Glossary and Vocabulary for Pancasatika Prajnaparamita Sutra (Foshuo Kai Jue Zixing Boreluomiduo Jing) 佛說開覺自性般若波羅蜜多經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 94 to go; to 色於如是三性中轉
2 94 to rely on; to depend on 色於如是三性中轉
3 94 Yu 色於如是三性中轉
4 94 a crow 色於如是三性中轉
5 79 zhōng middle 世尊在王舍城鷲峯山中
6 79 zhōng medium; medium sized 世尊在王舍城鷲峯山中
7 79 zhōng China 世尊在王舍城鷲峯山中
8 79 zhòng to hit the mark 世尊在王舍城鷲峯山中
9 79 zhōng midday 世尊在王舍城鷲峯山中
10 79 zhōng inside 世尊在王舍城鷲峯山中
11 79 zhōng during 世尊在王舍城鷲峯山中
12 79 zhōng Zhong 世尊在王舍城鷲峯山中
13 79 zhōng intermediary 世尊在王舍城鷲峯山中
14 79 zhōng half 世尊在王舍城鷲峯山中
15 79 zhòng to reach; to attain 世尊在王舍城鷲峯山中
16 79 zhòng to suffer; to infect 世尊在王舍城鷲峯山中
17 79 zhòng to obtain 世尊在王舍城鷲峯山中
18 79 zhòng to pass an exam 世尊在王舍城鷲峯山中
19 79 zhōng middle 世尊在王舍城鷲峯山中
20 70 shí knowledge; understanding
21 70 shí to know; to be familiar with
22 70 zhì to record
23 70 shí thought; cognition
24 70 shí to understand
25 70 shí experience; common sense
26 70 shí a good friend
27 70 zhì to remember; to memorize
28 70 zhì a label; a mark
29 70 zhì an inscription
30 70 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
31 58 color
32 58 form; matter
33 58 shǎi dice
34 58 Kangxi radical 139
35 58 countenance
36 58 scene; sight
37 58 feminine charm; female beauty
38 58 kind; type
39 58 quality
40 58 to be angry
41 58 to seek; to search for
42 58 lust; sexual desire
43 58 form; rupa
44 46 to be near by; to be close to 即於識中不生取著亦不現轉
45 46 at that time 即於識中不生取著亦不現轉
46 46 to be exactly the same as; to be thus 即於識中不生取著亦不現轉
47 46 supposed; so-called 即於識中不生取著亦不現轉
48 46 to arrive at; to ascend 即於識中不生取著亦不現轉
49 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 知已得菩提
50 44 děi to want to; to need to 知已得菩提
51 44 děi must; ought to 知已得菩提
52 44 de 知已得菩提
53 44 de infix potential marker 知已得菩提
54 44 to result in 知已得菩提
55 44 to be proper; to fit; to suit 知已得菩提
56 44 to be satisfied 知已得菩提
57 44 to be finished 知已得菩提
58 44 děi satisfying 知已得菩提
59 44 to contract 知已得菩提
60 44 to hear 知已得菩提
61 44 to have; there is 知已得菩提
62 44 marks time passed 知已得菩提
63 44 obtain; attain; prāpta 知已得菩提
64 31 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告尊者須菩提言
65 31 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告尊者須菩提言
66 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重說頌曰
67 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重說頌曰
68 24 shuì to persuade 世尊重說頌曰
69 24 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重說頌曰
70 24 shuō a doctrine; a theory 世尊重說頌曰
71 24 shuō to claim; to assert 世尊重說頌曰
72 24 shuō allocution 世尊重說頌曰
73 24 shuō to criticize; to scold 世尊重說頌曰
74 24 shuō to indicate; to refer to 世尊重說頌曰
75 24 shuō speach; vāda 世尊重說頌曰
76 24 shuō to speak; bhāṣate 世尊重說頌曰
77 24 shuō to instruct 世尊重說頌曰
78 22 zhě ca 解入此者
79 21 wéi to act as; to serve 當知是為菩薩正行
80 21 wéi to change into; to become 當知是為菩薩正行
81 21 wéi to be; is 當知是為菩薩正行
82 21 wéi to do 當知是為菩薩正行
83 21 wèi to support; to help 當知是為菩薩正行
84 21 wéi to govern 當知是為菩薩正行
85 21 wèi to be; bhū 當知是為菩薩正行
86 21 xíng to walk
87 21 xíng capable; competent
88 21 háng profession
89 21 xíng Kangxi radical 144
90 21 xíng to travel
91 21 xìng actions; conduct
92 21 xíng to do; to act; to practice
93 21 xíng all right; OK; okay
94 21 háng horizontal line
95 21 héng virtuous deeds
96 21 hàng a line of trees
97 21 hàng bold; steadfast
98 21 xíng to move
99 21 xíng to put into effect; to implement
100 21 xíng travel
101 21 xíng to circulate
102 21 xíng running script; running script
103 21 xíng temporary
104 21 háng rank; order
105 21 háng a business; a shop
106 21 xíng to depart; to leave
107 21 xíng to experience
108 21 xíng path; way
109 21 xíng xing; ballad
110 21 xíng Xing
111 21 xíng Practice
112 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
113 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
114 20 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 即於色中彼眾生見而無所得
115 18 xiàng to observe; to assess 眾相皆寂靜
116 18 xiàng appearance; portrait; picture 眾相皆寂靜
117 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾相皆寂靜
118 18 xiàng to aid; to help 眾相皆寂靜
119 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾相皆寂靜
120 18 xiàng a sign; a mark; appearance 眾相皆寂靜
121 18 xiāng alternately; in turn 眾相皆寂靜
122 18 xiāng Xiang 眾相皆寂靜
123 18 xiāng form substance 眾相皆寂靜
124 18 xiāng to express 眾相皆寂靜
125 18 xiàng to choose 眾相皆寂靜
126 18 xiāng Xiang 眾相皆寂靜
127 18 xiāng an ancient musical instrument 眾相皆寂靜
128 18 xiāng the seventh lunar month 眾相皆寂靜
129 18 xiāng to compare 眾相皆寂靜
130 18 xiàng to divine 眾相皆寂靜
131 18 xiàng to administer 眾相皆寂靜
132 18 xiàng helper for a blind person 眾相皆寂靜
133 18 xiāng rhythm [music] 眾相皆寂靜
134 18 xiāng the upper frets of a pipa 眾相皆寂靜
135 18 xiāng coralwood 眾相皆寂靜
136 18 xiàng ministry 眾相皆寂靜
137 18 xiàng to supplement; to enhance 眾相皆寂靜
138 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾相皆寂靜
139 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾相皆寂靜
140 18 xiàng sign; mark; liṅga 眾相皆寂靜
141 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾相皆寂靜
142 17 ér Kangxi radical 126 即於大乘法中而能出離
143 17 ér as if; to seem like 即於大乘法中而能出離
144 17 néng can; able 即於大乘法中而能出離
145 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即於大乘法中而能出離
146 17 ér to arrive; up to 即於大乘法中而能出離
147 17 shòu to suffer; to be subjected to
148 17 shòu to transfer; to confer
149 17 shòu to receive; to accept
150 17 shòu to tolerate
151 17 shòu feelings; sensations
152 17 xiǎng to think
153 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
154 17 xiǎng to want
155 17 xiǎng to remember; to miss; to long for
156 17 xiǎng to plan
157 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
158 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
159 16 zuò to do 作此說者
160 16 zuò to act as; to serve as 作此說者
161 16 zuò to start 作此說者
162 16 zuò a writing; a work 作此說者
163 16 zuò to dress as; to be disguised as 作此說者
164 16 zuō to create; to make 作此說者
165 16 zuō a workshop 作此說者
166 16 zuō to write; to compose 作此說者
167 16 zuò to rise 作此說者
168 16 zuò to be aroused 作此說者
169 16 zuò activity; action; undertaking 作此說者
170 16 zuò to regard as 作此說者
171 16 zuò action; kāraṇa 作此說者
172 16 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being 即於色中眾生見有所得
173 16 self 是我
174 16 [my] dear 是我
175 16 Wo 是我
176 16 self; atman; attan 是我
177 16 ga 是我
178 12 to go back; to return 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
179 12 to resume; to restart 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
180 12 to do in detail 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
181 12 to restore 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
182 12 to respond; to reply to 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
183 12 Fu; Return 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
184 12 to retaliate; to reciprocate 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
185 12 to avoid forced labor or tax 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
186 12 Fu 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
187 12 doubled; to overlapping; folded 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
188 12 a lined garment with doubled thickness 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
189 12 bitterness; bitter flavor 苦自止息
190 12 hardship; suffering 苦自止息
191 12 to make things difficult for 苦自止息
192 12 to train; to practice 苦自止息
193 12 to suffer from a misfortune 苦自止息
194 12 bitter 苦自止息
195 12 grieved; facing hardship 苦自止息
196 12 in low spirits; depressed 苦自止息
197 12 painful 苦自止息
198 12 suffering; duḥkha; dukkha 苦自止息
199 12 to calculate; to compute; to count 若復有人計色為有
200 12 to haggle over 若復有人計色為有
201 12 a plan; a scheme; an idea 若復有人計色為有
202 12 a gauge; a meter 若復有人計色為有
203 12 to add up to; to amount to 若復有人計色為有
204 12 to plan; to scheme 若復有人計色為有
205 12 to settle an account 若復有人計色為有
206 12 accounting books; records of tax obligations 若復有人計色為有
207 12 an official responsible for presenting accounting books 若復有人計色為有
208 12 to appraise; to assess 若復有人計色為有
209 12 to register 若復有人計色為有
210 12 to estimate 若復有人計色為有
211 12 Ji 若復有人計色為有
212 12 ketu 若復有人計色為有
213 12 to prepare; kḷp 若復有人計色為有
214 12 分量 fènliàng weight 若復有人於色中色所有分量
215 12 分量 fènliàng capability 若復有人於色中色所有分量
216 12 分量 fènliàng amount; degree 若復有人於色中色所有分量
217 11 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 闇之與明平等依止
218 11 依止 yī zhǐ to depend upon 闇之與明平等依止
219 11 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩正行
220 11 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩正行
221 11 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩正行
222 11 如實 rúshí according to reality 菩薩若能如實了知
223 11 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 菩薩若能如實了知
224 11 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 菩薩若能如實了知
225 11 yán to speak; to say; said 佛告尊者須菩提言
226 11 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告尊者須菩提言
227 11 yán Kangxi radical 149 佛告尊者須菩提言
228 11 yán phrase; sentence 佛告尊者須菩提言
229 11 yán a word; a syllable 佛告尊者須菩提言
230 11 yán a theory; a doctrine 佛告尊者須菩提言
231 11 yán to regard as 佛告尊者須菩提言
232 11 yán to act as 佛告尊者須菩提言
233 11 yán word; vacana 佛告尊者須菩提言
234 11 yán speak; vad 佛告尊者須菩提言
235 11 method; way
236 11 France
237 11 the law; rules; regulations
238 11 the teachings of the Buddha; Dharma
239 11 a standard; a norm
240 11 an institution
241 11 to emulate
242 11 magic; a magic trick
243 11 punishment
244 11 Fa
245 11 a precedent
246 11 a classification of some kinds of Han texts
247 11 relating to a ceremony or rite
248 11 Dharma
249 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
250 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
251 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
252 11 quality; characteristic
253 10 異生 yìshēng an ordinary person 愚夫異生邪見分位
254 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能如實平等觀者
255 10 之外 zhīwài outside; excluding 我說彼是外中之外
256 10 無生 wúshēng No-Birth 彼色即無生
257 10 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 彼色即無生
258 10 分位 fēnwèi time and position 愚夫異生邪見分位
259 10 Yi 諸法亦然
260 10 wài outside 我說彼是外中之外
261 10 wài external; outer 我說彼是外中之外
262 10 wài foreign countries 我說彼是外中之外
263 10 wài exterior; outer surface 我說彼是外中之外
264 10 wài a remote place 我說彼是外中之外
265 10 wài husband 我說彼是外中之外
266 10 wài other 我說彼是外中之外
267 10 wài to be extra; to be additional 我說彼是外中之外
268 10 wài unofficial; informal; exoteric 我說彼是外中之外
269 10 wài role of an old man 我說彼是外中之外
270 10 wài to drift apart; to become estranged 我說彼是外中之外
271 10 wài to betray; to forsake 我說彼是外中之外
272 10 wài outside; exterior 我說彼是外中之外
273 10 愚夫 yúfū a fool; a simpleton; bāla 愚夫異生邪見分位
274 10 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 愚夫異生邪見分位
275 9 zhī to know 當知是為菩薩正行
276 9 zhī to comprehend 當知是為菩薩正行
277 9 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩正行
278 9 zhī to administer 當知是為菩薩正行
279 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為菩薩正行
280 9 zhī to be close friends 當知是為菩薩正行
281 9 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩正行
282 9 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩正行
283 9 zhī knowledge 當知是為菩薩正行
284 9 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩正行
285 9 zhī a close friend 當知是為菩薩正行
286 9 zhì wisdom 當知是為菩薩正行
287 9 zhì Zhi 當知是為菩薩正行
288 9 zhī to appreciate 當知是為菩薩正行
289 9 zhī to make known 當知是為菩薩正行
290 9 zhī to have control over 當知是為菩薩正行
291 9 zhī to expect; to foresee 當知是為菩薩正行
292 9 zhī Understanding 當知是為菩薩正行
293 9 zhī know; jña 當知是為菩薩正行
294 9 yòu Kangxi radical 29 又由如是不生取著
295 9 néng can; able 菩薩若能如實了知
296 9 néng ability; capacity 菩薩若能如實了知
297 9 néng a mythical bear-like beast 菩薩若能如實了知
298 9 néng energy 菩薩若能如實了知
299 9 néng function; use 菩薩若能如實了知
300 9 néng talent 菩薩若能如實了知
301 9 néng expert at 菩薩若能如實了知
302 9 néng to be in harmony 菩薩若能如實了知
303 9 néng to tend to; to care for 菩薩若能如實了知
304 9 néng to reach; to arrive at 菩薩若能如實了知
305 9 néng to be able; śak 菩薩若能如實了知
306 9 néng skilful; pravīṇa 菩薩若能如實了知
307 8 所有 suǒyǒu to belong to 若復有人於色中色所有分量
308 8 我見 wǒ jiàn my view 即於色中我見有所得
309 8 我見 wǒ jiàn the view of a self 即於色中我見有所得
310 8 Kangxi radical 71 或無因緣
311 8 to not have; without 或無因緣
312 8 mo 或無因緣
313 8 to not have 或無因緣
314 8 Wu 或無因緣
315 8 mo 或無因緣
316 8 成立 chénglì to establish; to set up 成立隨轉
317 8 成立 chénglì to succeed 成立隨轉
318 8 成立 chénglì to establish an idea as correct 成立隨轉
319 8 成立 chénglì to grow up to be self-supporting 成立隨轉
320 8 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 識於三性轉
321 8 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 識於三性轉
322 8 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 識於三性轉
323 8 zhuǎn to turn; to rotate 識於三性轉
324 8 zhuǎi to use many literary allusions 識於三性轉
325 8 zhuǎn to transfer 識於三性轉
326 8 zhuǎn to move forward; pravartana 識於三性轉
327 8 眾生 zhòngshēng all living things 即彼眾生亦無所得
328 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 即彼眾生亦無所得
329 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 即彼眾生亦無所得
330 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 即彼眾生亦無所得
331 8 can; may; permissible 是故於色無生可有
332 8 to approve; to permit 是故於色無生可有
333 8 to be worth 是故於色無生可有
334 8 to suit; to fit 是故於色無生可有
335 8 khan 是故於色無生可有
336 8 to recover 是故於色無生可有
337 8 to act as 是故於色無生可有
338 8 to be worth; to deserve 是故於色無生可有
339 8 used to add emphasis 是故於色無生可有
340 8 beautiful 是故於色無生可有
341 8 Ke 是故於色無生可有
342 8 can; may; śakta 是故於色無生可有
343 8 suí to follow 隨其言說作是知解
344 8 suí to listen to 隨其言說作是知解
345 8 suí to submit to; to comply with 隨其言說作是知解
346 8 suí to be obsequious 隨其言說作是知解
347 8 suí 17th hexagram 隨其言說作是知解
348 8 suí let somebody do what they like 隨其言說作是知解
349 8 suí to resemble; to look like 隨其言說作是知解
350 8 suí follow; anugama 隨其言說作是知解
351 8 寂靜 jìjìng quiet 諸相寂靜
352 8 寂靜 jìjìng tranquility 諸相寂靜
353 8 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 諸相寂靜
354 8 寂靜 jìjìng Nirvana 諸相寂靜
355 8 shí time; a point or period of time 是時
356 8 shí a season; a quarter of a year 是時
357 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
358 8 shí fashionable 是時
359 8 shí fate; destiny; luck 是時
360 8 shí occasion; opportunity; chance 是時
361 8 shí tense 是時
362 8 shí particular; special 是時
363 8 shí to plant; to cultivate 是時
364 8 shí an era; a dynasty 是時
365 8 shí time [abstract] 是時
366 8 shí seasonal 是時
367 8 shí to wait upon 是時
368 8 shí hour 是時
369 8 shí appropriate; proper; timely 是時
370 8 shí Shi 是時
371 8 shí a present; currentlt 是時
372 8 shí time; kāla 是時
373 8 shí at that time; samaya 是時
374 7 to use; to grasp 色以色像為相
375 7 to rely on 色以色像為相
376 7 to regard 色以色像為相
377 7 to be able to 色以色像為相
378 7 to order; to command 色以色像為相
379 7 used after a verb 色以色像為相
380 7 a reason; a cause 色以色像為相
381 7 Israel 色以色像為相
382 7 Yi 色以色像為相
383 7 use; yogena 色以色像為相
384 7 出離 chūlí renunciation, transcendence 即於大乘法中而能出離
385 7 出離 chū lí to leave; to transcend the mundane world 即於大乘法中而能出離
386 7 緣覺乘 yuánjué shèng Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle 緣覺乘中
387 7 聲聞 shēngwén sravaka 何況聲聞
388 7 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 何況聲聞
389 7 jiě to loosen; to unfasten; to untie 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
390 7 jiě to explain 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
391 7 jiě to divide; to separate 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
392 7 jiě to understand 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
393 7 jiě to solve a math problem 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
394 7 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
395 7 jiě to cut; to disect 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
396 7 jiě to relieve oneself 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
397 7 jiě a solution 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
398 7 jiè to escort 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
399 7 xiè to understand; to be clear 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
400 7 xiè acrobatic skills 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
401 7 jiě can; able to 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
402 7 jiě a stanza 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
403 7 jiè to send off 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
404 7 xiè Xie 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
405 7 jiě exegesis 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
406 7 xiè laziness 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
407 7 jiè a government office 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
408 7 jiè to pawn 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
409 7 jiè to rent; to lease 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
410 7 jiě understanding 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
411 7 jiě to liberate 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
412 7 了知 liǎozhī to understand clearly 菩薩若能如實了知
413 7 大乘 dàshèng Mahayana 即於大乘法中而能出離
414 7 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 即於大乘法中而能出離
415 7 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 即於大乘法中而能出離
416 6 wèi to call 若謂色有生
417 6 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 若謂色有生
418 6 wèi to speak to; to address 若謂色有生
419 6 wèi to treat as; to regard as 若謂色有生
420 6 wèi introducing a condition situation 若謂色有生
421 6 wèi to speak to; to address 若謂色有生
422 6 wèi to think 若謂色有生
423 6 wèi for; is to be 若謂色有生
424 6 wèi to make; to cause 若謂色有生
425 6 wèi principle; reason 若謂色有生
426 6 wèi Wei 若謂色有生
427 6 suǒ a few; various; some 色是先世因所成作
428 6 suǒ a place; a location 色是先世因所成作
429 6 suǒ indicates a passive voice 色是先世因所成作
430 6 suǒ an ordinal number 色是先世因所成作
431 6 suǒ meaning 色是先世因所成作
432 6 suǒ garrison 色是先世因所成作
433 6 suǒ place; pradeśa 色是先世因所成作
434 6 平等觀 píngděng guān Mind of Equality 不能如實平等觀者
435 6 平等觀 píngděng guān contemplation of equality; contemplation on provisional truth 不能如實平等觀者
436 6 言說 yánshuō to speak and then discuss 隨其言說作是知解
437 6 言說 yán shuō to teach through speaking 隨其言說作是知解
438 6 言說 yánshuō to speak and then discuss 隨其言說作是知解
439 6 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 色是先世因所成作
440 6 chéng to become; to turn into 色是先世因所成作
441 6 chéng to grow up; to ripen; to mature 色是先世因所成作
442 6 chéng to set up; to establish; to develop; to form 色是先世因所成作
443 6 chéng a full measure of 色是先世因所成作
444 6 chéng whole 色是先世因所成作
445 6 chéng set; established 色是先世因所成作
446 6 chéng to reache a certain degree; to amount to 色是先世因所成作
447 6 chéng to reconcile 色是先世因所成作
448 6 chéng to resmble; to be similar to 色是先世因所成作
449 6 chéng composed of 色是先世因所成作
450 6 chéng a result; a harvest; an achievement 色是先世因所成作
451 6 chéng capable; able; accomplished 色是先世因所成作
452 6 chéng to help somebody achieve something 色是先世因所成作
453 6 chéng Cheng 色是先世因所成作
454 6 chéng Become 色是先世因所成作
455 6 chéng becoming; bhāva 色是先世因所成作
456 6 自性 zìxìng Self-Nature 彼色即是無生自性
457 6 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 彼色即是無生自性
458 6 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 彼色即是無生自性
459 6 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy 有相隨轉
460 6 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 若諸菩薩計色為有
461 5 所得 suǒdé what one acquires; one's gains 即於色中我有所得
462 5 所得 suǒdé acquire 即於色中我有所得
463 5 取著 qǔzhuó grasping; attachment 即於識中不生取著亦不現轉
464 4 speed 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
465 4 quick; fast 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
466 4 urgent 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
467 4 to recruit 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
468 4 to urge; to invite 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
469 4 quick; śīghra 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
470 4 guǒ a result; a consequence 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
471 4 guǒ fruit 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
472 4 guǒ to eat until full 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
473 4 guǒ to realize 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
474 4 guǒ a fruit tree 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
475 4 guǒ resolute; determined 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
476 4 guǒ Fruit 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
477 4 guǒ direct effect; phala; a consequence 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
478 4 disease; sickness; ailment 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
479 4 to hate; to envy 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
480 4 swift; rapid 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
481 4 urgent 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
482 4 pain 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
483 4 to get sick 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
484 4 to worry; to be nervous 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
485 4 speedy; kṣipram 是菩薩速疾證得阿耨多羅三藐三菩提果
486 4 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 為滅邪
487 4 miè to submerge 為滅邪
488 4 miè to extinguish; to put out 為滅邪
489 4 miè to eliminate 為滅邪
490 4 miè to disappear; to fade away 為滅邪
491 4 miè the cessation of suffering 為滅邪
492 4 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 為滅邪
493 4 xié demonic; iniquitous; nefarious; evil 為生邪
494 4 xié unhealthy 為生邪
495 4 xié a disaster brought by an eviil spirit 為生邪
496 4 grandfather 為生邪
497 4 xié abnormal; irregular 為生邪
498 4 xié incorrect; improper; heterodox 為生邪
499 4 xié evil 為生邪
500 4 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 於大樂行言說成辦

Frequencies of all Words

Top 824

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 94 in; at 色於如是三性中轉
2 94 in; at 色於如是三性中轉
3 94 in; at; to; from 色於如是三性中轉
4 94 to go; to 色於如是三性中轉
5 94 to rely on; to depend on 色於如是三性中轉
6 94 to go to; to arrive at 色於如是三性中轉
7 94 from 色於如是三性中轉
8 94 give 色於如是三性中轉
9 94 oppposing 色於如是三性中轉
10 94 and 色於如是三性中轉
11 94 compared to 色於如是三性中轉
12 94 by 色於如是三性中轉
13 94 and; as well as 色於如是三性中轉
14 94 for 色於如是三性中轉
15 94 Yu 色於如是三性中轉
16 94 a crow 色於如是三性中轉
17 94 whew; wow 色於如是三性中轉
18 94 near to; antike 色於如是三性中轉
19 79 zhōng middle 世尊在王舍城鷲峯山中
20 79 zhōng medium; medium sized 世尊在王舍城鷲峯山中
21 79 zhōng China 世尊在王舍城鷲峯山中
22 79 zhòng to hit the mark 世尊在王舍城鷲峯山中
23 79 zhōng in; amongst 世尊在王舍城鷲峯山中
24 79 zhōng midday 世尊在王舍城鷲峯山中
25 79 zhōng inside 世尊在王舍城鷲峯山中
26 79 zhōng during 世尊在王舍城鷲峯山中
27 79 zhōng Zhong 世尊在王舍城鷲峯山中
28 79 zhōng intermediary 世尊在王舍城鷲峯山中
29 79 zhōng half 世尊在王舍城鷲峯山中
30 79 zhōng just right; suitably 世尊在王舍城鷲峯山中
31 79 zhōng while 世尊在王舍城鷲峯山中
32 79 zhòng to reach; to attain 世尊在王舍城鷲峯山中
33 79 zhòng to suffer; to infect 世尊在王舍城鷲峯山中
34 79 zhòng to obtain 世尊在王舍城鷲峯山中
35 79 zhòng to pass an exam 世尊在王舍城鷲峯山中
36 79 zhōng middle 世尊在王舍城鷲峯山中
37 70 shí knowledge; understanding
38 70 shí to know; to be familiar with
39 70 zhì to record
40 70 shí thought; cognition
41 70 shí to understand
42 70 shí experience; common sense
43 70 shí a good friend
44 70 zhì to remember; to memorize
45 70 zhì a label; a mark
46 70 zhì an inscription
47 70 zhì just now
48 70 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
49 64 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
50 64 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
51 64 ruò if 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
52 64 ruò you 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
53 64 ruò this; that 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
54 64 ruò and; or 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
55 64 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
56 64 pomegranite 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
57 64 ruò to choose 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
58 64 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
59 64 ruò thus 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
60 64 ruò pollia 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
61 64 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
62 64 ruò only then 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
63 64 ja 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
64 64 jñā 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
65 64 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩於諸識中解無相法
66 58 color
67 58 form; matter
68 58 shǎi dice
69 58 Kangxi radical 139
70 58 countenance
71 58 scene; sight
72 58 feminine charm; female beauty
73 58 kind; type
74 58 quality
75 58 to be angry
76 58 to seek; to search for
77 58 lust; sexual desire
78 58 form; rupa
79 51 that; those 由彼於識不生取著
80 51 another; the other 由彼於識不生取著
81 51 that; tad 由彼於識不生取著
82 46 promptly; right away; immediately 即於識中不生取著亦不現轉
83 46 to be near by; to be close to 即於識中不生取著亦不現轉
84 46 at that time 即於識中不生取著亦不現轉
85 46 to be exactly the same as; to be thus 即於識中不生取著亦不現轉
86 46 supposed; so-called 即於識中不生取著亦不現轉
87 46 if; but 即於識中不生取著亦不現轉
88 46 to arrive at; to ascend 即於識中不生取著亦不現轉
89 46 then; following 即於識中不生取著亦不現轉
90 46 so; just so; eva 即於識中不生取著亦不現轉
91 46 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 取著於識有所生起
92 44 de potential marker 知已得菩提
93 44 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 知已得菩提
94 44 děi must; ought to 知已得菩提
95 44 děi to want to; to need to 知已得菩提
96 44 děi must; ought to 知已得菩提
97 44 de 知已得菩提
98 44 de infix potential marker 知已得菩提
99 44 to result in 知已得菩提
100 44 to be proper; to fit; to suit 知已得菩提
101 44 to be satisfied 知已得菩提
102 44 to be finished 知已得菩提
103 44 de result of degree 知已得菩提
104 44 de marks completion of an action 知已得菩提
105 44 děi satisfying 知已得菩提
106 44 to contract 知已得菩提
107 44 marks permission or possibility 知已得菩提
108 44 expressing frustration 知已得菩提
109 44 to hear 知已得菩提
110 44 to have; there is 知已得菩提
111 44 marks time passed 知已得菩提
112 44 obtain; attain; prāpta 知已得菩提
113 31 須菩提 xūpútí Subhuti 佛告尊者須菩提言
114 31 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 佛告尊者須菩提言
115 31 shì is; are; am; to be 是時
116 31 shì is exactly 是時
117 31 shì is suitable; is in contrast 是時
118 31 shì this; that; those 是時
119 31 shì really; certainly 是時
120 31 shì correct; yes; affirmative 是時
121 31 shì true 是時
122 31 shì is; has; exists 是時
123 31 shì used between repetitions of a word 是時
124 31 shì a matter; an affair 是時
125 31 shì Shi 是時
126 31 shì is; bhū 是時
127 31 shì this; idam 是時
128 26 yǒu is; are; to exist 若有智者如實了知
129 26 yǒu to have; to possess 若有智者如實了知
130 26 yǒu indicates an estimate 若有智者如實了知
131 26 yǒu indicates a large quantity 若有智者如實了知
132 26 yǒu indicates an affirmative response 若有智者如實了知
133 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有智者如實了知
134 26 yǒu used to compare two things 若有智者如實了知
135 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有智者如實了知
136 26 yǒu used before the names of dynasties 若有智者如實了知
137 26 yǒu a certain thing; what exists 若有智者如實了知
138 26 yǒu multiple of ten and ... 若有智者如實了知
139 26 yǒu abundant 若有智者如實了知
140 26 yǒu purposeful 若有智者如實了知
141 26 yǒu You 若有智者如實了知
142 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有智者如實了知
143 26 yǒu becoming; bhava 若有智者如實了知
144 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊重說頌曰
145 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊重說頌曰
146 24 shuì to persuade 世尊重說頌曰
147 24 shuō to teach; to recite; to explain 世尊重說頌曰
148 24 shuō a doctrine; a theory 世尊重說頌曰
149 24 shuō to claim; to assert 世尊重說頌曰
150 24 shuō allocution 世尊重說頌曰
151 24 shuō to criticize; to scold 世尊重說頌曰
152 24 shuō to indicate; to refer to 世尊重說頌曰
153 24 shuō speach; vāda 世尊重說頌曰
154 24 shuō to speak; bhāṣate 世尊重說頌曰
155 24 shuō to instruct 世尊重說頌曰
156 22 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 解入此者
157 22 zhě that 解入此者
158 22 zhě nominalizing function word 解入此者
159 22 zhě used to mark a definition 解入此者
160 22 zhě used to mark a pause 解入此者
161 22 zhě topic marker; that; it 解入此者
162 22 zhuó according to 解入此者
163 22 zhě ca 解入此者
164 21 wèi for; to 當知是為菩薩正行
165 21 wèi because of 當知是為菩薩正行
166 21 wéi to act as; to serve 當知是為菩薩正行
167 21 wéi to change into; to become 當知是為菩薩正行
168 21 wéi to be; is 當知是為菩薩正行
169 21 wéi to do 當知是為菩薩正行
170 21 wèi for 當知是為菩薩正行
171 21 wèi because of; for; to 當知是為菩薩正行
172 21 wèi to 當知是為菩薩正行
173 21 wéi in a passive construction 當知是為菩薩正行
174 21 wéi forming a rehetorical question 當知是為菩薩正行
175 21 wéi forming an adverb 當知是為菩薩正行
176 21 wéi to add emphasis 當知是為菩薩正行
177 21 wèi to support; to help 當知是為菩薩正行
178 21 wéi to govern 當知是為菩薩正行
179 21 wèi to be; bhū 當知是為菩薩正行
180 21 xíng to walk
181 21 xíng capable; competent
182 21 háng profession
183 21 háng line; row
184 21 xíng Kangxi radical 144
185 21 xíng to travel
186 21 xìng actions; conduct
187 21 xíng to do; to act; to practice
188 21 xíng all right; OK; okay
189 21 háng horizontal line
190 21 héng virtuous deeds
191 21 hàng a line of trees
192 21 hàng bold; steadfast
193 21 xíng to move
194 21 xíng to put into effect; to implement
195 21 xíng travel
196 21 xíng to circulate
197 21 xíng running script; running script
198 21 xíng temporary
199 21 xíng soon
200 21 háng rank; order
201 21 háng a business; a shop
202 21 xíng to depart; to leave
203 21 xíng to experience
204 21 xíng path; way
205 21 xíng xing; ballad
206 21 xíng a round [of drinks]
207 21 xíng Xing
208 21 xíng moreover; also
209 21 xíng Practice
210 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
211 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
212 20 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 即於色中彼眾生見而無所得
213 18 xiāng each other; one another; mutually 眾相皆寂靜
214 18 xiàng to observe; to assess 眾相皆寂靜
215 18 xiàng appearance; portrait; picture 眾相皆寂靜
216 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 眾相皆寂靜
217 18 xiàng to aid; to help 眾相皆寂靜
218 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 眾相皆寂靜
219 18 xiàng a sign; a mark; appearance 眾相皆寂靜
220 18 xiāng alternately; in turn 眾相皆寂靜
221 18 xiāng Xiang 眾相皆寂靜
222 18 xiāng form substance 眾相皆寂靜
223 18 xiāng to express 眾相皆寂靜
224 18 xiàng to choose 眾相皆寂靜
225 18 xiāng Xiang 眾相皆寂靜
226 18 xiāng an ancient musical instrument 眾相皆寂靜
227 18 xiāng the seventh lunar month 眾相皆寂靜
228 18 xiāng to compare 眾相皆寂靜
229 18 xiàng to divine 眾相皆寂靜
230 18 xiàng to administer 眾相皆寂靜
231 18 xiàng helper for a blind person 眾相皆寂靜
232 18 xiāng rhythm [music] 眾相皆寂靜
233 18 xiāng the upper frets of a pipa 眾相皆寂靜
234 18 xiāng coralwood 眾相皆寂靜
235 18 xiàng ministry 眾相皆寂靜
236 18 xiàng to supplement; to enhance 眾相皆寂靜
237 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 眾相皆寂靜
238 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 眾相皆寂靜
239 18 xiàng sign; mark; liṅga 眾相皆寂靜
240 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 眾相皆寂靜
241 17 ér and; as well as; but (not); yet (not) 即於大乘法中而能出離
242 17 ér Kangxi radical 126 即於大乘法中而能出離
243 17 ér you 即於大乘法中而能出離
244 17 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 即於大乘法中而能出離
245 17 ér right away; then 即於大乘法中而能出離
246 17 ér but; yet; however; while; nevertheless 即於大乘法中而能出離
247 17 ér if; in case; in the event that 即於大乘法中而能出離
248 17 ér therefore; as a result; thus 即於大乘法中而能出離
249 17 ér how can it be that? 即於大乘法中而能出離
250 17 ér so as to 即於大乘法中而能出離
251 17 ér only then 即於大乘法中而能出離
252 17 ér as if; to seem like 即於大乘法中而能出離
253 17 néng can; able 即於大乘法中而能出離
254 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 即於大乘法中而能出離
255 17 ér me 即於大乘法中而能出離
256 17 ér to arrive; up to 即於大乘法中而能出離
257 17 ér possessive 即於大乘法中而能出離
258 17 ér and; ca 即於大乘法中而能出離
259 17 shòu to suffer; to be subjected to
260 17 shòu to transfer; to confer
261 17 shòu to receive; to accept
262 17 shòu to tolerate
263 17 shòu suitably
264 17 shòu feelings; sensations
265 17 xiǎng to think
266 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
267 17 xiǎng to want
268 17 xiǎng to remember; to miss; to long for
269 17 xiǎng to plan
270 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
271 16 有人 yǒurén a person; anyone; someone 若有人言
272 16 如是 rúshì thus; so 如是
273 16 如是 rúshì thus, so 如是
274 16 如是 rúshì thus; evam 如是
275 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
276 16 zuò to do 作此說者
277 16 zuò to act as; to serve as 作此說者
278 16 zuò to start 作此說者
279 16 zuò a writing; a work 作此說者
280 16 zuò to dress as; to be disguised as 作此說者
281 16 zuō to create; to make 作此說者
282 16 zuō a workshop 作此說者
283 16 zuō to write; to compose 作此說者
284 16 zuò to rise 作此說者
285 16 zuò to be aroused 作此說者
286 16 zuò activity; action; undertaking 作此說者
287 16 zuò to regard as 作此說者
288 16 zuò action; kāraṇa 作此說者
289 16 眾生見 zhòngshēng jiàn the view of a being 即於色中眾生見有所得
290 16 I; me; my 是我
291 16 self 是我
292 16 we; our 是我
293 16 [my] dear 是我
294 16 Wo 是我
295 16 self; atman; attan 是我
296 16 ga 是我
297 16 I; aham 是我
298 15 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
299 15 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
300 12 this; these 解入此者
301 12 in this way 解入此者
302 12 otherwise; but; however; so 解入此者
303 12 at this time; now; here 解入此者
304 12 this; here; etad 解入此者
305 12 again; more; repeatedly 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
306 12 to go back; to return 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
307 12 to resume; to restart 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
308 12 to do in detail 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
309 12 to restore 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
310 12 to respond; to reply to 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
311 12 after all; and then 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
312 12 even if; although 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
313 12 Fu; Return 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
314 12 to retaliate; to reciprocate 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
315 12 to avoid forced labor or tax 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
316 12 particle without meaing 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
317 12 Fu 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
318 12 repeated; again 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
319 12 doubled; to overlapping; folded 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
320 12 a lined garment with doubled thickness 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
321 12 again; punar 若復菩薩如實了知彼色即是無生自性
322 12 bitterness; bitter flavor 苦自止息
323 12 hardship; suffering 苦自止息
324 12 to make things difficult for 苦自止息
325 12 to train; to practice 苦自止息
326 12 to suffer from a misfortune 苦自止息
327 12 bitter 苦自止息
328 12 grieved; facing hardship 苦自止息
329 12 in low spirits; depressed 苦自止息
330 12 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 苦自止息
331 12 painful 苦自止息
332 12 suffering; duḥkha; dukkha 苦自止息
333 12 to calculate; to compute; to count 若復有人計色為有
334 12 to haggle over 若復有人計色為有
335 12 a plan; a scheme; an idea 若復有人計色為有
336 12 a gauge; a meter 若復有人計色為有
337 12 to add up to; to amount to 若復有人計色為有
338 12 to plan; to scheme 若復有人計色為有
339 12 to settle an account 若復有人計色為有
340 12 accounting books; records of tax obligations 若復有人計色為有
341 12 an official responsible for presenting accounting books 若復有人計色為有
342 12 to appraise; to assess 若復有人計色為有
343 12 to register 若復有人計色為有
344 12 to estimate 若復有人計色為有
345 12 Ji 若復有人計色為有
346 12 ketu 若復有人計色為有
347 12 to prepare; kḷp 若復有人計色為有
348 12 分量 fènliàng weight 若復有人於色中色所有分量
349 12 分量 fènliàng capability 若復有人於色中色所有分量
350 12 分量 fènliàng amount; degree 若復有人於色中色所有分量
351 11 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 闇之與明平等依止
352 11 依止 yī zhǐ to depend upon 闇之與明平等依止
353 11 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩正行
354 11 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩正行
355 11 菩薩 púsà bodhisattva 當知是為菩薩正行
356 11 如實 rúshí according to reality 菩薩若能如實了知
357 11 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 菩薩若能如實了知
358 11 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 菩薩若能如實了知
359 11 yán to speak; to say; said 佛告尊者須菩提言
360 11 yán language; talk; words; utterance; speech 佛告尊者須菩提言
361 11 yán Kangxi radical 149 佛告尊者須菩提言
362 11 yán a particle with no meaning 佛告尊者須菩提言
363 11 yán phrase; sentence 佛告尊者須菩提言
364 11 yán a word; a syllable 佛告尊者須菩提言
365 11 yán a theory; a doctrine 佛告尊者須菩提言
366 11 yán to regard as 佛告尊者須菩提言
367 11 yán to act as 佛告尊者須菩提言
368 11 yán word; vacana 佛告尊者須菩提言
369 11 yán speak; vad 佛告尊者須菩提言
370 11 method; way
371 11 France
372 11 the law; rules; regulations
373 11 the teachings of the Buddha; Dharma
374 11 a standard; a norm
375 11 an institution
376 11 to emulate
377 11 magic; a magic trick
378 11 punishment
379 11 Fa
380 11 a precedent
381 11 a classification of some kinds of Han texts
382 11 relating to a ceremony or rite
383 11 Dharma
384 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
385 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
386 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
387 11 quality; characteristic
388 10 異生 yìshēng an ordinary person 愚夫異生邪見分位
389 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能如實平等觀者
390 10 huò or; either; else 或大自在天所化因作
391 10 huò maybe; perhaps; might; possibly 或大自在天所化因作
392 10 huò some; someone 或大自在天所化因作
393 10 míngnián suddenly 或大自在天所化因作
394 10 huò or; vā 或大自在天所化因作
395 10 之外 zhīwài outside; excluding 我說彼是外中之外
396 10 無生 wúshēng No-Birth 彼色即無生
397 10 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 彼色即無生
398 10 分位 fēnwèi time and position 愚夫異生邪見分位
399 10 also; too 諸法亦然
400 10 but 諸法亦然
401 10 this; he; she 諸法亦然
402 10 although; even though 諸法亦然
403 10 already 諸法亦然
404 10 particle with no meaning 諸法亦然
405 10 Yi 諸法亦然
406 10 wài outside 我說彼是外中之外
407 10 wài out; outer 我說彼是外中之外
408 10 wài external; outer 我說彼是外中之外
409 10 wài foreign countries 我說彼是外中之外
410 10 wài exterior; outer surface 我說彼是外中之外
411 10 wài a remote place 我說彼是外中之外
412 10 wài maternal side; wife's family members 我說彼是外中之外
413 10 wài husband 我說彼是外中之外
414 10 wài other 我說彼是外中之外
415 10 wài to be extra; to be additional 我說彼是外中之外
416 10 wài unofficial; informal; exoteric 我說彼是外中之外
417 10 wài role of an old man 我說彼是外中之外
418 10 wài to drift apart; to become estranged 我說彼是外中之外
419 10 wài to betray; to forsake 我說彼是外中之外
420 10 wài outside; exterior 我說彼是外中之外
421 10 愚夫 yúfū a fool; a simpleton; bāla 愚夫異生邪見分位
422 10 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 愚夫異生邪見分位
423 9 zhī to know 當知是為菩薩正行
424 9 zhī to comprehend 當知是為菩薩正行
425 9 zhī to inform; to tell 當知是為菩薩正行
426 9 zhī to administer 當知是為菩薩正行
427 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知是為菩薩正行
428 9 zhī to be close friends 當知是為菩薩正行
429 9 zhī to feel; to sense; to perceive 當知是為菩薩正行
430 9 zhī to receive; to entertain 當知是為菩薩正行
431 9 zhī knowledge 當知是為菩薩正行
432 9 zhī consciousness; perception 當知是為菩薩正行
433 9 zhī a close friend 當知是為菩薩正行
434 9 zhì wisdom 當知是為菩薩正行
435 9 zhì Zhi 當知是為菩薩正行
436 9 zhī to appreciate 當知是為菩薩正行
437 9 zhī to make known 當知是為菩薩正行
438 9 zhī to have control over 當知是為菩薩正行
439 9 zhī to expect; to foresee 當知是為菩薩正行
440 9 zhī Understanding 當知是為菩薩正行
441 9 zhī know; jña 當知是為菩薩正行
442 9 yòu again; also 又由如是不生取著
443 9 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又由如是不生取著
444 9 yòu Kangxi radical 29 又由如是不生取著
445 9 yòu and 又由如是不生取著
446 9 yòu furthermore 又由如是不生取著
447 9 yòu in addition 又由如是不生取著
448 9 yòu but 又由如是不生取著
449 9 yòu again; also; moreover; punar 又由如是不生取著
450 9 néng can; able 菩薩若能如實了知
451 9 néng ability; capacity 菩薩若能如實了知
452 9 néng a mythical bear-like beast 菩薩若能如實了知
453 9 néng energy 菩薩若能如實了知
454 9 néng function; use 菩薩若能如實了知
455 9 néng may; should; permitted to 菩薩若能如實了知
456 9 néng talent 菩薩若能如實了知
457 9 néng expert at 菩薩若能如實了知
458 9 néng to be in harmony 菩薩若能如實了知
459 9 néng to tend to; to care for 菩薩若能如實了知
460 9 néng to reach; to arrive at 菩薩若能如實了知
461 9 néng as long as; only 菩薩若能如實了知
462 9 néng even if 菩薩若能如實了知
463 9 néng but 菩薩若能如實了知
464 9 néng in this way 菩薩若能如實了知
465 9 néng to be able; śak 菩薩若能如實了知
466 9 néng skilful; pravīṇa 菩薩若能如實了知
467 9 亦復 yìfù also 識亦復如是
468 8 所有 suǒyǒu all 若復有人於色中色所有分量
469 8 所有 suǒyǒu to belong to 若復有人於色中色所有分量
470 8 所有 suǒyǒu all; sarva 若復有人於色中色所有分量
471 8 我見 wǒ jiàn my view 即於色中我見有所得
472 8 我見 wǒ jiàn the view of a self 即於色中我見有所得
473 8 no 或無因緣
474 8 Kangxi radical 71 或無因緣
475 8 to not have; without 或無因緣
476 8 has not yet 或無因緣
477 8 mo 或無因緣
478 8 do not 或無因緣
479 8 not; -less; un- 或無因緣
480 8 regardless of 或無因緣
481 8 to not have 或無因緣
482 8 um 或無因緣
483 8 Wu 或無因緣
484 8 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或無因緣
485 8 not; non- 或無因緣
486 8 mo 或無因緣
487 8 成立 chénglì to establish; to set up 成立隨轉
488 8 成立 chénglì to succeed 成立隨轉
489 8 成立 chénglì to establish an idea as correct 成立隨轉
490 8 成立 chénglì to grow up to be self-supporting 成立隨轉
491 8 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 識於三性轉
492 8 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 識於三性轉
493 8 zhuàn a revolution 識於三性轉
494 8 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 識於三性轉
495 8 zhuǎn to turn; to rotate 識於三性轉
496 8 zhuǎi to use many literary allusions 識於三性轉
497 8 zhuǎn to transfer 識於三性轉
498 8 zhuǎn to move forward; pravartana 識於三性轉
499 8 眾生 zhòngshēng all living things 即彼眾生亦無所得
500 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 即彼眾生亦無所得

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhōng middle
shí vijnana; consciousness; mind; cognition
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
form; rupa
that; tad
so; just so; eva
obtain; attain; prāpta
须菩提 須菩提
  1. xūpútí
  2. xūpútí
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说开觉自性般若波罗蜜多心经 佛說開覺自性般若波羅蜜多經 102 Pancasatika Prajnaparamita Sutra; Foshuo Kai Jue Zixing Boreboluomiduo Jing
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
惟净 惟淨 119 Wei Jing
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 57.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长时 長時 99 eon; kalpa
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
分位 102 time and position
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
领纳 領納 108 to accept; to receive
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三性 115 the three natures; trisvabhava
色有 115 material existence
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
生起 115 cause; arising
舌识 舌識 115 sense of taste
死苦 115 death
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
异生 異生 121 an ordinary person
有相 121 having form
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
证得 證得 122 realize; prāpti
正行 122 right action
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti