Glossary and Vocabulary for Ahan Kou Jie Shi Er Yinyuan Jing 《阿含口解十二因緣經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 47 便 biàn convenient / handy / easy 便却是十二因
2 47 shēn human body / torso 從識受身生
3 41 sān three 三者從作行為所識
4 32 shí knowledge / understanding 三者從作行為所識
5 30 shēng to be born / to give birth 生為老病死
6 28 child / son 如雞子中黃
7 26 xíng to walk / to move 二者從癡為所作行
8 26 to die 生為老病死
9 25 shì matter / thing / item 是為十二因緣事
10 25 wèi to call 謂不禮父母
11 25 rén person / people / a human being 人受身有三別
12 24 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者本為癡
13 24 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 因緣事
14 24 二者 èrzhě the two / both 二者從癡為所作行
15 23 fēng wind 外為風
16 22 idea 外從身內意故
17 20 shí ten 十者從求為得
18 19 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者從所識為名色
19 18 zhǒng kind / type 外為種
20 18 nèi inside / interior 者內為癡
21 17 wài outside 外為地
22 16 zuò to do 二者從癡為所作行
23 16 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 當念却十二因緣
24 16 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 一者本為癡
25 16 tòng to feel pain / to ache 從所更為痛
26 15 four 當用四非常滅之
27 15 niàn to read aloud / to recite 當念却十二因緣
28 15 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 欲斷生死趣度世道者
29 14 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 所念雖多
30 14 zhǐ to stop / to halt 謂萬物一切意不起便瞋恚止
31 14 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 色身復成五陰
32 13 父母 fùmǔ parents / mother and father 謂不禮父母
33 13 yīn cloudy / overcast 行為盛陰
34 12 èr two 二為捨習
35 12 十二 shí èr twelve 等為十二
36 11 shòu to suffer / to be subjected to 為受
37 11 bìng ailment / sickness / illness / disease 念病
38 11 kōng empty / void / hollow 外為空
39 11 desire 欲斷生死趣度世道者
40 10 soil / ground / land 外為地
41 9 三事 sānshì three things 三事從四
42 9 one 一為識
43 9 mother 生者謂初墮母腹中時為生
44 9 zhōng middle 身中五事
45 9 color 已有名色
46 8 四事 sìshì the four necessities 念是四事
47 8 ěr ear 耳為痛痒陰
48 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 緣道成
49 8 shí time / a period of time 人臥出時
50 8 ài to love 八者從痛為愛
51 8 名色 míng sè name and form 四者從所識為名色
52 7 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
53 7 為生 wéishēng to make a living 十一者從得為生
54 7 痛痒 tòngyǎng pain and itch / sufferings / importance / consequence 從痛痒
55 7 to join / to combine 但因緣共合故
56 7 day of the month / a certain day 至三十七日
57 7 to doubt / to disbelieve 精疑為識
58 7 jīng essence 二者生死精行
59 7 lǎo old / aged / elderly / aging 念老
60 7 chéng to fill 行為盛陰
61 7 yòng to use / to apply 當用四非常滅之
62 6 yōu to worry / to be concerned 他人憂他人所
63 6 zhēn real / true / genuine 二者真子
64 6 yán to speak / to say / said
65 6 abdomen / stomach / belly 生者謂初墮母腹中時為生
66 6 十八 shíbā eighteen 十八種
67 6 huǒ fire / flame 外為火
68 6 good fortune / happiness / luck 行人從福得生
69 6 five
70 6 liù six 六者從六衰為所更
71 6 to enter 入十九根
72 6 zhī to know 三為知盡
73 6 duò to fall / to sink 生者謂初墮母腹中時為生
74 6 人生 rénshēng life 人生
75 5 bitterness / bitter flavor
76 5 è evil / vice
77 5 yuàn to blame / to complain 二為憂財寶怨
78 5 shuǐ water 外為水
79 5 jiàn to see 見了身本合十事為敗
80 5 eight 八者從痛為愛
81 5 zāi to cultivate / to plant 已有六入便為栽
82 5 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 五陰行可意善
83 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 當用四非常滅之
84 5 dào way / road / path 緣道成
85 5 qiú to request 九者從愛為求
86 5 瞋恚 chēnhuì anger / rage 瞋恚
87 5 bái white 不分別白黑
88 5 shā to kill / to murder / to slaughter 一者殺
89 5 dāo knife / a blade 刀風
90 5 to be jealous of
91 5 yín lascivious
92 5 gēn origin / cause / basis 是為斷生死根
93 4 seven 七者
94 4 yuán fate / predestined affinity 緣道成
95 4 思想 sīxiǎng thought / ideology 思想
96 4 zài in / at 人在
97 4 huài bad / spoiled / broken / defective 復壞其身
98 4 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 內為六入
99 4 zhài debt / loan / liabilities 四者來債
100 4 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 苦不可言
101 4 bone 人頭有四十五骨
102 4 萬物 wànwù all living things 萬物生死從外十二因緣
103 4 to bear / to carry 一者父母先世負子錢
104 4 非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā 復非身
105 4 有名 yǒumíng famous / well-known 已有名色
106 4 無有 wú yǒu there is not 無有疑
107 4 lái to come 四者來債
108 4 wèi Eighth earthly branch 四事合持未散故
109 4 十九 shíjiǔ nineteen 入十九根
110 4 六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya 者從名色為六衰
111 4 qián money / currency 一者父母先世負子錢
112 4 五事 wǔ shì five dharmas / five categories 十二因緣有五事
113 4 tóng like / same / similar 是同身十事
114 3 gas / vapour / fumes 上氣風
115 3 shì a generation 欲得度世
116 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪是為二惡
117 3 生處 shēngchù birthplace 便到所生處
118 3 to leave / to depart / to go away / to part 意已離身亦無痛痒
119 3 老病 lǎo bìng old age and sickness 生為老病死
120 3 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech 兩舌
121 3 shēng sound 外口者謂聲
122 3 hot 熱者為火
123 3 jiǔ nine 九者從愛為求
124 3 上頭 shàngtou top 當還從上頭意受因緣
125 3 惡口 èkǒu to use bad language / to have a foul mouth 惡口
126 3 yǎn eye 從眼為色陰
127 3 tóu head 意頭起以滅
128 3 to know / to learn about / to comprehend
129 3 飲酒 yǐn jiǔ to consume alchoholic beverages 飲酒
130 3 letter / symbol / character 從四陰得名字
131 3 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 一者歸命佛
132 3 七事 qī shì the Seven Duties of a Sovereign 七事成一
133 3 寒熱 hánrè a fever / hot and cold 苦增寒熱
134 3 wèi taste / flavor
135 3 xiān first 當先斷身十事
136 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 前後三世轉相因緣故
137 3 不識 bù shí do not recognize [a person] 不識生死故為識
138 3 先世 xiānshì ancestry 謂先世時見人子端正
139 3 shuāi to weaken / to decline 十二衰所欺
140 3 行為 xíngwéi actions / conduct / behavior 三者從作行為所識
141 3 阿含口解十二因緣經 Āhán kǒu jiě shí èr yīnyuán jīng Ahan Kou Jie Shi Er Yinyuan Jing 阿含口解十二因緣經
142 3 長壽 chángshòu longevity 俱長壽
143 3 to calculate / to compute / to count 自計是我身
144 3 shí food / food and drink 一者少食
145 3 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 十二者內為老死
146 3 hán cold / wintry / chilly 以飢渴寒
147 3 to arise / to get up
148 3 nose 從鼻為思想陰
149 3 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 謂不禮父母
150 3 father
151 3 貪欲 tānyù greed / avarice 殺止便貪欲止
152 3 thin / slender 身知細滑故
153 3 dào to arrive 便到所生處
154 3 綺語 qǐyǔ flowery writing 綺語
155 3 huá smooth / slippery 身知細滑故
156 2 woman 生人本從婦
157 2 néng can / able 當能聽一切
158 2 十一 shíyī eleven 十一者從得為生
159 2 lèi kind / type / class / category 本行在父多類父
160 2 dào to rob / to steal
161 2 怨家 yuànjiā an enemy 三者怨家來作子
162 2 卵生 luǎnshēng to be born from an egg 四者卵生
163 2 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 勤苦求財已致便死
164 2 astringent / tart / acerbity / unsmooth / rough / hard to understand / obscure 二者澁
165 2 shàng top / a high position 上氣風
166 2 suí to follow 長大便惡知識相隨
167 2 三痛 sāntòng three sensations / three vedanās 不學身有三痛
168 2 mìng life
169 2 bài to defeat / to vanquish 用止故敗氣息出
170 2 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 本願
171 2 所知 suǒ zhī known / what one knows 所知
172 2 fàn to commit crime / to violate 不犯身三
173 2 合為 héwèi to combine 是十事合為五陰
174 2 poison / venom 身老毒故
175 2 chí to grasp / to hold 持謂不殺
176 2 二事 èr shì two things 事就二事
177 2 to assemble / to meet together 二者聚
178 2 vinegar 七者酢
179 2 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 謂天及地獄
180 2 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信今世亦後世
181 2 有身 yǒushēn to be pregnant 二因緣便有身
182 2 強健 qiángjiàn sturdy 者強健
183 2 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 更說念
184 2 hurried / worried 何以為急
185 2 yuàn to hope / to wish / to desire 綺語為願
186 2 jiào to collate / to scratch 當挍計有身
187 2 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 布施
188 2 xīn to be tired 三者辛
189 2 shòu thin / emaciated / lean 二者病瘦
190 2 出入 chūrù to go out and come in 飯食得出入為空
191 2 第二 dì èr second 第二
192 2 bèi contemporaries / generation / lifetime 行善有二輩
193 2 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
194 2 xiǎo xiao 三者曉禮
195 2 to fly 二為捨習
196 2 可意 kěyì agreeable / comfortable 五陰行可意善
197 2 hēi black 不分別白黑
198 2 tiān day 入天識
199 2 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 可意瞋
200 2 同業 tóngyè same trade or business / person in the same trade or business 二者同業
201 2 調 tiáo to harmonize 謂五陰不調故痛
202 2 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 不分別白黑
203 2 第三 dì sān third 第三
204 2 不復 bùfù to not go back 人已死亦不復覺痛痒
205 2 第一 dì yī first 第一
206 2 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind 地水火風空
207 2 shǎo few 年老少識多忘者
208 2 wàn ten thousand 人身有七十萬脈
209 2 行道 xíng dào to practice the Way 四為行道
210 2 to reach 謂人及畜生
211 2 cháng to repay / to recompense 五者償
212 2 得名 démíng to become famous 從四陰得名字
213 2 huì can / be able to 一者合會
214 2 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 三者化生
215 2 zēng to increase / to add to / to augment 苦增寒熱
216 2 bǎi one hundred 有時子生百日千日便死
217 2 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 忍辱
218 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒
219 2 道人 dàorén a Buddhist monk 念是四事道人
220 2 肥膩 féinì (of foods) fatty / greasy 一者肥膩
221 2 Buddha / Awakened One 一者歸命佛
222 2 zuì crime / sin / vice 亦為罪
223 2 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions 因緣生死故名為因緣
224 2 名為 míngwèi to be called 自種栽名為行
225 2 hòu after / later 是後
226 2 嫉妬 jídù to envy / to be jealous 熱貪婬嫉妬為罪
227 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 二者安隱
228 2 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 有同意
229 2 端正 duānzhèng upright / regular / proper / correct 謂先世時見人子端正
230 2 妄言 wàngyán lies / wild talk / lies / nonsense / fantasy 妄言為
231 2 口四 kǒusì four unwholesome acts of speech 口四
232 2 zhǔ owner 心主念對是六事為根本
233 2 同行 tóngháng of the same profession 有同行
234 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 便忘人間事
235 2 年老 niánlǎo aged / old 年老少識多忘者
236 2 xīn heart 心主念對是六事為根本
237 1 xié side / flank / side of the human body 脇風
238 1 一識 yī shí one perception / one knowledge 入一識便失所本知
239 1 míng dark 令人目冥
240 1 不可避 bùkěbì unavoidable 四事不可避
241 1 見人 jiànrén to meet somebody 謂先世時見人子端正
242 1 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 隨法行
243 1 不等 bùděng to vary / to differ / inequality 緣不等故
244 1 shě to give 二為捨習
245 1 chóng an invertebrate / a worm 謂虫蛾蚤
246 1 mài pulse 人身有七十萬脈
247 1 jīn today / modern / present / current / this / now 是今
248 1 向下 xiàngxià to face downwards / to descend 未生四日到向下
249 1 人頭 réntóu person / number of people / (per) capita 人頭有四十五骨
250 1 出身 chūshēn to come from 出身十事
251 1 口舌 kǒu shé dispute or misunderstanding caused by gossip / to talk somebody round 三者多口舌
252 1 an item 令人目冥
253 1 zǎo early 早白
254 1 壞敗 huài bài to destroy 身便壞敗
255 1 fāng fragrant 李明芳大德提供新式標點
256 1 míng bright / brilliant 李明芳大德提供新式標點
257 1 thirst 二者渴
258 1 三輩 sānbèi the three grade of wholesome roots 生子有三輩
259 1 人身 rénshēn human body 人身有七十萬脈
260 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 謂人及畜生
261 1 jīn gold 譬如以金作物
262 1 a wizard / a sorcerer / a witch / a shaman 三者師巫種
263 1 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 三者歸命比丘僧
264 1 道教 Dàojiào Taosim 子獨奉道教
265 1 不足 bùzú insufficient / lacking / deficiency / not enough / inadequate / not worth 一者不足
266 1 guān to look at / to watch / to observe 得觀悉自見分別知之
267 1 jīng to go through / to experience 十七品經
268 1 book / volume
269 1 疾病 jíbìng disease / sickness / ailment 二者疾病
270 1 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 以天眼徹視
271 1 難得 nándé difficult to obtain 乃得為人難得完
272 1 地名 dìmíng a place name / a toponym 地名癡
273 1 意念 yìniàn an idea / a thought 意念不滅
274 1 jué to awake 人已死亦不復覺痛痒
275 1 薄厚 báo hòu meanness and generosity / intimacy and alienation 但有薄厚
276 1 hungry 一者飢
277 1 眾多 zhòngduō numerous 甚眾多
278 1 半年 bànnián half a year 身稍老至半年時
279 1 二百 èr bǎi two hundred 合二百骨
280 1 氣息 qìxī breath 用止故敗氣息出
281 1 arm 臂風
282 1 主治 zhǔ zhì the healing efficiency of medicine 謂父母主治生
283 1 dialect / language / speech 語人
284 1 extra / surplus / remainder 亦餘因緣合為人
285 1 生子 shēngzǐ to give birth to a child or children 生子有三輩
286 1 qiān stingy / miserly
287 1 to hide / to go into hiding 內有匿賊
288 1 富貴 fùguì riches and honor 富貴端正
289 1 yào to want / to wish for 要欲壞
290 1 向後 xiànghòu backward 識轉稍向後所生處
291 1 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 安玄共沙門嚴佛調譯
292 1 入道 rùdào to become a monastic 便入道
293 1 不同 bùtóng different / distinct / not the same 不同行不相類故
294 1 人間 rénjiān the human world / the world 便忘人間事
295 1 提供 tígōng to supply / to provide 李明芳大德提供新式標點
296 1 六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana 六情為十
297 1 財寶 cái bǎo money and valuables 二為憂財寶怨
298 1 後漢 Hòu Hàn Later Han 後漢安息優婆塞都尉
299 1 財產 cáichǎn property 子行求財產已致便死
300 1 道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk 欲斷生死趣度世道者
301 1 女人 nǚrén woman / women 見女人墮地獄中者
302 1 jiǎn to deduct / to subtract 身與識日減
303 1 xián salty 四者醎
304 1 tīng to listen 當能聽一切
305 1 method / way 者歸命法
306 1 alone / independent / single / sole 子獨奉道教
307 1 作物 zuòwù a crop 譬如以金作物
308 1 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha 從意為識陰
309 1 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 生有無故為有十
310 1 xíng appearance 從形
311 1 作惡 zuòè to do evil 子但飲酒作惡
312 1 bèi back [of the body] 背風
313 1 chì red / scarlet 人面赤有五因緣
314 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 四事合持未散故
315 1 內外 nèiwài inside and outside 十二因緣有內外
316 1 在地 zàidì local 意離身在地因緣
317 1 從父 cóngfù uncle / father's elder brother 子從父母生
318 1 tool / device / utensil / equipment / instrument
319 1 zǎo a flea 謂虫蛾蚤
320 1 過去 guòqù past / previous/ former 病疾過去故
321 1 shì to look at / to see 以天眼徹視
322 1 to take / to get / to fetch 生取十二因緣
323 1 故人 gùrén an old friend 故人
324 1 wèn to ask 便問佛
325 1 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
326 1 前後 qiánhòu front and back 前後三世轉相因緣故
327 1 意中 yìzhōng according with one's wish or expectation 止者謂意中止
328 1 嚴佛調 Yán Fótiáo Yan Fotiao / Yan Futiao 安玄共沙門嚴佛調譯
329 1 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 五盛陰行
330 1 以上 yǐshàng more than / above / over / the above-mentioned 從腰以上五十一骨
331 1 生老病死 shēng lǎo bìng sǐ birth and old age, sickness, and death / the lot of man 生老病死
332 1 血脈 xuèmài blood vessels 食有三因緣悉入骨髓血脈
333 1 rěn to bear / to endure / to tolerate 有四事不可忍
334 1 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 俱分別之耳
335 1 得度 dé dù to attain salvation 欲得度世
336 1 chóu to worry about 三者多愁
337 1 anger / rage / fury 四者念怒
338 1 clothes / clothing 一者貪珍寶物衣被
339 1 手足 shǒu zú hands and feet 有頭面手足指具足
340 1 suì to break / to smash
341 1 jīng stem / stalk 外為莖
342 1 姿態 zītài attitude / posture / stance 四者作姿態婬多
343 1 飛鳥 fēiniǎo bird 謂飛鳥魚
344 1 pǐn product / goods / thing 十七品經
345 1 fèng to offer / to present 子獨奉道教
346 1 病人 bìngrén a patient / a sick person / the sick 刀風至病人
347 1 人從 réncóng retinue / hangers-on 人從無生
348 1 huáng yellow 如雞子中黃
349 1 飯食 fànshí food 飯食得出入為空
350 1 nán difficult / arduous / hard 但微難見
351 1 名字 míngzi full name 但名字為身
352 1 都尉 dūwèi rank / military rank 後漢安息優婆塞都尉
353 1 a man / a male adult 婦夫不
354 1 guī to go back / to return 還歸無有
355 1 hán to contain 含人識受
356 1 shè to set up / to establish 設耳是人
357 1 jié cut off / to stop 刀風斷截人
358 1 jìn to the greatest extent / utmost 三為知盡
359 1 to be fond of / to like 便喜向其母者
360 1 tile 得刀杖瓦石蹴蹋
361 1 dirty / filthy / foul / polluted 淨污露得身
362 1 飢渴 jīkě hungry and thirsty 以飢渴寒
363 1 道術 dàoshù skills of the path 二者道術種
364 1 yǐn to drink 諸所食飲皆有肥膩
365 1 行人 xíngrén pedestrian 行人從福得生
366 1 前世 qián shì previous generations 是前世因緣
367 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如以金作物
368 1 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 譬金字
369 1 十七 shíqī seventeen 十七品經
370 1 久遠 jiǔyuǎn remote / distant 從來久遠
371 1 頭面 tóumiàn head ornament 有頭面手足指具足
372 1 děng et cetera / and so on 等為十二
373 1 五十一 wǔshíyī 51 從腰以上五十一骨
374 1 天上 tiānshàng the sky 如人生天上
375 1 fán ordinary / common 人所欲凡有三事
376 1 zāi disaster / calamity 六者內為災
377 1 兄弟 xiōngdì brothers 一為憂父母兄弟妻子知識
378 1 得人 dé rén win over the people 以得人身是為福
379 1 隨行 suíxíng to follow 事便隨行
380 1 zéi thief 內有匿賊
381 1 生人 shēngrén a stranger 生人本從婦
382 1 biē freshwater soft-shelled turtle
383 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 一者貪珍寶物衣被
384 1 合十 héshí to join palms 見了身本合十事為敗
385 1 得道 dé dào to attain enlightenment 為從是得道
386 1 sēng a monk 三者歸命比丘僧
387 1 治生 zhìshēng to earn a living 謂子治生付父母
388 1 行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions 行善有二輩
389 1 長者 zhǎngzhě the elderly 一者長者種
390 1 離苦 líkǔ to transcend suffering 不能離苦
391 1 敬愛 jìngài respect and love 謂當相敬愛
392 1 xué to study / to learn 不學身有三痛
393 1 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 不得自在故
394 1 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 諸愛欲是為
395 1 to bare / to be open / to be exposed 淨污露得身
396 1 大德 dàdé most virtuous 李明芳大德提供新式標點
397 1 我身 wǒshēn I / myself 自計是我身
398 1 三十七 sānshíqī 37 至三十七日
399 1 jiù to save / to rescue 亦有三救
400 1 不知 bùzhī do not know 地不知細滑故
401 1 nǎo to be angry / to hate 母便憂愁惱
402 1 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 有阿羅漢
403 1 zhī to support 支百四骨
404 1 yāo waist 從腰以上五十一骨
405 1 dìng to decide
406 1 可畏 kěwèi dreadful / formidable 有四事可畏
407 1 中央 zhōngyāng center 中央為意
408 1 妻子 qīzi wife 一為憂父母兄弟妻子知識
409 1 毛孔 máokǒng a pore 十九萬毛孔
410 1 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births 人來生時有因緣
411 1 shí a rock / a stone 得刀杖瓦石蹴蹋
412 1 jiā house / home / residence
413 1 to sob 貪欲止便泣
414 1 勤苦 qín kǔ devoted and suffering 勤苦求財已致便死
415 1 to cry out / to shout 謂同計挍得利相呼
416 1 殺生 shāshēng to kill 殺生刀風
417 1 chicken / rooster 如雞子中黃
418 1 jiǔ wine / liquor / spirits / alcoholic beverage 三者酒
419 1 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 俱空無所有
420 1 prison 獄中多耳
421 1 長大 zhǎngdà to grow up 長大便惡知識相隨
422 1 to lie 人臥出時
423 1 償債 chángzhài to repay a debt 償債者
424 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 李明芳大德提供新式標點
425 1 zhǐ to point 有頭面手足指具足
426 1 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion 長大便惡知識相隨
427 1 héng horizontal / transverse 子橫用之
428 1 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha 道業
429 1 憂愁 yōuchóu to be worried 母便憂愁惱
430 1 為人 wéirén behavior / personal conduct 乃得為人難得完
431 1 interesting 欲斷生死趣度世道者
432 1 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為非身
433 1 心意 xīnyì meaning 三者心意
434 1 中時 zhōngshí China Times 生者謂初墮母腹中時為生
435 1 田家 tiánjiā a farmhouse 四者田家種
436 1 安玄 Ān Xuán An Xuan 安玄共沙門嚴佛調譯
437 1 jiān hard / strong / firm 堅者為地
438 1 huì intelligent / clever 慧人當斷
439 1 shī a louse
440 1 慚愧 cánkuì repentance / conscience / shame 五者多慚愧
441 1 qiān one thousand 有時子生百日千日便死
442 1 五道 Wǔ Dào Five Realms 五道識名異
443 1 wàng absurd / fantastic / presumptuous
444 1 é moth 謂虫蛾蚤
445 1 shú cooked 熟壞故為死
446 1 shí real / true 外為實
447 1 navel / belly button 臍風
448 1 dàn weak / watery 五者淡
449 1 相類 xiānglèi to be similar to 不同行不相類故
450 1 優婆塞 yōupósāi Upasaka / a male lay Buddhist 後漢安息優婆塞都尉
451 1 different / other 五道識名異
452 1 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha 從眼為色陰
453 1 fish 謂飛鳥魚
454 1 sufficient / enough 足風
455 1 七十 qīshí seventy / 70 人身有七十萬脈
456 1 無生 wúshēng anutpāda / unproduced / non-arising 人從無生
457 1 無故 wú gù unconditioned 不識無故生
458 1 俱空 jū kōng both self and all things are empty 俱空無所有
459 1 恐怖 kǒngbù to feat / to be afraid / to be scared 者恐怖
460 1 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能離苦
461 1 to translate / to interpret 安玄共沙門嚴佛調譯
462 1 cái money / wealth / riches / valuables 勤苦求財已致便死
463 1 十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition 有對有入為十二入本
464 1 安息 ānxī to rest / to go to sleep 後漢安息優婆塞都尉
465 1 三世 sān shì past, present, and future 前後三世轉相因緣故
466 1 憂苦 yōukǔ to be worried and suffering 便有老病死憂苦
467 1 受苦 shòukǔ to suffer hardship 不得受苦
468 1 無間 wújiān uninterrupted / continuous / unbroken 身能出入無間
469 1 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 身中有十二風
470 1 度世 dù shì to pass through life 欲斷生死趣度世道者
471 1 ruǎn soft / flexible / pliable 軟者為水
472 1 Li 李明芳大德提供新式標點
473 1 不滿 bùmǎn to be not full 二者不滿
474 1 shé tongue 雖有眼耳鼻舌身意
475 1 令人 lìngrén to cause one to / to lead one to 令人目冥
476 1 相從 xiāngcóng to accompany each other 是為怨家相從生
477 1 有病 yǒubìng to be sick 四者有病身未和調
478 1 solemn 得刀杖瓦石蹴蹋
479 1 合一 héyī to unite 合一識
480 1 jìng clean 淨污露得身
481 1 進行 jìnxíng to advance / to conduct / to carry out 進行道
482 1 tuō to take off 不脫生死
483 1 tune / song
484 1 今世 jīnshì this life / this age 不信今世亦後世
485 1 leaf / foliage / petal 外為葉
486 1 具足 jùzú complete / full / perfect 有頭面手足指具足
487 1 to cheat / to double-cross / to deceive 十二衰所欺
488 1 to step on 得刀杖瓦石蹴蹋
489 1 後世 hòushì later generations / posterity 不信今世亦後世
490 1 四十五 sì shí wǔ 45 人頭有四十五骨
491 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 李明芳大德提供新式標點
492 1 不如 bùrú not equal to / not as good as 一切不如意故
493 1 不滅 bùmiè not being extinguished 意念不滅
494 1 jié festival / a special day 外為節
495 1 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented
496 1 yàn to dislike / to detest 四者不厭
497 1 jìn nearby 一者近火
498 1 disease / sickness / ailment 病疾過去故
499 1 bǎo to eat one's fill
500 1 根本 gēnběn fundamental / basic 心主念對是六事為根本

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 139 wèi for / to 等為十二
2 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者從作行為所識
3 69 yǒu is / are / to exist 十二因緣有內外
4 52 shì is / are / am / to be 是為十二因緣事
5 47 便 biàn convenient / handy / easy 便却是十二因
6 47 shēn human body / torso 從識受身生
7 46 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 前後三世轉相因緣故
8 45 cóng from 二者從癡為所作行
9 41 sān three 三者從作行為所識
10 32 shí knowledge / understanding 三者從作行為所識
11 30 shēng to be born / to give birth 生為老病死
12 28 child / son 如雞子中黃
13 28 not / no 謂不禮父母
14 26 xíng to walk / to move 二者從癡為所作行
15 26 to die 生為老病死
16 25 shì matter / thing / item 是為十二因緣事
17 25 wèi to call 謂不禮父母
18 25 rén person / people / a human being 人受身有三別
19 24 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者本為癡
20 24 also / too 不信今世亦後世
21 24 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 因緣事
22 24 二者 èrzhě the two / both 二者從癡為所作行
23 23 fēng wind 外為風
24 23 already / afterwards 已作是
25 22 de potential marker 十者從求為得
26 22 idea 外從身內意故
27 20 shí ten 十者從求為得
28 20 何以 héyǐ why 何以故
29 19 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者從所識為名色
30 18 zhǒng kind / type 外為種
31 18 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 二者從癡為所作行
32 18 nèi inside / interior 者內為癡
33 17 wài outside 外為地
34 16 zuò to do 二者從癡為所作行
35 16 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions 當念却十二因緣
36 16 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 一者本為癡
37 16 tòng to feel pain / to ache 從所更為痛
38 15 four 當用四非常滅之
39 15 niàn to read aloud / to recite 當念却十二因緣
40 15 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 欲斷生死趣度世道者
41 14 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 所念雖多
42 14 zhǐ to stop / to halt 謂萬物一切意不起便瞋恚止
43 14 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 色身復成五陰
44 13 父母 fùmǔ parents / mother and father 謂不禮父母
45 13 yīn cloudy / overcast 行為盛陰
46 12 běn measure word for books 一者本為癡
47 12 èr two 二為捨習
48 12 十二 shí èr twelve 等為十二
49 12 dāng to be / to act as / to serve as 當念却十二因緣
50 11 shòu to suffer / to be subjected to 為受
51 11 bìng ailment / sickness / illness / disease 念病
52 11 kōng empty / void / hollow 外為空
53 11 duàn absolutely / decidedly 欲斷生死趣度世道者
54 11 desire 欲斷生死趣度世道者
55 10 soil / ground / land 外為地
56 9 三事 sānshì three things 三事從四
57 9 one 一為識
58 9 again / more / repeatedly 色身復成五陰
59 9 mother 生者謂初墮母腹中時為生
60 9 zhōng middle 身中五事
61 9 color 已有名色
62 8 zhī him / her / them / that 當用四非常滅之
63 8 四事 sìshì the four necessities 念是四事
64 8 ěr ear 耳為痛痒陰
65 8 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 緣道成
66 8 shí time / a period of time 人臥出時
67 8 so as to / in order to 譬如以金作物
68 8 ài to love 八者從痛為愛
69 8 名色 míng sè name and form 四者從所識為名色
70 7 五者 wǔ zhě fifth / the fifth is 五者
71 7 為生 wéishēng to make a living 十一者從得為生
72 7 痛痒 tòngyǎng pain and itch / sufferings / importance / consequence 從痛痒
73 7 to join / to combine 但因緣共合故
74 7 day of the month / a certain day 至三十七日
75 7 to doubt / to disbelieve 精疑為識
76 7 jīng essence 二者生死精行
77 7 lǎo old / aged / elderly / aging 念老
78 7 chéng to fill 行為盛陰
79 7 yòng to use / to apply 當用四非常滅之
80 6 yōu to worry / to be concerned 他人憂他人所
81 6 zhēn real / true / genuine 二者真子
82 6 yán to speak / to say / said
83 6 abdomen / stomach / belly 生者謂初墮母腹中時為生
84 6 十八 shíbā eighteen 十八種
85 6 huǒ fire / flame 外為火
86 6 good fortune / happiness / luck 行人從福得生
87 6 five
88 6 liù six 六者從六衰為所更
89 6 xiāng each other / one another / mutually 前後三世轉相因緣故
90 6 to enter 入十九根
91 6 zhī to know 三為知盡
92 6 duò to fall / to sink 生者謂初墮母腹中時為生
93 6 人生 rénshēng life 人生
94 6 他人 tārén someone else / other people 他人生他人
95 5 bitterness / bitter flavor
96 5 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 亦謂外從口
97 5 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為四非常
98 5 è evil / vice
99 5 yuàn to blame / to complain 二為憂財寶怨
100 5 shuǐ water 外為水
101 5 zhì to / until 刀風至病人
102 5 jiàn to see 見了身本合十事為敗
103 5 eight 八者從痛為愛
104 5 zāi to cultivate / to plant 已有六入便為栽
105 5 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 五陰行可意善
106 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 當用四非常滅之
107 5 yīn because 便却是十二因
108 5 dào way / road / path 緣道成
109 5 no 無因緣亦不
110 5 dàn but / yet / however 但名字為身
111 5 bié do not / must not 不分別白黑
112 5 qiú to request 九者從愛為求
113 5 一切 yīqiè all / every / everything 謂萬物一切意不起便瞋恚止
114 5 瞋恚 chēnhuì anger / rage 瞋恚
115 5 bái white 不分別白黑
116 5 shā to kill / to murder / to slaughter 一者殺
117 5 dāo knife / a blade 刀風
118 5 to be jealous of
119 5 yín lascivious
120 5 gēn origin / cause / basis 是為斷生死根
121 5 gòng together 安玄共沙門嚴佛調譯
122 4 gèng more / even more 六者從六衰為所更
123 4 seven 七者
124 4 yuán fate / predestined affinity 緣道成
125 4 思想 sīxiǎng thought / ideology 思想
126 4 zài in / at 人在
127 4 huài bad / spoiled / broken / defective 復壞其身
128 4 六入 liù rù the six sense organs / sadayatana 內為六入
129 4 zhài debt / loan / liabilities 四者來債
130 4 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 苦不可言
131 4 bone 人頭有四十五骨
132 4 萬物 wànwù all living things 萬物生死從外十二因緣
133 4 to bear / to carry 一者父母先世負子錢
134 4 非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā 復非身
135 4 有名 yǒumíng famous / well-known 已有名色
136 4 無有 wú yǒu there is not 無有疑
137 4 lái to come 四者來債
138 4 wèi Eighth earthly branch 四事合持未散故
139 4 十九 shíjiǔ nineteen 入十九根
140 4 六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya 者從名色為六衰
141 4 qián money / currency 一者父母先世負子錢
142 4 五事 wǔ shì five dharmas / five categories 十二因緣有五事
143 4 tóng like / same / similar 是同身十事
144 3 naturally / of course / certainly 自種栽名為行
145 3 gas / vapour / fumes 上氣風
146 3 shì a generation 欲得度世
147 3 chū to go out 五陰從身十事出
148 3 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 貪是為二惡
149 3 生處 shēngchù birthplace 便到所生處
150 3 to leave / to depart / to go away / to part 意已離身亦無痛痒
151 3 老病 lǎo bìng old age and sickness 生為老病死
152 3 復有 fùyǒu moreover / once again 如是復有三怨
153 3 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech 兩舌
154 3 shēng sound 外口者謂聲
155 3 hot 熱者為火
156 3 such as / for example / for instance
157 3 jiǔ nine 九者從愛為求
158 3 上頭 shàngtou top 當還從上頭意受因緣
159 3 惡口 èkǒu to use bad language / to have a foul mouth 惡口
160 3 yǎn eye 從眼為色陰
161 3 tóu head 意頭起以滅
162 3 to know / to learn about / to comprehend
163 3 飲酒 yǐn jiǔ to consume alchoholic beverages 飲酒
164 3 letter / symbol / character 從四陰得名字
165 3 歸命 guīmìng namo / to pay respect to / to take refuge 一者歸命佛
166 3 jiē all / each and every / in all cases 一切病皆意所作
167 3 七事 qī shì the Seven Duties of a Sovereign 七事成一
168 3 jiù right away 人行十事就三事
169 3 寒熱 hánrè a fever / hot and cold 苦增寒熱
170 3 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不作是亦不得
171 3 wèi taste / flavor
172 3 xiān first 當先斷身十事
173 3 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 前後三世轉相因緣故
174 3 不識 bù shí do not recognize [a person] 不識生死故為識
175 3 先世 xiānshì ancestry 謂先世時見人子端正
176 3 shuāi to weaken / to decline 十二衰所欺
177 3 行為 xíngwéi actions / conduct / behavior 三者從作行為所識
178 3 阿含口解十二因緣經 Āhán kǒu jiě shí èr yīnyuán jīng Ahan Kou Jie Shi Er Yinyuan Jing 阿含口解十二因緣經
179 3 長壽 chángshòu longevity 俱長壽
180 3 hái also / in addition / more 是為還五陰斷十二因
181 3 to calculate / to compute / to count 自計是我身
182 3 shí food / food and drink 一者少食
183 3 老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death 十二者內為老死
184 3 and 四者有病身未和調
185 3 hán cold / wintry / chilly 以飢渴寒
186 3 to arise / to get up
187 3 nose 從鼻為思想陰
188 3 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 謂不禮父母
189 3 father
190 3 貪欲 tānyù greed / avarice 殺止便貪欲止
191 3 thin / slender 身知細滑故
192 3 chú except / besides 澁多增風除寒
193 3 dào to arrive 便到所生處
194 3 綺語 qǐyǔ flowery writing 綺語
195 3 huá smooth / slippery 身知細滑故
196 2 woman 生人本從婦
197 2 néng can / able 當能聽一切
198 2 十一 shíyī eleven 十一者從得為生
199 2 lèi kind / type / class / category 本行在父多類父
200 2 dào to rob / to steal
201 2 怨家 yuànjiā an enemy 三者怨家來作子
202 2 卵生 luǎnshēng to be born from an egg 四者卵生
203 2 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 勤苦求財已致便死
204 2 astringent / tart / acerbity / unsmooth / rough / hard to understand / obscure 二者澁
205 2 shàng top / a high position 上氣風
206 2 suí to follow 長大便惡知識相隨
207 2 三痛 sāntòng three sensations / three vedanās 不學身有三痛
208 2 mìng life
209 2 suī although / even though 雖有眼耳鼻舌身意
210 2 bài to defeat / to vanquish 用止故敗氣息出
211 2 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 本願
212 2 所知 suǒ zhī known / what one knows 所知
213 2 what / where / which
214 2 fàn to commit crime / to violate 不犯身三
215 2 合為 héwèi to combine 是十事合為五陰
216 2 poison / venom 身老毒故
217 2 chí to grasp / to hold 持謂不殺
218 2 cháng always / ever / often / frequently / constantly
219 2 I / me / my 我子如是
220 2 二事 èr shì two things 事就二事
221 2 to assemble / to meet together 二者聚
222 2 vinegar 七者酢
223 2 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 謂天及地獄
224 2 不信 bùxìn disbelief / lack of faith 不信今世亦後世
225 2 有身 yǒushēn to be pregnant 二因緣便有身
226 2 強健 qiángjiàn sturdy 者強健
227 2 非常 fēicháng extraordinarily / very 當用四非常滅之
228 2 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 更說念
229 2 hurried / worried 何以為急
230 2 duì to / toward 心主念對是六事為根本
231 2 yuàn to hope / to wish / to desire 綺語為願
232 2 jiào to collate / to scratch 當挍計有身
233 2 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 布施
234 2 xīn to be tired 三者辛
235 2 shòu thin / emaciated / lean 二者病瘦
236 2 出入 chūrù to go out and come in 飯食得出入為空
237 2 第二 dì èr second 第二
238 2 his / hers / its / theirs 便喜向其母者
239 2 bèi contemporaries / generation / lifetime 行善有二輩
240 2 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 精進
241 2 xiǎo xiao 三者曉禮
242 2 to fly 二為捨習
243 2 可意 kěyì agreeable / comfortable 五陰行可意善
244 2 hēi black 不分別白黑
245 2 le completion of an action 見了身本合十事為敗
246 2 tiān day 入天識
247 2 chēn aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa 可意瞋
248 2 同業 tóngyè same trade or business / person in the same trade or business 二者同業
249 2 調 tiáo to harmonize 謂五陰不調故痛
250 2 不分 bùfēn to not differentiate / to not distinguish 不分別白黑
251 2 第三 dì sān third 第三
252 2 不復 bùfù to not go back 人已死亦不復覺痛痒
253 2 shāo a little / slightly 身稍老至半年時
254 2 ěr thus / so / like that 萬物亦爾
255 2 第一 dì yī first 第一
256 2 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind 地水火風空
257 2 shǎo few 年老少識多忘者
258 2 wàn ten thousand 人身有七十萬脈
259 2 行道 xíng dào to practice the Way 四為行道
260 2 entirely / without exception 俱分別之耳
261 2 to reach 謂人及畜生
262 2 cháng to repay / to recompense 五者償
263 2 得名 démíng to become famous 從四陰得名字
264 2 huì can / be able to 一者合會
265 2 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 三者化生
266 2 如是 rúshì thus / so 我子如是
267 2 zēng to increase / to add to / to augment 苦增寒熱
268 2 bǎi one hundred 有時子生百日千日便死
269 2 忍辱 rěnrǔ patience / tolerance / ksānti 忍辱
270 2 持戒 chí jiè morality / to uphold precepts 持戒
271 2 道人 dàorén a Buddhist monk 念是四事道人
272 2 肥膩 féinì (of foods) fatty / greasy 一者肥膩
273 2 zhū all / many / various 諸愛欲是為
274 2 Buddha / Awakened One 一者歸命佛
275 2 zuì crime / sin / vice 亦為罪
276 2 què but / yet / however / while / nevertheless 當念却十二因緣
277 2 chū at first / at the beginning / initially 生者謂初墮母腹中時為生
278 2 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions 因緣生死故名為因緣
279 2 名為 míngwèi to be called 自種栽名為行
280 2 hòu after / later 是後
281 2 嫉妬 jídù to envy / to be jealous 熱貪婬嫉妬為罪
282 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 二者安隱
283 2 同意 tóngyì to agree / to have the same idea 有同意
284 2 端正 duānzhèng upright / regular / proper / correct 謂先世時見人子端正
285 2 妄言 wàngyán lies / wild talk / lies / nonsense / fantasy 妄言為
286 2 口四 kǒusì four unwholesome acts of speech 口四
287 2 zhǔ owner 心主念對是六事為根本
288 2 同行 tóngháng of the same profession 有同行
289 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 便忘人間事
290 2 年老 niánlǎo aged / old 年老少識多忘者
291 2 xīn heart 心主念對是六事為根本
292 1 xié side / flank / side of the human body 脇風
293 1 一識 yī shí one perception / one knowledge 入一識便失所本知
294 1 míng dark 令人目冥
295 1 不可避 bùkěbì unavoidable 四事不可避
296 1 其他 qítā other / else 其他
297 1 見人 jiànrén to meet somebody 謂先世時見人子端正
298 1 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma 隨法行
299 1 不等 bùděng to vary / to differ / inequality 緣不等故
300 1 shě to give 二為捨習
301 1 chóng an invertebrate / a worm 謂虫蛾蚤
302 1 mài pulse 人身有七十萬脈
303 1 jīn today / modern / present / current / this / now 是今
304 1 不了 bù liǎo to be unable to 八者不了了
305 1 向下 xiàngxià to face downwards / to descend 未生四日到向下
306 1 人頭 réntóu person / number of people / (per) capita 人頭有四十五骨
307 1 出身 chūshēn to come from 出身十事
308 1 口舌 kǒu shé dispute or misunderstanding caused by gossip / to talk somebody round 三者多口舌
309 1 an item 令人目冥
310 1 zǎo early 早白
311 1 壞敗 huài bài to destroy 身便壞敗
312 1 fāng fragrant 李明芳大德提供新式標點
313 1 míng bright / brilliant 李明芳大德提供新式標點
314 1 thirst 二者渴
315 1 三輩 sānbèi the three grade of wholesome roots 生子有三輩
316 1 人身 rénshēn human body 人身有七十萬脈
317 1 畜生 chùsheng animals / domestic animals 謂人及畜生
318 1 jīn gold 譬如以金作物
319 1 a wizard / a sorcerer / a witch / a shaman 三者師巫種
320 1 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 三者歸命比丘僧
321 1 道教 Dàojiào Taosim 子獨奉道教
322 1 不足 bùzú insufficient / lacking / deficiency / not enough / inadequate / not worth 一者不足
323 1 guān to look at / to watch / to observe 得觀悉自見分別知之
324 1 fēi not / non- / un- 何以為非
325 1 jīng to go through / to experience 十七品經
326 1 book / volume
327 1 疾病 jíbìng disease / sickness / ailment 二者疾病
328 1 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 以天眼徹視
329 1 難得 nándé difficult to obtain 乃得為人難得完
330 1 地名 dìmíng a place name / a toponym 地名癡
331 1 意念 yìniàn an idea / a thought 意念不滅
332 1 jué to awake 人已死亦不復覺痛痒
333 1 薄厚 báo hòu meanness and generosity / intimacy and alienation 但有薄厚
334 1 hungry 一者飢
335 1 眾多 zhòngduō numerous 甚眾多
336 1 半年 bànnián half a year 身稍老至半年時
337 1 二百 èr bǎi two hundred 合二百骨
338 1 氣息 qìxī breath 用止故敗氣息出
339 1 arm 臂風
340 1 主治 zhǔ zhì the healing efficiency of medicine 謂父母主治生
341 1 dialect / language / speech 語人
342 1 extra / surplus / remainder 亦餘因緣合為人
343 1 生子 shēngzǐ to give birth to a child or children 生子有三輩
344 1 qiān stingy / miserly
345 1 to hide / to go into hiding 內有匿賊
346 1 富貴 fùguì riches and honor 富貴端正
347 1 yào to want / to wish for 要欲壞
348 1 向後 xiànghòu backward 識轉稍向後所生處
349 1 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 安玄共沙門嚴佛調譯
350 1 入道 rùdào to become a monastic 便入道
351 1 xiàng towards / to 便喜向其母者
352 1 不同 bùtóng different / distinct / not the same 不同行不相類故
353 1 人間 rénjiān the human world / the world 便忘人間事
354 1 提供 tígōng to supply / to provide 李明芳大德提供新式標點
355 1 六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana 六情為十
356 1 財寶 cái bǎo money and valuables 二為憂財寶怨
357 1 後漢 Hòu Hàn Later Han 後漢安息優婆塞都尉
358 1 財產 cáichǎn property 子行求財產已致便死
359 1 道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk 欲斷生死趣度世道者
360 1 女人 nǚrén woman / women 見女人墮地獄中者
361 1 jiǎn to deduct / to subtract 身與識日減
362 1 xián salty 四者醎
363 1 有時 yǒushí sometimes 有時子生百日千日便死
364 1 tīng to listen 當能聽一切
365 1 method / way 者歸命法
366 1 alone / independent / single / sole 子獨奉道教
367 1 作物 zuòwù a crop 譬如以金作物
368 1 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha 從意為識陰
369 1 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness 生有無故為有十
370 1 xíng appearance 從形
371 1 作惡 zuòè to do evil 子但飲酒作惡
372 1 bèi back [of the body] 背風
373 1 chì red / scarlet 人面赤有五因緣
374 1 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 四事合持未散故
375 1 內外 nèiwài inside and outside 十二因緣有內外
376 1 在地 zàidì local 意離身在地因緣
377 1 從父 cóngfù uncle / father's elder brother 子從父母生
378 1 tool / device / utensil / equipment / instrument
379 1 無不 wúbù not lacking 識無不復生
380 1 zǎo a flea 謂虫蛾蚤
381 1 bèi by 一者貪珍寶物衣被
382 1 míng measure word for people 五道識名異
383 1 不斷 bùduàn unceasing / uninterrupted 不斷十二因緣
384 1 過去 guòqù past / previous/ former 病疾過去故
385 1 shì to look at / to see 以天眼徹視
386 1 不過 bùguò but / however 一切味不過八種
387 1 to take / to get / to fetch 生取十二因緣
388 1 故人 gùrén an old friend 故人
389 1 wèn to ask 便問佛
390 1 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
391 1 前後 qiánhòu front and back 前後三世轉相因緣故
392 1 意中 yìzhōng according with one's wish or expectation 止者謂意中止
393 1 嚴佛調 Yán Fótiáo Yan Fotiao / Yan Futiao 安玄共沙門嚴佛調譯
394 1 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging 五盛陰行
395 1 以上 yǐshàng more than / above / over / the above-mentioned 從腰以上五十一骨
396 1 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 間有識故
397 1 生老病死 shēng lǎo bìng sǐ birth and old age, sickness, and death / the lot of man 生老病死
398 1 血脈 xuèmài blood vessels 食有三因緣悉入骨髓血脈
399 1 rěn to bear / to endure / to tolerate 有四事不可忍
400 1 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 俱分別之耳
401 1 得度 dé dù to attain salvation 欲得度世
402 1 chóu to worry about 三者多愁
403 1 biàn turn / one time 是三者皆遍身
404 1 anger / rage / fury 四者念怒
405 1 却是 quèshì actually 便却是十二因
406 1 clothes / clothing 一者貪珍寶物衣被
407 1 手足 shǒu zú hands and feet 有頭面手足指具足
408 1 更為 gèngwéi even more 從所更為痛
409 1 suì to break / to smash
410 1 jīng stem / stalk 外為莖
411 1 姿態 zītài attitude / posture / stance 四者作姿態婬多
412 1 飛鳥 fēiniǎo bird 謂飛鳥魚
413 1 pǐn product / goods / thing 十七品經
414 1 從來 cónglái always / at all times / never (if used in a negative sentence) 從來久遠
415 1 fèng to offer / to present 子獨奉道教
416 1 病人 bìngrén a patient / a sick person / the sick 刀風至病人
417 1 人從 réncóng retinue / hangers-on 人從無生
418 1 huáng yellow 如雞子中黃
419 1 飯食 fànshí food 飯食得出入為空
420 1 nán difficult / arduous / hard 但微難見
421 1 名字 míngzi full name 但名字為身
422 1 都尉 dūwèi rank / military rank 後漢安息優婆塞都尉
423 1 ruò to seem / to be like / as 若欲萬物
424 1 a man / a male adult 婦夫不
425 1 guī to go back / to return 還歸無有
426 1 hán to contain 含人識受
427 1 shè to set up / to establish 設耳是人
428 1 jié cut off / to stop 刀風斷截人
429 1 jìn to the greatest extent / utmost 三為知盡
430 1 to be fond of / to like 便喜向其母者
431 1 tile 得刀杖瓦石蹴蹋
432 1 dirty / filthy / foul / polluted 淨污露得身
433 1 飢渴 jīkě hungry and thirsty 以飢渴寒
434 1 道術 dàoshù skills of the path 二者道術種
435 1 yǐn to drink 諸所食飲皆有肥膩
436 1 行人 xíngrén pedestrian 行人從福得生
437 1 前世 qián shì previous generations 是前世因緣
438 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如以金作物
439 1 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 譬金字
440 1 十七 shíqī seventeen 十七品經
441 1 久遠 jiǔyuǎn remote / distant 從來久遠
442 1 shén what 甚眾多
443 1 頭面 tóumiàn head ornament 有頭面手足指具足
444 1 děng et cetera / and so on 等為十二
445 1 五十一 wǔshíyī 51 從腰以上五十一骨
446 1 天上 tiānshàng the sky 如人生天上
447 1 fán ordinary / common 人所欲凡有三事
448 1 zāi disaster / calamity 六者內為災
449 1 兄弟 xiōngdì brothers 一為憂父母兄弟妻子知識
450 1 得人 dé rén win over the people 以得人身是為福
451 1 是以 shìyǐ therefore / thus / so / hence 是以有癡便為行
452 1 隨行 suíxíng to follow 事便隨行
453 1 zéi thief 內有匿賊
454 1 生人 shēngrén a stranger 生人本從婦
455 1 多少 duōshǎo number / amount / how much / how many 多少耳
456 1 biē freshwater soft-shelled turtle
457 1 珍寶 zhēnbǎo a treasure 一者貪珍寶物衣被
458 1 合十 héshí to join palms 見了身本合十事為敗
459 1 得道 dé dào to attain enlightenment 為從是得道
460 1 sēng a monk 三者歸命比丘僧
461 1 治生 zhìshēng to earn a living 謂子治生付父母
462 1 行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions 行善有二輩
463 1 長者 zhǎngzhě the elderly 一者長者種
464 1 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是故墮地
465 1 離苦 líkǔ to transcend suffering 不能離苦
466 1 敬愛 jìngài respect and love 謂當相敬愛
467 1 xué to study / to learn 不學身有三痛
468 1 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 不得自在故
469 1 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma 諸愛欲是為
470 1 to bare / to be open / to be exposed 淨污露得身
471 1 大德 dàdé most virtuous 李明芳大德提供新式標點
472 1 我身 wǒshēn I / myself 自計是我身
473 1 三十七 sānshíqī 37 至三十七日
474 1 jiù to save / to rescue 亦有三救
475 1 不知 bùzhī do not know 地不知細滑故
476 1 nǎo to be angry / to hate 母便憂愁惱
477 1 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 有阿羅漢
478 1 不到 bùdào unexpectedly 無有不到
479 1 zhī to support 支百四骨
480 1 yāo waist 從腰以上五十一骨
481 1 dìng to decide
482 1 可畏 kěwèi dreadful / formidable 有四事可畏
483 1 中央 zhōngyāng center 中央為意
484 1 妻子 qīzi wife 一為憂父母兄弟妻子知識
485 1 毛孔 máokǒng a pore 十九萬毛孔
486 1 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births 人來生時有因緣
487 1 shí a rock / a stone 得刀杖瓦石蹴蹋
488 1 jiā house / home / residence
489 1 to sob 貪欲止便泣
490 1 勤苦 qín kǔ devoted and suffering 勤苦求財已致便死
491 1 to cry out / to shout 謂同計挍得利相呼
492 1 殺生 shāshēng to kill 殺生刀風
493 1 chicken / rooster 如雞子中黃
494 1 jiǔ wine / liquor / spirits / alcoholic beverage 三者酒
495 1 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 俱空無所有
496 1 prison 獄中多耳
497 1 長大 zhǎngdà to grow up 長大便惡知識相隨
498 1 xià next 下氣風
499 1 to lie 人臥出時
500 1 償債 chángzhài to repay a debt 償債者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
便 biàn Hyep’yon / Ebin
shēn body / kāya
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shēng birth
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
rén Human Realm
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
manas / mind / mentation

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含口解十二因缘经 阿含口解十二因緣經 Āhán kǒu jiě shí èr yīnyuán jīng Ahan Kou Jie Shi Er Yinyuan Jing
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
安玄 Ān Xuán An Xuan
百劫 bǎijié Baijie
道教 Dàojiào Taosim
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
后汉 後漢 Hòu Hàn
  1. Later Han
  2. Later Han
六衰 liù shuāi ṣaḍ-indriya
五道 Wǔ Dào Five Realms
严佛调 嚴佛調 Yán Fótiáo Yan Fotiao / Yan Futiao
中时 中時 zhōngshí China Times

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 164.

Simplified Traditional Pinyin English
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
安隐 ānyǐn tranquil
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
惭愧 慚愧 cánkuì
  1. Shamefulness
  2. humility
cháng eternal / nitya
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
an element
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dàn Simplicity
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道人 dàorén
  1. a Buddhist monk
  2. Traveler of the Way
道术 道術 dàoshù
  1. skills of the path
  2. magician / soothsayer
道业 道業 dàoyè work to spread the teachings of the Buddha
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
di
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
地狱 地獄 dìyù a hell
度世 dù shì to pass through life
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
fán an ordinary person
非常 fēicháng impermanent / transient
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
归命 歸命 guīmìng
  1. namo / to pay respect to / to take refuge
  2. to devote one's life
过去 過去 guòqù past
Harmony
Merge
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
后世 後世 hòushì later rebirths / subsequent births
护身 護身 hù shēn protection of the body
坏败 壞敗 huài bài to destroy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
jiā school / sect / lineage
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见分 見分 jiànfēn vision part
嫉妬 jídù Jealousy
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
俱空 jū kōng both self and all things are empty
juān body / kāya
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
口四 kǒusì four unwholesome acts of speech
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
老死 lǎo sǐ Aging and death / old age and death
transcendence
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
六情 liù qíng the six sense organs / sadayatana
六入 liù rù the six sense organs / sadayatana
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
名色 míng sè name and form
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
pǐn chapter / varga
前世 qián shì former lives
勤苦 qín kǔ devoted and suffering
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人间 人間 rénjiān human world
忍辱 rěnrǔ
  1. patience / tolerance / ksānti
  2. to tolerate disgrace and insult / to have patience
  3. patience
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
Thus
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
ruò re
如是 rúshì thus, so
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三辈 三輩 sānbèi the three grade of wholesome roots
三痛 sāntòng three sensations / three vedanās
form / matter
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēng birth
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī master
shí Real
shì loka / a world
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
识阴 識陰 shí yīn consciousness aggregate / vijñānaskandha / viññāṇakhandha
十二入 shíèr rù āyatana / ayatana/ twelve sense bases / twelve sense-media / twelve bases of cognition
shòu feelings / sensations
四事 sìshì the four necessities
随法行 隨法行 suí fǎ xíng Follow the Dharma
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
wéi subtlety
self / ātman / attan
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无故 無故 wú gù unconditioned
五盛阴 五盛陰 wǔ shèng yīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
latent tendencies / predisposition
Joy
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行人 xíngrén Practitioner
xué a learner
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
manas / mind / mentation
一识 一識 yī shí one perception / one knowledge
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
优婆塞 優婆塞 yōupósāi
  1. Upasaka / a male lay Buddhist
  2. upasaka
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
怨家 yuànjiā an enemy
zhēn True
zhī Understanding
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhǔ abbot
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented