 100 | Danyang County |
| 丹阳郡 | 丹陽郡 | 100 |
|
| 道原 | 100 | Dao Yuan | |
| 道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 道武 | 100 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
| 道祖 | 100 | Daozu | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng |
| 第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
| 定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
| 弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
| 东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东石 | 東石 | 100 | Dongshi; Tungshih |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
| 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 |
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
| 法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法朗 | 102 | Fa Lang | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩皇经 | 梵摩皇經 | 102 | Fan Mo Wang Jing |
| 梵女首意经 | 梵女首意經 | 102 | Fan Nu Shou Yi Jing |
| 方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法意 | 102 | Fayi | |
| 法勇 | 102 | Fayong; Dharmodgata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 分卫经 | 分衛經 | 102 | Fen Wei Jing |
| 奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
| 分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
| 佛昇忉利天为母说法经 | 佛昇忉利天為母說法經 | 102 | Sutra on the Buddha's Ascent to the Trayastrimsa Heaven to Teach his Mother |
| 佛所行赞经 | 佛所行讚經 | 102 | Buddhacarita |
| 佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛驮什 | 佛馱什 | 102 | Buddhajīva |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing |
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 付法藏经 | 付法藏經 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 符秦 | 102 | Former Qin | |
| 腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Sutra on the Girl inside the Womb who Listens to the Dharma; Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
| 扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高帝 | 103 |
|
|
| 功德直 | 103 | Gunabharman | |
| 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
| 观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
| 灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
| 广博严净不退转经 | 廣博嚴淨不退轉經 | 103 | Vairocana Avaivartika Sutra |
| 广博严净经 | 廣博嚴淨經 | 103 | Vairocana Sutra |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
| 关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
| 观世音 | 觀世音 | 103 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 国学 | 國學 | 103 |
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 河西 | 104 | Hexi | |
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 护军 | 護軍 | 104 | Commander |
| 护诸童子陀罗尼经 | 護諸童子陀羅尼經 | 104 | Protection of Children Dharani Sutra; Hu Zhu Tongzi Tuoluoni Jing |
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
| 华林佛殿众经目录 | 華林佛殿眾經目錄 | 104 | Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 黄龙国 | 黃龍國 | 104 | State of Huanglong |
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧超 | 104 |
|
|
| 慧简 | 慧簡 | 104 | Hui Jian |
| 慧严 | 慧嚴 | 104 | Hui Yan |
| 迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Dispeller of Objections; Vigrahavyāvartanī |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧皎 | 104 | Hui Jiao | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 虎丘 | 104 | Huqiu | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
| 迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
| 谏王经 | 諫王經 | 106 | Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
| 建初寺 | 106 | Jianchu Temple | |
| 江 | 106 |
|
|
| 畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings |
| 江陵 | 106 |
|
|
| 江州 | 106 |
|
|
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 建康 | 106 |
|
|
| 建元 | 106 |
|
|
| 建元寺 | 106 | Jianyuan Temple | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
| 伽耶 | 106 | Gaya; Gayā | |
| 迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 季路 | 106 | Ji Lu | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana; Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 净土论 | 淨土論 | 106 | Pure Land Treatise |
| 晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
| 进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
| 金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
| 金刚密迹 | 金剛密跡 | 106 |
|
| 金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
| 经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 景明 | 106 | Jingming reign | |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
| 晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
| 记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
| 旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
| 舅甥经 | 舅甥經 | 106 | Sūtra on Uncle and Nephew |
| 究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
| 九月 | 106 |
|
|
| 决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
| 郡守 | 106 | Commandery Governor | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 106 | Juqu Mengxun |
| 瞿昙弥经 | 瞿曇彌經 | 106 | Gautamī Sūtra |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康居 | 107 | Kangju | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
| 勒那 | 108 | Ratnamati | |
| 勒那摩提 | 108 |
|
|
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 108 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites |
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵太后 | 靈太后 | 108 | Empress Ling |
| 灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
| 临沂 | 108 |
|
|
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 刘虬 | 劉虬 | 108 | Liu Qiu |
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
| 六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
| 刘裕 | 劉裕 | 108 | Liu Yu |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙光寺 | 龍光寺 | 108 | Longguang Temple |
| 楼烦 | 樓煩 | 108 | Loufan |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 蒙逊 | 蒙遜 | 109 | Meng Sun |
| 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
| 弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on the Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒菩萨所问经 | 彌勒菩薩所問經 | 109 | Sutra on the Questions of Maitreya |
| 弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Sutra on the Descent of Maitreya; Mile Xia Sheng Jing |
| 明皇帝 | 109 | Emperor Ming of Han | |
| 名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
| 明帝 | 109 |
|
|
| 明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
| 摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
| 摩诃乘 | 摩訶乘 | 109 | Mahāyāna |
| 秣陵 | 109 | Moling | |
| 末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing |
| 摩耶经 | 摩耶經 | 109 | Queen Maya Sutra |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那赖经 | 那賴經 | 110 | Nalai Jing |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南奔 | 110 | Lamphun | |
| 南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 南京 | 110 | Nanjing | |
| 南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
| 那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
| 念佛三昧经 | 念佛三昧經 | 110 | Nian Fo Sanmei Jing |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
| 平阳 | 平陽 | 112 | Pingyang; Linfen |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
| 贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 普泰 | 80 |
|
|
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普明王 | 112 | King Srutasoma | |
| 菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
| 菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
| 菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
| 菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo sūtra |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 菩提经 | 菩提經 | 112 | Sutra on Enlightenment |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提耶舍 | 112 | Bodhiyaśas | |
| 普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
| 起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 秦 | 113 |
|
|
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 清河 | 113 | Qinghe | |
| 青州 | 113 |
|
|
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 求那毘地 | 113 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 七月 | 113 |
|
|
| 劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 113 | Dharma Essentials Verses for the Exhortation of Kings; Suhṛllekha |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 114 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 三坟 | 三墳 | 115 | three stacks [of ancient writings] |
| 三月 | 115 |
|
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 萨婆多毘尼 | 薩婆多毘尼 | 115 | Sapoduo Pini |
| 僧朗 | 115 | Seng Lang | |
| 僧璩 | 115 | Seng Qu | |
| 僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
| 僧正 | 115 | Monastic Director | |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
| 僧祐 | 115 | Sengyou | |
| 僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
| 杀龙济一国经 | 殺龍濟一國經 | 115 | Sūtra on Killing of a Dragon to Save a Kingdom |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 商人求财经 | 商人求財經 | 115 | Sūtra on Merchants Seeking Wealth |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
| 深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | The Scripture on the Explication of Underlying Meaning; Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 渑池 | 澠池 | 115 | Mianchi |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
| 申日 | 115 | Candra | |
| 神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
| 施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
| 十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
| 石虎 | 115 | Shi Hu | |
| 释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
| 十七地论 | 十七地論 | 115 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 释僧祐 | 釋僧祐 | 115 | Shi Sengyou |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
| 释昙曜 | 釋曇曜 | 115 | Shi Tanyao |
| 释王宗 | 釋王宗 | 115 | Shi Wangzong |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 释智严 | 釋智嚴 | 115 | Shi Zhiyan |
| 十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 115 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 师子吼经 | 師子吼經 | 115 | Vuttha |
| 首意女经 | 首意女經 | 115 | Shou Yi Nu Jing |
| 寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
| 顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
| 朔州 | 115 | Shuozhou | |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
| 四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing |
| 四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 115 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 宋代 | 115 |
|
|
| 宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
| 宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
| 宋孝武 | 115 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 孙文 | 孫文 | 115 | Sun Wen; Dr Sun Yat-sen |
| 孙吴 | 孫吳 | 115 | Eastern Wu |
| 太后 | 116 |
|
|
| 太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
| 太学 | 太學 | 116 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
| 太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太始 | 116 |
|
|
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
| 昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
| 昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 |
|
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
| 天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 提谓波利经 | 提謂波利經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa and Bhallika |
| 提谓经 | 提謂經 | 116 | Sūtra of Trapuṣa |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 托跋 | 116 | Tuoba | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
| 王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 渭 | 119 | Wei River | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
| 微密持 | 微密持 | 119 |
|
| 维摩经 | 維摩經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 渭滨 | 渭濱 | 119 | Weibin |
| 魏国 | 魏國 | 119 |
|
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 119 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 文帝 | 119 |
|
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 119 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā sūtra |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
| 文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
| 文宣王 | 119 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五代 | 119 | Five Dynasties | |
| 武帝 | 119 |
|
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Shi Jing |
| 五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 119 |
|
| 无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
| 五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Scripture on the The Five Gates of Chan - Essential Methods; Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
| 无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 乌场国 | 烏場國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
| 武川 | 119 | Wuchuan | |
| 武当山 | 武當山 | 119 | Wudang Mountain range |
| 无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
| 无尽意经 | 無盡意經 | 119 | Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 119 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
| 无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
| 无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
| 吴兴 | 吳興 | 119 | Wuxing |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 郄 | 120 | Xi | |
| 奚 | 120 |
|
|
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西魏 | 東魏 | 120 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 鲜卑 | 鮮卑 | 120 | Xianbei People |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 翔公 | 120 | Xiang Gong | |
| 象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 现在佛名经 | 現在佛名經 | 120 | Xianzai Fo Ming Jing |
| 萧道成 | 蕭道成 | 120 | Xiao Daocheng |
| 孝经 | 孝经 | 120 |
|
| 萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
| 孝建 | 120 | Xiaojian | |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 孝武帝 | 120 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing |
| 兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
| 荥阳 | 滎陽 | 120 | Xingyang |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 玄畅 | 玄暢 | 120 | Xuan Chang |
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 须达长者 | 須達長者 | 120 | Elder Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
| 虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 120 | Ākāśagarbha Sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
| 虚空藏观经 | 虛空藏觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 徐州 | 120 |
|
|
| 延昌 | 121 | Yanchang reign | |
| 楊衒之 | 楊衒之 | 121 | Yang Xuanzhi |
| 鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
| 央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 阳门 | 陽門 | 121 | Yangmen |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 姚苌 | 姚萇 | 121 | Yao Chang |
| 要慧经 | 要慧經 | 121 | Summary of Wisdom Sūtra |
| 药师 | 藥師 | 89 |
|
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 郢 | 121 | Ying | |
| 璎珞本业经 | 瓔珞本業經 | 121 | Sūtra on the Story of the Jade Necklace |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
| 银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
| 一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永元 | 121 | Yong Yuan reign | |
| 永初 | 121 |
|
|
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 永平 | 121 |
|
|
| 永熙 | 121 | Yongxi reign | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
| 祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 元氏 | 121 | Yuanshi | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga |
| 于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 宇文 | 121 |
|
|
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 豫州 | 121 | Yuzhou | |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂阿毘昙婆沙 | 雜阿毘曇婆沙 | 122 | Za Apitan Posha |
| 杂阿毘昙心 | 雜阿毘曇心 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 战国 | 戰國 | 122 |
|
| 长者辩意经 | 長者辯意經 | 122 | Elder Prātibhāna Sūtra |
| 长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 |
|
| 长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 震旦 | 122 | China | |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正观寺 | 正觀寺 | 122 | Zhengguan Temple |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 正始 | 122 | Zhengshi reign | |
| 正月 | 122 |
|
|
| 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
| 治禅病祕要法经 | 治禪病祕要法經 | 122 | Essential Chan Methods for Curing Sickness |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 众录 | 眾錄 | 122 | Zhong Lu |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中寺 | 122 | Zhong Temple | |
| 中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
| 中原 | 122 | the Central Plains of China | |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 钟山 | 鐘山 | 122 |
|
| 中土 | 122 |
|
|
| 中兴寺 | 中興寺 | 122 | Zhongxing Temple |
| 周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
| 周代 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 周书 | 周書 | 122 |
|
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 竺道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
| 诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
| 诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺法眷 | 122 | Zhu Fajuan | |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 转女身经 | 轉女身經 | 122 | The Sūtra on Transforming the Female Form; Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
| 转女身菩萨经 | 轉女身菩薩經 | 122 | Zhuan Nu Shen Pusa Jing |
| 转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 竹林寺 | 122 | Zhulin Temple | |
| 竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
| 罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
| 宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不退转法轮 | 不退轉法輪 | 98 | irreversible wheel of dharma |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅经 | 禪經 | 99 |
|
| 抄出 | 99 | extract | |
| 抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大般涅槃 | 100 |
|
|
| 大方等经 | 大方等經 | 100 | Mahayana sutra |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
| 大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法眷 | 102 | Dharma friend | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
| 放光 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 毫眉 | 104 | urna | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经录 | 經錄 | 106 | a catalog of sūtras; jinglu |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
| 九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉意 | 覺意 | 106 | enlightenment factor; bodhyaṅga |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
| 妙典 | 109 | wonderful scripture | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清修 | 113 | Pure Practice | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 三部 | 115 | three divisions | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 僧房 | 115 | monastic quarters | |
| 僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善神 | 115 | benevolent spirits | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 神授 | 115 | divine revelation | |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 诵出 | 誦出 | 115 | recite |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 悟道藉于机至 | 悟道藉於機至 | 119 | Awakening to the Way relies on an appropriate opportunity. |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 贤愚经记 | 賢愚經記 | 120 | Record of the Sūtra of the Wise and the Foolish |
| 香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
| 像教 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 宣出 | 120 | recite | |
| 宣译 | 宣譯 | 120 | orating and translating |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一间 | 一間 | 121 | one stage before Nirvāṇa |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 云水 | 雲水 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 撰出 | 122 | compose | |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 住持 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |