Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 38
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 164 | 也 | yě | ya | 釋此地名也 |
| 2 | 99 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 結修捨心果謂空平等地 |
| 3 | 99 | 空 | kòng | free time | 結修捨心果謂空平等地 |
| 4 | 99 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 結修捨心果謂空平等地 |
| 5 | 99 | 空 | kōng | the sky; the air | 結修捨心果謂空平等地 |
| 6 | 99 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 結修捨心果謂空平等地 |
| 7 | 99 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 結修捨心果謂空平等地 |
| 8 | 99 | 空 | kòng | empty space | 結修捨心果謂空平等地 |
| 9 | 99 | 空 | kōng | without substance | 結修捨心果謂空平等地 |
| 10 | 99 | 空 | kōng | to not have | 結修捨心果謂空平等地 |
| 11 | 99 | 空 | kòng | opportunity; chance | 結修捨心果謂空平等地 |
| 12 | 99 | 空 | kōng | vast and high | 結修捨心果謂空平等地 |
| 13 | 99 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 結修捨心果謂空平等地 |
| 14 | 99 | 空 | kòng | blank | 結修捨心果謂空平等地 |
| 15 | 99 | 空 | kòng | expansive | 結修捨心果謂空平等地 |
| 16 | 99 | 空 | kòng | lacking | 結修捨心果謂空平等地 |
| 17 | 99 | 空 | kōng | plain; nothing else | 結修捨心果謂空平等地 |
| 18 | 99 | 空 | kōng | Emptiness | 結修捨心果謂空平等地 |
| 19 | 99 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 結修捨心果謂空平等地 |
| 20 | 69 | 之 | zhī | to go | 發調達之迹 |
| 21 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 發調達之迹 |
| 22 | 69 | 之 | zhī | is | 發調達之迹 |
| 23 | 69 | 之 | zhī | to use | 發調達之迹 |
| 24 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 發調達之迹 |
| 25 | 69 | 之 | zhī | winding | 發調達之迹 |
| 26 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無捨也 |
| 27 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無捨也 |
| 28 | 67 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
| 29 | 67 | 無 | wú | to not have | 無捨也 |
| 30 | 67 | 無 | wú | Wu | 無捨也 |
| 31 | 67 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
| 32 | 67 | 者 | zhě | ca | 言極愛一子者 |
| 33 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 34 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 35 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 36 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 37 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勝也 |
| 38 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勝也 |
| 39 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為勝也 |
| 40 | 54 | 為 | wéi | to do | 為勝也 |
| 41 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為勝也 |
| 42 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為勝也 |
| 43 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勝也 |
| 44 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 45 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 46 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 47 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 48 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 49 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 50 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 51 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 52 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 53 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 54 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不能並觀 |
| 55 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不能並觀 |
| 56 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不能並觀 |
| 57 | 44 | 觀 | guān | Guan | 不能並觀 |
| 58 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 不能並觀 |
| 59 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不能並觀 |
| 60 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不能並觀 |
| 61 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不能並觀 |
| 62 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 不能並觀 |
| 63 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不能並觀 |
| 64 | 44 | 觀 | guān | Surview | 不能並觀 |
| 65 | 44 | 觀 | guān | Observe | 不能並觀 |
| 66 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不能並觀 |
| 67 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不能並觀 |
| 68 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不能並觀 |
| 69 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不能並觀 |
| 70 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言極愛一子者 |
| 71 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言極愛一子者 |
| 72 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言極愛一子者 |
| 73 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言極愛一子者 |
| 74 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言極愛一子者 |
| 75 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言極愛一子者 |
| 76 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言極愛一子者 |
| 77 | 43 | 言 | yán | to act as | 言極愛一子者 |
| 78 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言極愛一子者 |
| 79 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言極愛一子者 |
| 80 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 81 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 82 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 83 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 第五譬明不瞋加惡 |
| 84 | 39 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 85 | 39 | 明 | míng | Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 86 | 39 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 87 | 39 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 88 | 39 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 89 | 39 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 90 | 39 | 明 | míng | consecrated | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 91 | 39 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 92 | 39 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 93 | 39 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 94 | 39 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 95 | 39 | 明 | míng | eyesight; vision | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 96 | 39 | 明 | míng | a god; a spirit | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 97 | 39 | 明 | míng | fame; renown | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 98 | 39 | 明 | míng | open; public | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 99 | 39 | 明 | míng | clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 100 | 39 | 明 | míng | to become proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 101 | 39 | 明 | míng | to be proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 102 | 39 | 明 | míng | virtuous | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 103 | 39 | 明 | míng | open and honest | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 104 | 39 | 明 | míng | clean; neat | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 105 | 39 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 106 | 39 | 明 | míng | next; afterwards | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 107 | 39 | 明 | míng | positive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 108 | 39 | 明 | míng | Clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 109 | 39 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 110 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 111 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 112 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 113 | 37 | 得 | dé | de | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 114 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 115 | 37 | 得 | dé | to result in | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 116 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 117 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 118 | 37 | 得 | dé | to be finished | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 119 | 37 | 得 | děi | satisfying | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 120 | 37 | 得 | dé | to contract | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 121 | 37 | 得 | dé | to hear | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 122 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 123 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 124 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 125 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂為殺也 |
| 126 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂為殺也 |
| 127 | 34 | 非 | fēi | different | 非謂為殺也 |
| 128 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂為殺也 |
| 129 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂為殺也 |
| 130 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非謂為殺也 |
| 131 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非謂為殺也 |
| 132 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非謂為殺也 |
| 133 | 34 | 非 | fēi | must | 非謂為殺也 |
| 134 | 34 | 非 | fēi | an error | 非謂為殺也 |
| 135 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂為殺也 |
| 136 | 34 | 非 | fēi | evil | 非謂為殺也 |
| 137 | 32 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 138 | 32 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 139 | 32 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 140 | 32 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 141 | 32 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 142 | 32 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 143 | 32 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 144 | 32 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 145 | 32 | 案 | àn | according to | 案 |
| 146 | 32 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 147 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋此地名也 |
| 148 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋此地名也 |
| 149 | 31 | 名 | míng | rank; position | 釋此地名也 |
| 150 | 31 | 名 | míng | an excuse | 釋此地名也 |
| 151 | 31 | 名 | míng | life | 釋此地名也 |
| 152 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 釋此地名也 |
| 153 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 釋此地名也 |
| 154 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋此地名也 |
| 155 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 釋此地名也 |
| 156 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 釋此地名也 |
| 157 | 31 | 名 | míng | moral | 釋此地名也 |
| 158 | 31 | 名 | míng | name; naman | 釋此地名也 |
| 159 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋此地名也 |
| 160 | 30 | 於 | yú | to go; to | 此愛是深於前 |
| 161 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此愛是深於前 |
| 162 | 30 | 於 | yú | Yu | 此愛是深於前 |
| 163 | 30 | 於 | wū | a crow | 此愛是深於前 |
| 164 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善男子譬如父母所愛子 |
| 165 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 善男子譬如父母所愛子 |
| 166 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善男子譬如父母所愛子 |
| 167 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善男子譬如父母所愛子 |
| 168 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 善男子譬如父母所愛子 |
| 169 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 善男子譬如父母所愛子 |
| 170 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善男子譬如父母所愛子 |
| 171 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 結修捨心果謂空平等地 |
| 172 | 28 | 地 | dì | floor | 結修捨心果謂空平等地 |
| 173 | 28 | 地 | dì | the earth | 結修捨心果謂空平等地 |
| 174 | 28 | 地 | dì | fields | 結修捨心果謂空平等地 |
| 175 | 28 | 地 | dì | a place | 結修捨心果謂空平等地 |
| 176 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 結修捨心果謂空平等地 |
| 177 | 28 | 地 | dì | background | 結修捨心果謂空平等地 |
| 178 | 28 | 地 | dì | terrain | 結修捨心果謂空平等地 |
| 179 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 結修捨心果謂空平等地 |
| 180 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 結修捨心果謂空平等地 |
| 181 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 結修捨心果謂空平等地 |
| 182 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 結修捨心果謂空平等地 |
| 183 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 結修捨心果謂空平等地 |
| 184 | 28 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 185 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦墮地獄 |
| 186 | 26 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 187 | 26 | 殺 | shā | to hurt | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 188 | 26 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 189 | 26 | 殺 | shā | hurt; han | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 190 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 第三譬明教行善法也 |
| 191 | 25 | 法 | fǎ | France | 第三譬明教行善法也 |
| 192 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第三譬明教行善法也 |
| 193 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第三譬明教行善法也 |
| 194 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第三譬明教行善法也 |
| 195 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 第三譬明教行善法也 |
| 196 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 第三譬明教行善法也 |
| 197 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第三譬明教行善法也 |
| 198 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 第三譬明教行善法也 |
| 199 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 第三譬明教行善法也 |
| 200 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 第三譬明教行善法也 |
| 201 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第三譬明教行善法也 |
| 202 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第三譬明教行善法也 |
| 203 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 第三譬明教行善法也 |
| 204 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第三譬明教行善法也 |
| 205 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第三譬明教行善法也 |
| 206 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第三譬明教行善法也 |
| 207 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第三譬明教行善法也 |
| 208 | 25 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 故第四說十無以遣執也 |
| 209 | 25 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 故第四說十無以遣執也 |
| 210 | 25 | 遣 | qiǎn | to release | 故第四說十無以遣執也 |
| 211 | 25 | 遣 | qiǎn | to divorce | 故第四說十無以遣執也 |
| 212 | 25 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 故第四說十無以遣執也 |
| 213 | 25 | 遣 | qiǎn | to cause | 故第四說十無以遣執也 |
| 214 | 25 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 故第四說十無以遣執也 |
| 215 | 25 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 故第四說十無以遣執也 |
| 216 | 25 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 故第四說十無以遣執也 |
| 217 | 25 | 謂 | wèi | to call | 結修捨心果謂空平等地 |
| 218 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 結修捨心果謂空平等地 |
| 219 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
| 220 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 結修捨心果謂空平等地 |
| 221 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 結修捨心果謂空平等地 |
| 222 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
| 223 | 25 | 謂 | wèi | to think | 結修捨心果謂空平等地 |
| 224 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 結修捨心果謂空平等地 |
| 225 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 結修捨心果謂空平等地 |
| 226 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 結修捨心果謂空平等地 |
| 227 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 結修捨心果謂空平等地 |
| 228 | 24 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 下以五譬 |
| 229 | 24 | 譬 | pì | to understand | 下以五譬 |
| 230 | 24 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 下以五譬 |
| 231 | 24 | 譬 | pì | metaphor; simile | 下以五譬 |
| 232 | 24 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 下以五譬 |
| 233 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今但言三耳 |
| 234 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今但言三耳 |
| 235 | 22 | 今 | jīn | modern | 今但言三耳 |
| 236 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但言三耳 |
| 237 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗 |
| 238 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗 |
| 239 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗 |
| 240 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗 |
| 241 | 21 | 一 | yī | one | 得住極愛一子之 |
| 242 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得住極愛一子之 |
| 243 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 得住極愛一子之 |
| 244 | 21 | 一 | yī | first | 得住極愛一子之 |
| 245 | 21 | 一 | yī | the same | 得住極愛一子之 |
| 246 | 21 | 一 | yī | sole; single | 得住極愛一子之 |
| 247 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 得住極愛一子之 |
| 248 | 21 | 一 | yī | Yi | 得住極愛一子之 |
| 249 | 21 | 一 | yī | other | 得住極愛一子之 |
| 250 | 21 | 一 | yī | to unify | 得住極愛一子之 |
| 251 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得住極愛一子之 |
| 252 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得住極愛一子之 |
| 253 | 21 | 一 | yī | one; eka | 得住極愛一子之 |
| 254 | 21 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗 |
| 255 | 21 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗 |
| 256 | 21 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗 |
| 257 | 21 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗 |
| 258 | 21 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗 |
| 259 | 21 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗 |
| 260 | 21 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗 |
| 261 | 21 | 宗 | zōng | a model | 僧宗 |
| 262 | 21 | 宗 | zōng | a county | 僧宗 |
| 263 | 21 | 宗 | zōng | religion | 僧宗 |
| 264 | 21 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗 |
| 265 | 21 | 宗 | zōng | summation | 僧宗 |
| 266 | 21 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗 |
| 267 | 21 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗 |
| 268 | 21 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗 |
| 269 | 21 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗 |
| 270 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 是故此地復名 |
| 271 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 是故此地復名 |
| 272 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 是故此地復名 |
| 273 | 21 | 復 | fù | to restore | 是故此地復名 |
| 274 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是故此地復名 |
| 275 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 是故此地復名 |
| 276 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是故此地復名 |
| 277 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是故此地復名 |
| 278 | 21 | 復 | fù | Fu | 是故此地復名 |
| 279 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是故此地復名 |
| 280 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是故此地復名 |
| 281 | 20 | 作 | zuò | to do | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 282 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 283 | 20 | 作 | zuò | to start | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 284 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 285 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 286 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 287 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 288 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 289 | 20 | 作 | zuò | to rise | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 290 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 291 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 292 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 293 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 294 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
| 295 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 獄中 |
| 296 | 20 | 中 | zhōng | China | 獄中 |
| 297 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 獄中 |
| 298 | 20 | 中 | zhōng | midday | 獄中 |
| 299 | 20 | 中 | zhōng | inside | 獄中 |
| 300 | 20 | 中 | zhōng | during | 獄中 |
| 301 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 獄中 |
| 302 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 獄中 |
| 303 | 20 | 中 | zhōng | half | 獄中 |
| 304 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 獄中 |
| 305 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 獄中 |
| 306 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 獄中 |
| 307 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 獄中 |
| 308 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
| 309 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
| 310 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
| 311 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
| 312 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
| 313 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
| 314 | 18 | 空也 | kōngyě | Kūya | 名為空也 |
| 315 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
| 316 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
| 317 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 結修捨心果謂空平等地 |
| 318 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 結修捨心果謂空平等地 |
| 319 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 結修捨心果謂空平等地 |
| 320 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 結修捨心果謂空平等地 |
| 321 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
| 322 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
| 323 | 18 | 三 | sān | three | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 324 | 18 | 三 | sān | third | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 325 | 18 | 三 | sān | more than two | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 326 | 18 | 三 | sān | very few | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 327 | 18 | 三 | sān | San | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 328 | 18 | 三 | sān | three; tri | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 329 | 18 | 三 | sān | sa | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 330 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 331 | 17 | 外 | wài | outside | 無外故無內 |
| 332 | 17 | 外 | wài | external; outer | 無外故無內 |
| 333 | 17 | 外 | wài | foreign countries | 無外故無內 |
| 334 | 17 | 外 | wài | exterior; outer surface | 無外故無內 |
| 335 | 17 | 外 | wài | a remote place | 無外故無內 |
| 336 | 17 | 外 | wài | husband | 無外故無內 |
| 337 | 17 | 外 | wài | other | 無外故無內 |
| 338 | 17 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 無外故無內 |
| 339 | 17 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 無外故無內 |
| 340 | 17 | 外 | wài | role of an old man | 無外故無內 |
| 341 | 17 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 無外故無內 |
| 342 | 17 | 外 | wài | to betray; to forsake | 無外故無內 |
| 343 | 17 | 外 | wài | outside; exterior | 無外故無內 |
| 344 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 令善心得生耳 |
| 345 | 17 | 生 | shēng | to live | 令善心得生耳 |
| 346 | 17 | 生 | shēng | raw | 令善心得生耳 |
| 347 | 17 | 生 | shēng | a student | 令善心得生耳 |
| 348 | 17 | 生 | shēng | life | 令善心得生耳 |
| 349 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 令善心得生耳 |
| 350 | 17 | 生 | shēng | alive | 令善心得生耳 |
| 351 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 令善心得生耳 |
| 352 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 令善心得生耳 |
| 353 | 17 | 生 | shēng | to grow | 令善心得生耳 |
| 354 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 令善心得生耳 |
| 355 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 令善心得生耳 |
| 356 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 令善心得生耳 |
| 357 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 令善心得生耳 |
| 358 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 令善心得生耳 |
| 359 | 17 | 生 | shēng | gender | 令善心得生耳 |
| 360 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 令善心得生耳 |
| 361 | 17 | 生 | shēng | to set up | 令善心得生耳 |
| 362 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 令善心得生耳 |
| 363 | 17 | 生 | shēng | a captive | 令善心得生耳 |
| 364 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 令善心得生耳 |
| 365 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 令善心得生耳 |
| 366 | 17 | 生 | shēng | unripe | 令善心得生耳 |
| 367 | 17 | 生 | shēng | nature | 令善心得生耳 |
| 368 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 令善心得生耳 |
| 369 | 17 | 生 | shēng | destiny | 令善心得生耳 |
| 370 | 17 | 生 | shēng | birth | 令善心得生耳 |
| 371 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 令善心得生耳 |
| 372 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 373 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 374 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 375 | 17 | 人 | rén | everybody | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 376 | 17 | 人 | rén | adult | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 377 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 378 | 17 | 人 | rén | an upright person | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 379 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 善男子如人小時拾取土塊 |
| 380 | 17 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而 |
| 381 | 17 | 而 | ér | as if; to seem like | 而 |
| 382 | 17 | 而 | néng | can; able | 而 |
| 383 | 17 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而 |
| 384 | 17 | 而 | ér | to arrive; up to | 而 |
| 385 | 16 | 耶 | yē | ye | 薩起重惡耶 |
| 386 | 16 | 耶 | yé | ya | 薩起重惡耶 |
| 387 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 388 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 389 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 390 | 16 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 391 | 16 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 後明不應說也 |
| 392 | 16 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 後明不應說也 |
| 393 | 16 | 說 | shuì | to persuade | 後明不應說也 |
| 394 | 16 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 後明不應說也 |
| 395 | 16 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 後明不應說也 |
| 396 | 16 | 說 | shuō | to claim; to assert | 後明不應說也 |
| 397 | 16 | 說 | shuō | allocution | 後明不應說也 |
| 398 | 16 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 後明不應說也 |
| 399 | 16 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 後明不應說也 |
| 400 | 16 | 說 | shuō | speach; vāda | 後明不應說也 |
| 401 | 16 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 後明不應說也 |
| 402 | 16 | 說 | shuō | to instruct | 後明不應說也 |
| 403 | 16 | 其 | qí | Qi | 是故沒其愛 |
| 404 | 15 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 自有解言 |
| 405 | 15 | 解 | jiě | to explain | 自有解言 |
| 406 | 15 | 解 | jiě | to divide; to separate | 自有解言 |
| 407 | 15 | 解 | jiě | to understand | 自有解言 |
| 408 | 15 | 解 | jiě | to solve a math problem | 自有解言 |
| 409 | 15 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 自有解言 |
| 410 | 15 | 解 | jiě | to cut; to disect | 自有解言 |
| 411 | 15 | 解 | jiě | to relieve oneself | 自有解言 |
| 412 | 15 | 解 | jiě | a solution | 自有解言 |
| 413 | 15 | 解 | jiè | to escort | 自有解言 |
| 414 | 15 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 自有解言 |
| 415 | 15 | 解 | xiè | acrobatic skills | 自有解言 |
| 416 | 15 | 解 | jiě | can; able to | 自有解言 |
| 417 | 15 | 解 | jiě | a stanza | 自有解言 |
| 418 | 15 | 解 | jiè | to send off | 自有解言 |
| 419 | 15 | 解 | xiè | Xie | 自有解言 |
| 420 | 15 | 解 | jiě | exegesis | 自有解言 |
| 421 | 15 | 解 | xiè | laziness | 自有解言 |
| 422 | 15 | 解 | jiè | a government office | 自有解言 |
| 423 | 15 | 解 | jiè | to pawn | 自有解言 |
| 424 | 15 | 解 | jiè | to rent; to lease | 自有解言 |
| 425 | 15 | 解 | jiě | understanding | 自有解言 |
| 426 | 15 | 解 | jiě | to liberate | 自有解言 |
| 427 | 15 | 知 | zhī | to know | 知其理必然也 |
| 428 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 知其理必然也 |
| 429 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知其理必然也 |
| 430 | 15 | 知 | zhī | to administer | 知其理必然也 |
| 431 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知其理必然也 |
| 432 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 知其理必然也 |
| 433 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知其理必然也 |
| 434 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知其理必然也 |
| 435 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 知其理必然也 |
| 436 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知其理必然也 |
| 437 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 知其理必然也 |
| 438 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 知其理必然也 |
| 439 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 知其理必然也 |
| 440 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 知其理必然也 |
| 441 | 15 | 知 | zhī | to make known | 知其理必然也 |
| 442 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 知其理必然也 |
| 443 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知其理必然也 |
| 444 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 知其理必然也 |
| 445 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 知其理必然也 |
| 446 | 15 | 內外 | nèiwài | inside and outside | 是名內外 |
| 447 | 15 | 內外 | nèiwài | inner and outer cultivation | 是名內外 |
| 448 | 15 | 內外 | nèiwài | male host and female host | 是名內外 |
| 449 | 15 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空者 |
| 450 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 心具萬行 |
| 451 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心具萬行 |
| 452 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心具萬行 |
| 453 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心具萬行 |
| 454 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心具萬行 |
| 455 | 15 | 心 | xīn | heart | 心具萬行 |
| 456 | 15 | 心 | xīn | emotion | 心具萬行 |
| 457 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 心具萬行 |
| 458 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心具萬行 |
| 459 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心具萬行 |
| 460 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心具萬行 |
| 461 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心具萬行 |
| 462 | 15 | 子 | zǐ | child; son | 得住極愛一子之 |
| 463 | 15 | 子 | zǐ | egg; newborn | 得住極愛一子之 |
| 464 | 15 | 子 | zǐ | first earthly branch | 得住極愛一子之 |
| 465 | 15 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 得住極愛一子之 |
| 466 | 15 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 得住極愛一子之 |
| 467 | 15 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 得住極愛一子之 |
| 468 | 15 | 子 | zǐ | master | 得住極愛一子之 |
| 469 | 15 | 子 | zǐ | viscount | 得住極愛一子之 |
| 470 | 15 | 子 | zi | you; your honor | 得住極愛一子之 |
| 471 | 15 | 子 | zǐ | masters | 得住極愛一子之 |
| 472 | 15 | 子 | zǐ | person | 得住極愛一子之 |
| 473 | 15 | 子 | zǐ | young | 得住極愛一子之 |
| 474 | 15 | 子 | zǐ | seed | 得住極愛一子之 |
| 475 | 15 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 得住極愛一子之 |
| 476 | 15 | 子 | zǐ | a copper coin | 得住極愛一子之 |
| 477 | 15 | 子 | zǐ | female dragonfly | 得住極愛一子之 |
| 478 | 15 | 子 | zǐ | constituent | 得住極愛一子之 |
| 479 | 15 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 得住極愛一子之 |
| 480 | 15 | 子 | zǐ | dear | 得住極愛一子之 |
| 481 | 15 | 子 | zǐ | little one | 得住極愛一子之 |
| 482 | 15 | 子 | zǐ | son; putra | 得住極愛一子之 |
| 483 | 15 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 得住極愛一子之 |
| 484 | 15 | 耳 | ěr | ear | 今但言三耳 |
| 485 | 15 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 今但言三耳 |
| 486 | 15 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 今但言三耳 |
| 487 | 15 | 耳 | ěr | on both sides | 今但言三耳 |
| 488 | 15 | 耳 | ěr | a vessel handle | 今但言三耳 |
| 489 | 15 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 今但言三耳 |
| 490 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 釋極愛一子地義 |
| 491 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 釋極愛一子地義 |
| 492 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 釋極愛一子地義 |
| 493 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 釋極愛一子地義 |
| 494 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 釋極愛一子地義 |
| 495 | 15 | 義 | yì | adopted | 釋極愛一子地義 |
| 496 | 15 | 義 | yì | a relationship | 釋極愛一子地義 |
| 497 | 15 | 義 | yì | volunteer | 釋極愛一子地義 |
| 498 | 15 | 義 | yì | something suitable | 釋極愛一子地義 |
| 499 | 15 | 義 | yì | a martyr | 釋極愛一子地義 |
| 500 | 15 | 義 | yì | a law | 釋極愛一子地義 |
Frequencies of all Words
Top 1108
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 164 | 也 | yě | also; too | 釋此地名也 |
| 2 | 164 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 釋此地名也 |
| 3 | 164 | 也 | yě | either | 釋此地名也 |
| 4 | 164 | 也 | yě | even | 釋此地名也 |
| 5 | 164 | 也 | yě | used to soften the tone | 釋此地名也 |
| 6 | 164 | 也 | yě | used for emphasis | 釋此地名也 |
| 7 | 164 | 也 | yě | used to mark contrast | 釋此地名也 |
| 8 | 164 | 也 | yě | used to mark compromise | 釋此地名也 |
| 9 | 164 | 也 | yě | ya | 釋此地名也 |
| 10 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是 |
| 11 | 103 | 是 | shì | is exactly | 此是 |
| 12 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是 |
| 13 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 此是 |
| 14 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 此是 |
| 15 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是 |
| 16 | 103 | 是 | shì | true | 此是 |
| 17 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 此是 |
| 18 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是 |
| 19 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是 |
| 20 | 103 | 是 | shì | Shi | 此是 |
| 21 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 此是 |
| 22 | 103 | 是 | shì | this; idam | 此是 |
| 23 | 99 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 結修捨心果謂空平等地 |
| 24 | 99 | 空 | kòng | free time | 結修捨心果謂空平等地 |
| 25 | 99 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 結修捨心果謂空平等地 |
| 26 | 99 | 空 | kōng | the sky; the air | 結修捨心果謂空平等地 |
| 27 | 99 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 結修捨心果謂空平等地 |
| 28 | 99 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 結修捨心果謂空平等地 |
| 29 | 99 | 空 | kòng | empty space | 結修捨心果謂空平等地 |
| 30 | 99 | 空 | kōng | without substance | 結修捨心果謂空平等地 |
| 31 | 99 | 空 | kōng | to not have | 結修捨心果謂空平等地 |
| 32 | 99 | 空 | kòng | opportunity; chance | 結修捨心果謂空平等地 |
| 33 | 99 | 空 | kōng | vast and high | 結修捨心果謂空平等地 |
| 34 | 99 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 結修捨心果謂空平等地 |
| 35 | 99 | 空 | kòng | blank | 結修捨心果謂空平等地 |
| 36 | 99 | 空 | kòng | expansive | 結修捨心果謂空平等地 |
| 37 | 99 | 空 | kòng | lacking | 結修捨心果謂空平等地 |
| 38 | 99 | 空 | kōng | plain; nothing else | 結修捨心果謂空平等地 |
| 39 | 99 | 空 | kōng | Emptiness | 結修捨心果謂空平等地 |
| 40 | 99 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 結修捨心果謂空平等地 |
| 41 | 89 | 此 | cǐ | this; these | 此是 |
| 42 | 89 | 此 | cǐ | in this way | 此是 |
| 43 | 89 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是 |
| 44 | 89 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是 |
| 45 | 89 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是 |
| 46 | 71 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此下有五譬 |
| 47 | 71 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此下有五譬 |
| 48 | 71 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此下有五譬 |
| 49 | 71 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此下有五譬 |
| 50 | 71 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此下有五譬 |
| 51 | 71 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此下有五譬 |
| 52 | 71 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此下有五譬 |
| 53 | 71 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此下有五譬 |
| 54 | 71 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此下有五譬 |
| 55 | 71 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此下有五譬 |
| 56 | 71 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此下有五譬 |
| 57 | 71 | 有 | yǒu | abundant | 此下有五譬 |
| 58 | 71 | 有 | yǒu | purposeful | 此下有五譬 |
| 59 | 71 | 有 | yǒu | You | 此下有五譬 |
| 60 | 71 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此下有五譬 |
| 61 | 71 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此下有五譬 |
| 62 | 69 | 之 | zhī | him; her; them; that | 發調達之迹 |
| 63 | 69 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 發調達之迹 |
| 64 | 69 | 之 | zhī | to go | 發調達之迹 |
| 65 | 69 | 之 | zhī | this; that | 發調達之迹 |
| 66 | 69 | 之 | zhī | genetive marker | 發調達之迹 |
| 67 | 69 | 之 | zhī | it | 發調達之迹 |
| 68 | 69 | 之 | zhī | in; in regards to | 發調達之迹 |
| 69 | 69 | 之 | zhī | all | 發調達之迹 |
| 70 | 69 | 之 | zhī | and | 發調達之迹 |
| 71 | 69 | 之 | zhī | however | 發調達之迹 |
| 72 | 69 | 之 | zhī | if | 發調達之迹 |
| 73 | 69 | 之 | zhī | then | 發調達之迹 |
| 74 | 69 | 之 | zhī | to arrive; to go | 發調達之迹 |
| 75 | 69 | 之 | zhī | is | 發調達之迹 |
| 76 | 69 | 之 | zhī | to use | 發調達之迹 |
| 77 | 69 | 之 | zhī | Zhi | 發調達之迹 |
| 78 | 69 | 之 | zhī | winding | 發調達之迹 |
| 79 | 67 | 無 | wú | no | 無捨也 |
| 80 | 67 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無捨也 |
| 81 | 67 | 無 | wú | to not have; without | 無捨也 |
| 82 | 67 | 無 | wú | has not yet | 無捨也 |
| 83 | 67 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
| 84 | 67 | 無 | wú | do not | 無捨也 |
| 85 | 67 | 無 | wú | not; -less; un- | 無捨也 |
| 86 | 67 | 無 | wú | regardless of | 無捨也 |
| 87 | 67 | 無 | wú | to not have | 無捨也 |
| 88 | 67 | 無 | wú | um | 無捨也 |
| 89 | 67 | 無 | wú | Wu | 無捨也 |
| 90 | 67 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無捨也 |
| 91 | 67 | 無 | wú | not; non- | 無捨也 |
| 92 | 67 | 無 | mó | mo | 無捨也 |
| 93 | 67 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 言極愛一子者 |
| 94 | 67 | 者 | zhě | that | 言極愛一子者 |
| 95 | 67 | 者 | zhě | nominalizing function word | 言極愛一子者 |
| 96 | 67 | 者 | zhě | used to mark a definition | 言極愛一子者 |
| 97 | 67 | 者 | zhě | used to mark a pause | 言極愛一子者 |
| 98 | 67 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 言極愛一子者 |
| 99 | 67 | 者 | zhuó | according to | 言極愛一子者 |
| 100 | 67 | 者 | zhě | ca | 言極愛一子者 |
| 101 | 65 | 曰 | yuē | to speak; to say | 僧亮曰 |
| 102 | 65 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 僧亮曰 |
| 103 | 65 | 曰 | yuē | to be called | 僧亮曰 |
| 104 | 65 | 曰 | yuē | particle without meaning | 僧亮曰 |
| 105 | 65 | 曰 | yuē | said; ukta | 僧亮曰 |
| 106 | 64 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故下更舉事 |
| 107 | 64 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故下更舉事 |
| 108 | 64 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故下更舉事 |
| 109 | 64 | 故 | gù | to die | 故下更舉事 |
| 110 | 64 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故下更舉事 |
| 111 | 64 | 故 | gù | original | 故下更舉事 |
| 112 | 64 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故下更舉事 |
| 113 | 64 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故下更舉事 |
| 114 | 64 | 故 | gù | something in the past | 故下更舉事 |
| 115 | 64 | 故 | gù | deceased; dead | 故下更舉事 |
| 116 | 64 | 故 | gù | still; yet | 故下更舉事 |
| 117 | 64 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故下更舉事 |
| 118 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為勝也 |
| 119 | 54 | 為 | wèi | because of | 為勝也 |
| 120 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為勝也 |
| 121 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為勝也 |
| 122 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為勝也 |
| 123 | 54 | 為 | wéi | to do | 為勝也 |
| 124 | 54 | 為 | wèi | for | 為勝也 |
| 125 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為勝也 |
| 126 | 54 | 為 | wèi | to | 為勝也 |
| 127 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為勝也 |
| 128 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為勝也 |
| 129 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為勝也 |
| 130 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為勝也 |
| 131 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為勝也 |
| 132 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為勝也 |
| 133 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為勝也 |
| 134 | 44 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 135 | 44 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 136 | 44 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 137 | 44 | 以 | yǐ | according to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 138 | 44 | 以 | yǐ | because of | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 139 | 44 | 以 | yǐ | on a certain date | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 140 | 44 | 以 | yǐ | and; as well as | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 141 | 44 | 以 | yǐ | to rely on | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 142 | 44 | 以 | yǐ | to regard | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 143 | 44 | 以 | yǐ | to be able to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 144 | 44 | 以 | yǐ | to order; to command | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 145 | 44 | 以 | yǐ | further; moreover | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 146 | 44 | 以 | yǐ | used after a verb | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 147 | 44 | 以 | yǐ | very | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 148 | 44 | 以 | yǐ | already | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 149 | 44 | 以 | yǐ | increasingly | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 150 | 44 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 151 | 44 | 以 | yǐ | Israel | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 152 | 44 | 以 | yǐ | Yi | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 153 | 44 | 以 | yǐ | use; yogena | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 154 | 44 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 不能並觀 |
| 155 | 44 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 不能並觀 |
| 156 | 44 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 不能並觀 |
| 157 | 44 | 觀 | guān | Guan | 不能並觀 |
| 158 | 44 | 觀 | guān | appearance; looks | 不能並觀 |
| 159 | 44 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 不能並觀 |
| 160 | 44 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 不能並觀 |
| 161 | 44 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 不能並觀 |
| 162 | 44 | 觀 | guàn | an announcement | 不能並觀 |
| 163 | 44 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 不能並觀 |
| 164 | 44 | 觀 | guān | Surview | 不能並觀 |
| 165 | 44 | 觀 | guān | Observe | 不能並觀 |
| 166 | 44 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 不能並觀 |
| 167 | 44 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 不能並觀 |
| 168 | 44 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 不能並觀 |
| 169 | 44 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 不能並觀 |
| 170 | 43 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言極愛一子者 |
| 171 | 43 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言極愛一子者 |
| 172 | 43 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言極愛一子者 |
| 173 | 43 | 言 | yán | a particle with no meaning | 言極愛一子者 |
| 174 | 43 | 言 | yán | phrase; sentence | 言極愛一子者 |
| 175 | 43 | 言 | yán | a word; a syllable | 言極愛一子者 |
| 176 | 43 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言極愛一子者 |
| 177 | 43 | 言 | yán | to regard as | 言極愛一子者 |
| 178 | 43 | 言 | yán | to act as | 言極愛一子者 |
| 179 | 43 | 言 | yán | word; vacana | 言極愛一子者 |
| 180 | 43 | 言 | yán | speak; vad | 言極愛一子者 |
| 181 | 41 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 182 | 41 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 183 | 41 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 184 | 41 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 185 | 41 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 186 | 40 | 不 | bù | not; no | 第五譬明不瞋加惡 |
| 187 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 第五譬明不瞋加惡 |
| 188 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 第五譬明不瞋加惡 |
| 189 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 第五譬明不瞋加惡 |
| 190 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 第五譬明不瞋加惡 |
| 191 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 第五譬明不瞋加惡 |
| 192 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 第五譬明不瞋加惡 |
| 193 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 第五譬明不瞋加惡 |
| 194 | 40 | 不 | bù | no; na | 第五譬明不瞋加惡 |
| 195 | 39 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 196 | 39 | 明 | míng | Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 197 | 39 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 198 | 39 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 199 | 39 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 200 | 39 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 201 | 39 | 明 | míng | consecrated | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 202 | 39 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 203 | 39 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 204 | 39 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 205 | 39 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 206 | 39 | 明 | míng | eyesight; vision | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 207 | 39 | 明 | míng | a god; a spirit | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 208 | 39 | 明 | míng | fame; renown | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 209 | 39 | 明 | míng | open; public | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 210 | 39 | 明 | míng | clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 211 | 39 | 明 | míng | to become proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 212 | 39 | 明 | míng | to be proficient | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 213 | 39 | 明 | míng | virtuous | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 214 | 39 | 明 | míng | open and honest | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 215 | 39 | 明 | míng | clean; neat | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 216 | 39 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 217 | 39 | 明 | míng | next; afterwards | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 218 | 39 | 明 | míng | positive | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 219 | 39 | 明 | míng | Clear | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 220 | 39 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 221 | 37 | 得 | de | potential marker | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 222 | 37 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 223 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 224 | 37 | 得 | děi | to want to; to need to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 225 | 37 | 得 | děi | must; ought to | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 226 | 37 | 得 | dé | de | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 227 | 37 | 得 | de | infix potential marker | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 228 | 37 | 得 | dé | to result in | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 229 | 37 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 230 | 37 | 得 | dé | to be satisfied | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 231 | 37 | 得 | dé | to be finished | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 232 | 37 | 得 | de | result of degree | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 233 | 37 | 得 | de | marks completion of an action | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 234 | 37 | 得 | děi | satisfying | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 235 | 37 | 得 | dé | to contract | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 236 | 37 | 得 | dé | marks permission or possibility | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 237 | 37 | 得 | dé | expressing frustration | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 238 | 37 | 得 | dé | to hear | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 239 | 37 | 得 | dé | to have; there is | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 240 | 37 | 得 | dé | marks time passed | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 241 | 37 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 242 | 34 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非謂為殺也 |
| 243 | 34 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非謂為殺也 |
| 244 | 34 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非謂為殺也 |
| 245 | 34 | 非 | fēi | different | 非謂為殺也 |
| 246 | 34 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非謂為殺也 |
| 247 | 34 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非謂為殺也 |
| 248 | 34 | 非 | fēi | Africa | 非謂為殺也 |
| 249 | 34 | 非 | fēi | to slander | 非謂為殺也 |
| 250 | 34 | 非 | fěi | to avoid | 非謂為殺也 |
| 251 | 34 | 非 | fēi | must | 非謂為殺也 |
| 252 | 34 | 非 | fēi | an error | 非謂為殺也 |
| 253 | 34 | 非 | fēi | a problem; a question | 非謂為殺也 |
| 254 | 34 | 非 | fēi | evil | 非謂為殺也 |
| 255 | 34 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非謂為殺也 |
| 256 | 34 | 非 | fēi | not | 非謂為殺也 |
| 257 | 32 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 258 | 32 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 259 | 32 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 260 | 32 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 261 | 32 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 262 | 32 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 263 | 32 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 264 | 32 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 265 | 32 | 案 | àn | according to | 案 |
| 266 | 32 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
| 267 | 32 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 268 | 31 | 名 | míng | measure word for people | 釋此地名也 |
| 269 | 31 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 釋此地名也 |
| 270 | 31 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 釋此地名也 |
| 271 | 31 | 名 | míng | rank; position | 釋此地名也 |
| 272 | 31 | 名 | míng | an excuse | 釋此地名也 |
| 273 | 31 | 名 | míng | life | 釋此地名也 |
| 274 | 31 | 名 | míng | to name; to call | 釋此地名也 |
| 275 | 31 | 名 | míng | to express; to describe | 釋此地名也 |
| 276 | 31 | 名 | míng | to be called; to have the name | 釋此地名也 |
| 277 | 31 | 名 | míng | to own; to possess | 釋此地名也 |
| 278 | 31 | 名 | míng | famous; renowned | 釋此地名也 |
| 279 | 31 | 名 | míng | moral | 釋此地名也 |
| 280 | 31 | 名 | míng | name; naman | 釋此地名也 |
| 281 | 31 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 釋此地名也 |
| 282 | 30 | 於 | yú | in; at | 此愛是深於前 |
| 283 | 30 | 於 | yú | in; at | 此愛是深於前 |
| 284 | 30 | 於 | yú | in; at; to; from | 此愛是深於前 |
| 285 | 30 | 於 | yú | to go; to | 此愛是深於前 |
| 286 | 30 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 此愛是深於前 |
| 287 | 30 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 此愛是深於前 |
| 288 | 30 | 於 | yú | from | 此愛是深於前 |
| 289 | 30 | 於 | yú | give | 此愛是深於前 |
| 290 | 30 | 於 | yú | oppposing | 此愛是深於前 |
| 291 | 30 | 於 | yú | and | 此愛是深於前 |
| 292 | 30 | 於 | yú | compared to | 此愛是深於前 |
| 293 | 30 | 於 | yú | by | 此愛是深於前 |
| 294 | 30 | 於 | yú | and; as well as | 此愛是深於前 |
| 295 | 30 | 於 | yú | for | 此愛是深於前 |
| 296 | 30 | 於 | yú | Yu | 此愛是深於前 |
| 297 | 30 | 於 | wū | a crow | 此愛是深於前 |
| 298 | 30 | 於 | wū | whew; wow | 此愛是深於前 |
| 299 | 30 | 於 | yú | near to; antike | 此愛是深於前 |
| 300 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 善男子譬如父母所愛子 |
| 301 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 善男子譬如父母所愛子 |
| 302 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 善男子譬如父母所愛子 |
| 303 | 29 | 所 | suǒ | it | 善男子譬如父母所愛子 |
| 304 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 善男子譬如父母所愛子 |
| 305 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善男子譬如父母所愛子 |
| 306 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 善男子譬如父母所愛子 |
| 307 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善男子譬如父母所愛子 |
| 308 | 29 | 所 | suǒ | that which | 善男子譬如父母所愛子 |
| 309 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善男子譬如父母所愛子 |
| 310 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 善男子譬如父母所愛子 |
| 311 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 善男子譬如父母所愛子 |
| 312 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善男子譬如父母所愛子 |
| 313 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 善男子譬如父母所愛子 |
| 314 | 28 | 地 | dì | soil; ground; land | 結修捨心果謂空平等地 |
| 315 | 28 | 地 | de | subordinate particle | 結修捨心果謂空平等地 |
| 316 | 28 | 地 | dì | floor | 結修捨心果謂空平等地 |
| 317 | 28 | 地 | dì | the earth | 結修捨心果謂空平等地 |
| 318 | 28 | 地 | dì | fields | 結修捨心果謂空平等地 |
| 319 | 28 | 地 | dì | a place | 結修捨心果謂空平等地 |
| 320 | 28 | 地 | dì | a situation; a position | 結修捨心果謂空平等地 |
| 321 | 28 | 地 | dì | background | 結修捨心果謂空平等地 |
| 322 | 28 | 地 | dì | terrain | 結修捨心果謂空平等地 |
| 323 | 28 | 地 | dì | a territory; a region | 結修捨心果謂空平等地 |
| 324 | 28 | 地 | dì | used after a distance measure | 結修捨心果謂空平等地 |
| 325 | 28 | 地 | dì | coming from the same clan | 結修捨心果謂空平等地 |
| 326 | 28 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 結修捨心果謂空平等地 |
| 327 | 28 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 結修捨心果謂空平等地 |
| 328 | 28 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 329 | 28 | 亦 | yì | also; too | 亦墮地獄 |
| 330 | 28 | 亦 | yì | but | 亦墮地獄 |
| 331 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 亦墮地獄 |
| 332 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 亦墮地獄 |
| 333 | 28 | 亦 | yì | already | 亦墮地獄 |
| 334 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦墮地獄 |
| 335 | 28 | 亦 | yì | Yi | 亦墮地獄 |
| 336 | 26 | 殺 | shā | to kill; to murder; to slaughter | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 337 | 26 | 殺 | shā | to hurt | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 338 | 26 | 殺 | shā | to pare off; to reduce; to clip | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 339 | 26 | 殺 | shā | hurt; han | 明釋殺婆羅門以得一子地 |
| 340 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 第三譬明教行善法也 |
| 341 | 25 | 法 | fǎ | France | 第三譬明教行善法也 |
| 342 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 第三譬明教行善法也 |
| 343 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 第三譬明教行善法也 |
| 344 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 第三譬明教行善法也 |
| 345 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 第三譬明教行善法也 |
| 346 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 第三譬明教行善法也 |
| 347 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 第三譬明教行善法也 |
| 348 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 第三譬明教行善法也 |
| 349 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 第三譬明教行善法也 |
| 350 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 第三譬明教行善法也 |
| 351 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 第三譬明教行善法也 |
| 352 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 第三譬明教行善法也 |
| 353 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 第三譬明教行善法也 |
| 354 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 第三譬明教行善法也 |
| 355 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 第三譬明教行善法也 |
| 356 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 第三譬明教行善法也 |
| 357 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 第三譬明教行善法也 |
| 358 | 25 | 遣 | qiǎn | to send; to dispatch | 故第四說十無以遣執也 |
| 359 | 25 | 遣 | qiǎn | to banish; to exile | 故第四說十無以遣執也 |
| 360 | 25 | 遣 | qiǎn | to release | 故第四說十無以遣執也 |
| 361 | 25 | 遣 | qiǎn | to divorce | 故第四說十無以遣執也 |
| 362 | 25 | 遣 | qiǎn | to eliminate | 故第四說十無以遣執也 |
| 363 | 25 | 遣 | qiǎn | to cause | 故第四說十無以遣執也 |
| 364 | 25 | 遣 | qiǎn | to use; to apply | 故第四說十無以遣執也 |
| 365 | 25 | 遣 | qiàn | to bring to a grave | 故第四說十無以遣執也 |
| 366 | 25 | 遣 | qiǎn | dispatch; preṣ | 故第四說十無以遣執也 |
| 367 | 25 | 謂 | wèi | to call | 結修捨心果謂空平等地 |
| 368 | 25 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 結修捨心果謂空平等地 |
| 369 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
| 370 | 25 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 結修捨心果謂空平等地 |
| 371 | 25 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 結修捨心果謂空平等地 |
| 372 | 25 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 結修捨心果謂空平等地 |
| 373 | 25 | 謂 | wèi | to think | 結修捨心果謂空平等地 |
| 374 | 25 | 謂 | wèi | for; is to be | 結修捨心果謂空平等地 |
| 375 | 25 | 謂 | wèi | to make; to cause | 結修捨心果謂空平等地 |
| 376 | 25 | 謂 | wèi | and | 結修捨心果謂空平等地 |
| 377 | 25 | 謂 | wèi | principle; reason | 結修捨心果謂空平等地 |
| 378 | 25 | 謂 | wèi | Wei | 結修捨心果謂空平等地 |
| 379 | 25 | 謂 | wèi | which; what; yad | 結修捨心果謂空平等地 |
| 380 | 25 | 謂 | wèi | to say; iti | 結修捨心果謂空平等地 |
| 381 | 24 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 下以五譬 |
| 382 | 24 | 譬 | pì | to understand | 下以五譬 |
| 383 | 24 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 下以五譬 |
| 384 | 24 | 譬 | pì | metaphor; simile | 下以五譬 |
| 385 | 24 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 下以五譬 |
| 386 | 22 | 今 | jīn | today; present; now | 今但言三耳 |
| 387 | 22 | 今 | jīn | Jin | 今但言三耳 |
| 388 | 22 | 今 | jīn | modern | 今但言三耳 |
| 389 | 22 | 今 | jīn | now; adhunā | 今但言三耳 |
| 390 | 21 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗 |
| 391 | 21 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗 |
| 392 | 21 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗 |
| 393 | 21 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗 |
| 394 | 21 | 一 | yī | one | 得住極愛一子之 |
| 395 | 21 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 得住極愛一子之 |
| 396 | 21 | 一 | yī | as soon as; all at once | 得住極愛一子之 |
| 397 | 21 | 一 | yī | pure; concentrated | 得住極愛一子之 |
| 398 | 21 | 一 | yì | whole; all | 得住極愛一子之 |
| 399 | 21 | 一 | yī | first | 得住極愛一子之 |
| 400 | 21 | 一 | yī | the same | 得住極愛一子之 |
| 401 | 21 | 一 | yī | each | 得住極愛一子之 |
| 402 | 21 | 一 | yī | certain | 得住極愛一子之 |
| 403 | 21 | 一 | yī | throughout | 得住極愛一子之 |
| 404 | 21 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 得住極愛一子之 |
| 405 | 21 | 一 | yī | sole; single | 得住極愛一子之 |
| 406 | 21 | 一 | yī | a very small amount | 得住極愛一子之 |
| 407 | 21 | 一 | yī | Yi | 得住極愛一子之 |
| 408 | 21 | 一 | yī | other | 得住極愛一子之 |
| 409 | 21 | 一 | yī | to unify | 得住極愛一子之 |
| 410 | 21 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 得住極愛一子之 |
| 411 | 21 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 得住極愛一子之 |
| 412 | 21 | 一 | yī | or | 得住極愛一子之 |
| 413 | 21 | 一 | yī | one; eka | 得住極愛一子之 |
| 414 | 21 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗 |
| 415 | 21 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗 |
| 416 | 21 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗 |
| 417 | 21 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗 |
| 418 | 21 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗 |
| 419 | 21 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗 |
| 420 | 21 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗 |
| 421 | 21 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗 |
| 422 | 21 | 宗 | zōng | a model | 僧宗 |
| 423 | 21 | 宗 | zōng | a county | 僧宗 |
| 424 | 21 | 宗 | zōng | religion | 僧宗 |
| 425 | 21 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗 |
| 426 | 21 | 宗 | zōng | summation | 僧宗 |
| 427 | 21 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗 |
| 428 | 21 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗 |
| 429 | 21 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗 |
| 430 | 21 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗 |
| 431 | 21 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 是故此地復名 |
| 432 | 21 | 復 | fù | to go back; to return | 是故此地復名 |
| 433 | 21 | 復 | fù | to resume; to restart | 是故此地復名 |
| 434 | 21 | 復 | fù | to do in detail | 是故此地復名 |
| 435 | 21 | 復 | fù | to restore | 是故此地復名 |
| 436 | 21 | 復 | fù | to respond; to reply to | 是故此地復名 |
| 437 | 21 | 復 | fù | after all; and then | 是故此地復名 |
| 438 | 21 | 復 | fù | even if; although | 是故此地復名 |
| 439 | 21 | 復 | fù | Fu; Return | 是故此地復名 |
| 440 | 21 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 是故此地復名 |
| 441 | 21 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 是故此地復名 |
| 442 | 21 | 復 | fù | particle without meaing | 是故此地復名 |
| 443 | 21 | 復 | fù | Fu | 是故此地復名 |
| 444 | 21 | 復 | fù | repeated; again | 是故此地復名 |
| 445 | 21 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 是故此地復名 |
| 446 | 21 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 是故此地復名 |
| 447 | 21 | 復 | fù | again; punar | 是故此地復名 |
| 448 | 20 | 作 | zuò | to do | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 449 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 450 | 20 | 作 | zuò | to start | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 451 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 452 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 453 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 454 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 455 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 456 | 20 | 作 | zuò | to rise | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 457 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 458 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 459 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 460 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 明佛不為眾生作煩惱因緣 |
| 461 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
| 462 | 20 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 獄中 |
| 463 | 20 | 中 | zhōng | China | 獄中 |
| 464 | 20 | 中 | zhòng | to hit the mark | 獄中 |
| 465 | 20 | 中 | zhōng | in; amongst | 獄中 |
| 466 | 20 | 中 | zhōng | midday | 獄中 |
| 467 | 20 | 中 | zhōng | inside | 獄中 |
| 468 | 20 | 中 | zhōng | during | 獄中 |
| 469 | 20 | 中 | zhōng | Zhong | 獄中 |
| 470 | 20 | 中 | zhōng | intermediary | 獄中 |
| 471 | 20 | 中 | zhōng | half | 獄中 |
| 472 | 20 | 中 | zhōng | just right; suitably | 獄中 |
| 473 | 20 | 中 | zhōng | while | 獄中 |
| 474 | 20 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 獄中 |
| 475 | 20 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 獄中 |
| 476 | 20 | 中 | zhòng | to obtain | 獄中 |
| 477 | 20 | 中 | zhòng | to pass an exam | 獄中 |
| 478 | 20 | 中 | zhōng | middle | 獄中 |
| 479 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
| 480 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
| 481 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 言七地菩薩見眾生在苦 |
| 482 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
| 483 | 18 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 復次善男子菩薩摩訶薩 |
| 484 | 18 | 空也 | kōngyě | Kūya | 名為空也 |
| 485 | 18 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
| 486 | 18 | 果 | guǒ | fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
| 487 | 18 | 果 | guǒ | as expected; really | 結修捨心果謂空平等地 |
| 488 | 18 | 果 | guǒ | if really; if expected | 結修捨心果謂空平等地 |
| 489 | 18 | 果 | guǒ | to eat until full | 結修捨心果謂空平等地 |
| 490 | 18 | 果 | guǒ | to realize | 結修捨心果謂空平等地 |
| 491 | 18 | 果 | guǒ | a fruit tree | 結修捨心果謂空平等地 |
| 492 | 18 | 果 | guǒ | resolute; determined | 結修捨心果謂空平等地 |
| 493 | 18 | 果 | guǒ | Fruit | 結修捨心果謂空平等地 |
| 494 | 18 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 結修捨心果謂空平等地 |
| 495 | 18 | 三 | sān | three | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 496 | 18 | 三 | sān | third | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 497 | 18 | 三 | sān | more than two | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 498 | 18 | 三 | sān | very few | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 499 | 18 | 三 | sān | repeatedly | 明婆羅門入地獄發三念 |
| 500 | 18 | 三 | sān | San | 明婆羅門入地獄發三念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 是 |
|
|
|
| 空 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
| 大品经 | 大品經 | 100 | Large Perfection of Wisdom Sutra |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 明本 | 109 |
|
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十住 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义空 | 第一義空 | 100 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二十五谛 | 二十五諦 | 195 | twenty-five truths |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 梵行品 | 102 | religious cultivation [chapter] | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 极爱一子地 | 極愛一子地 | 106 | the bhumi of the most loved son |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空义 | 空義 | 107 | emptiness; empty of meaning |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 内五 | 內五 | 110 | pañcādhyātma; inner five |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七法 | 113 |
|
|
| 人天 | 114 |
|
|
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 受苦无间 | 受苦無間 | 115 | uninterrupted suffering |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 心地 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一子地 | 121 | the bhumi of an only son | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |