Glossary and Vocabulary for Nirvāṇa Sūtra 佛般泥洹經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 456 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛去淳家 |
| 2 | 456 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛去淳家 |
| 3 | 456 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛去淳家 |
| 4 | 456 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛去淳家 |
| 5 | 456 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛去淳家 |
| 6 | 456 | 佛 | fó | Buddha | 佛去淳家 |
| 7 | 456 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛去淳家 |
| 8 | 217 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮却坐 |
| 9 | 217 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮却坐 |
| 10 | 217 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮却坐 |
| 11 | 217 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮却坐 |
| 12 | 217 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮却坐 |
| 13 | 217 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮却坐 |
| 14 | 217 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮却坐 |
| 15 | 206 | 者 | zhě | ca | 耕者兄弟二人 |
| 16 | 201 | 阿難 | Ānán | Ananda | 呼阿難 |
| 17 | 201 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 呼阿難 |
| 18 | 154 | 之 | zhī | to go | 坐思天下生死之根本 |
| 19 | 154 | 之 | zhī | to arrive; to go | 坐思天下生死之根本 |
| 20 | 154 | 之 | zhī | is | 坐思天下生死之根本 |
| 21 | 154 | 之 | zhī | to use | 坐思天下生死之根本 |
| 22 | 154 | 之 | zhī | Zhi | 坐思天下生死之根本 |
| 23 | 154 | 之 | zhī | winding | 坐思天下生死之根本 |
| 24 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自知得度世道 |
| 25 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 以自知得度世道 |
| 26 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 以自知得度世道 |
| 27 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 以自知得度世道 |
| 28 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自知得度世道 |
| 29 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自知得度世道 |
| 30 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自知得度世道 |
| 31 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 以自知得度世道 |
| 32 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 以自知得度世道 |
| 33 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自知得度世道 |
| 34 | 136 | 我 | wǒ | self | 我欲飲澡面 |
| 35 | 136 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲飲澡面 |
| 36 | 136 | 我 | wǒ | Wo | 我欲飲澡面 |
| 37 | 136 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲飲澡面 |
| 38 | 136 | 我 | wǒ | ga | 我欲飲澡面 |
| 39 | 130 | 不 | bù | infix potential marker | 寧聞車聲不 |
| 40 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 何等比丘 |
| 41 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 何等比丘 |
| 42 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 何等比丘 |
| 43 | 125 | 心 | xīn | heart [organ] | 五者政心 |
| 44 | 125 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 五者政心 |
| 45 | 125 | 心 | xīn | mind; consciousness | 五者政心 |
| 46 | 125 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 五者政心 |
| 47 | 125 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 五者政心 |
| 48 | 125 | 心 | xīn | heart | 五者政心 |
| 49 | 125 | 心 | xīn | emotion | 五者政心 |
| 50 | 125 | 心 | xīn | intention; consideration | 五者政心 |
| 51 | 125 | 心 | xīn | disposition; temperament | 五者政心 |
| 52 | 125 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 五者政心 |
| 53 | 125 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 五者政心 |
| 54 | 125 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 五者政心 |
| 55 | 124 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難言 |
| 56 | 124 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難言 |
| 57 | 124 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難言 |
| 58 | 124 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難言 |
| 59 | 124 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難言 |
| 60 | 124 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難言 |
| 61 | 124 | 言 | yán | to regard as | 阿難言 |
| 62 | 124 | 言 | yán | to act as | 阿難言 |
| 63 | 124 | 言 | yán | word; vacana | 阿難言 |
| 64 | 124 | 言 | yán | speak; vad | 阿難言 |
| 65 | 110 | 可 | kě | can; may; permissible | 但可澡面澡足不可飲 |
| 66 | 110 | 可 | kě | to approve; to permit | 但可澡面澡足不可飲 |
| 67 | 110 | 可 | kě | to be worth | 但可澡面澡足不可飲 |
| 68 | 110 | 可 | kě | to suit; to fit | 但可澡面澡足不可飲 |
| 69 | 110 | 可 | kè | khan | 但可澡面澡足不可飲 |
| 70 | 110 | 可 | kě | to recover | 但可澡面澡足不可飲 |
| 71 | 110 | 可 | kě | to act as | 但可澡面澡足不可飲 |
| 72 | 110 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 但可澡面澡足不可飲 |
| 73 | 110 | 可 | kě | used to add emphasis | 但可澡面澡足不可飲 |
| 74 | 110 | 可 | kě | beautiful | 但可澡面澡足不可飲 |
| 75 | 110 | 可 | kě | Ke | 但可澡面澡足不可飲 |
| 76 | 110 | 可 | kě | can; may; śakta | 但可澡面澡足不可飲 |
| 77 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所欲問者當問 |
| 78 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 所欲問者當問 |
| 79 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所欲問者當問 |
| 80 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所欲問者當問 |
| 81 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 所欲問者當問 |
| 82 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 所欲問者當問 |
| 83 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所欲問者當問 |
| 84 | 102 | 人 | rén | person; people; a human being | 未久有一人問言 |
| 85 | 102 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 未久有一人問言 |
| 86 | 102 | 人 | rén | a kind of person | 未久有一人問言 |
| 87 | 102 | 人 | rén | everybody | 未久有一人問言 |
| 88 | 102 | 人 | rén | adult | 未久有一人問言 |
| 89 | 102 | 人 | rén | somebody; others | 未久有一人問言 |
| 90 | 102 | 人 | rén | an upright person | 未久有一人問言 |
| 91 | 102 | 人 | rén | person; manuṣya | 未久有一人問言 |
| 92 | 94 | 其 | qí | Qi | 其人言 |
| 93 | 90 | 從 | cóng | to follow | 從華氏國 |
| 94 | 90 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從華氏國 |
| 95 | 90 | 從 | cóng | to participate in something | 從華氏國 |
| 96 | 90 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從華氏國 |
| 97 | 90 | 從 | cóng | something secondary | 從華氏國 |
| 98 | 90 | 從 | cóng | remote relatives | 從華氏國 |
| 99 | 90 | 從 | cóng | secondary | 從華氏國 |
| 100 | 90 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從華氏國 |
| 101 | 90 | 從 | cōng | at ease; informal | 從華氏國 |
| 102 | 90 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從華氏國 |
| 103 | 90 | 從 | zòng | to release | 從華氏國 |
| 104 | 90 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從華氏國 |
| 105 | 88 | 王 | wáng | Wang | 為諸王說治國法 |
| 106 | 88 | 王 | wáng | a king | 為諸王說治國法 |
| 107 | 88 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為諸王說治國法 |
| 108 | 88 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為諸王說治國法 |
| 109 | 88 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為諸王說治國法 |
| 110 | 88 | 王 | wáng | grand; great | 為諸王說治國法 |
| 111 | 88 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為諸王說治國法 |
| 112 | 88 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為諸王說治國法 |
| 113 | 88 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為諸王說治國法 |
| 114 | 88 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為諸王說治國法 |
| 115 | 88 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為諸王說治國法 |
| 116 | 88 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 去至鳩夷那竭國 |
| 117 | 88 | 至 | zhì | to arrive | 去至鳩夷那竭國 |
| 118 | 88 | 至 | zhì | approach; upagama | 去至鳩夷那竭國 |
| 119 | 86 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊又曰 |
| 120 | 86 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊又曰 |
| 121 | 86 | 曰 | yuē | to be called | 世尊又曰 |
| 122 | 86 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊又曰 |
| 123 | 85 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 124 | 85 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 125 | 85 | 持 | chí | to uphold | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 126 | 85 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 127 | 85 | 持 | chí | to administer; to manage | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 128 | 85 | 持 | chí | to control | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 129 | 85 | 持 | chí | to be cautious | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 130 | 85 | 持 | chí | to remember | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 131 | 85 | 持 | chí | to assist | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 132 | 85 | 持 | chí | with; using | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 133 | 85 | 持 | chí | dhara | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 134 | 84 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自思惟身體 |
| 135 | 84 | 自 | zì | Zi | 自思惟身體 |
| 136 | 84 | 自 | zì | a nose | 自思惟身體 |
| 137 | 84 | 自 | zì | the beginning; the start | 自思惟身體 |
| 138 | 84 | 自 | zì | origin | 自思惟身體 |
| 139 | 84 | 自 | zì | to employ; to use | 自思惟身體 |
| 140 | 84 | 自 | zì | to be | 自思惟身體 |
| 141 | 84 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自思惟身體 |
| 142 | 82 | 道 | dào | way; road; path | 下道止坐 |
| 143 | 82 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 下道止坐 |
| 144 | 82 | 道 | dào | Tao; the Way | 下道止坐 |
| 145 | 82 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 下道止坐 |
| 146 | 82 | 道 | dào | to think | 下道止坐 |
| 147 | 82 | 道 | dào | circuit; a province | 下道止坐 |
| 148 | 82 | 道 | dào | a course; a channel | 下道止坐 |
| 149 | 82 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 下道止坐 |
| 150 | 82 | 道 | dào | a doctrine | 下道止坐 |
| 151 | 82 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 下道止坐 |
| 152 | 82 | 道 | dào | a skill | 下道止坐 |
| 153 | 82 | 道 | dào | a sect | 下道止坐 |
| 154 | 82 | 道 | dào | a line | 下道止坐 |
| 155 | 82 | 道 | dào | Way | 下道止坐 |
| 156 | 82 | 道 | dào | way; path; marga | 下道止坐 |
| 157 | 81 | 去 | qù | to go | 佛去淳家 |
| 158 | 81 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 佛去淳家 |
| 159 | 81 | 去 | qù | to be distant | 佛去淳家 |
| 160 | 81 | 去 | qù | to leave | 佛去淳家 |
| 161 | 81 | 去 | qù | to play a part | 佛去淳家 |
| 162 | 81 | 去 | qù | to abandon; to give up | 佛去淳家 |
| 163 | 81 | 去 | qù | to die | 佛去淳家 |
| 164 | 81 | 去 | qù | previous; past | 佛去淳家 |
| 165 | 81 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 佛去淳家 |
| 166 | 81 | 去 | qù | falling tone | 佛去淳家 |
| 167 | 81 | 去 | qù | to lose | 佛去淳家 |
| 168 | 81 | 去 | qù | Qu | 佛去淳家 |
| 169 | 81 | 去 | qù | go; gati | 佛去淳家 |
| 170 | 79 | 欲 | yù | desire | 我欲飲澡面 |
| 171 | 79 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲飲澡面 |
| 172 | 79 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲飲澡面 |
| 173 | 79 | 欲 | yù | lust | 我欲飲澡面 |
| 174 | 79 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲飲澡面 |
| 175 | 77 | 於 | yú | to go; to | 我於道中逢一人 |
| 176 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於道中逢一人 |
| 177 | 77 | 於 | yú | Yu | 我於道中逢一人 |
| 178 | 77 | 於 | wū | a crow | 我於道中逢一人 |
| 179 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無病 |
| 180 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 心無病 |
| 181 | 75 | 無 | mó | mo | 心無病 |
| 182 | 75 | 無 | wú | to not have | 心無病 |
| 183 | 75 | 無 | wú | Wu | 心無病 |
| 184 | 75 | 無 | mó | mo | 心無病 |
| 185 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與比丘僧 |
| 186 | 73 | 即 | jí | at that time | 即與比丘僧 |
| 187 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與比丘僧 |
| 188 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與比丘僧 |
| 189 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與比丘僧 |
| 190 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 法當云何 |
| 191 | 73 | 法 | fǎ | France | 法當云何 |
| 192 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法當云何 |
| 193 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法當云何 |
| 194 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法當云何 |
| 195 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 法當云何 |
| 196 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 法當云何 |
| 197 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法當云何 |
| 198 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 法當云何 |
| 199 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 法當云何 |
| 200 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 法當云何 |
| 201 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法當云何 |
| 202 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法當云何 |
| 203 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 法當云何 |
| 204 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法當云何 |
| 205 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法當云何 |
| 206 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法當云何 |
| 207 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法當云何 |
| 208 | 73 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告胞罠 |
| 209 | 73 | 告 | gào | to request | 佛告胞罠 |
| 210 | 73 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告胞罠 |
| 211 | 73 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告胞罠 |
| 212 | 73 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告胞罠 |
| 213 | 73 | 告 | gào | to reach | 佛告胞罠 |
| 214 | 73 | 告 | gào | an announcement | 佛告胞罠 |
| 215 | 73 | 告 | gào | a party | 佛告胞罠 |
| 216 | 73 | 告 | gào | a vacation | 佛告胞罠 |
| 217 | 73 | 告 | gào | Gao | 佛告胞罠 |
| 218 | 73 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告胞罠 |
| 219 | 70 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 數鬪諸比丘 |
| 220 | 69 | 吾 | wú | Wu | 吾經不說 |
| 221 | 68 | 與 | yǔ | to give | 即與比丘僧 |
| 222 | 68 | 與 | yǔ | to accompany | 即與比丘僧 |
| 223 | 68 | 與 | yù | to particate in | 即與比丘僧 |
| 224 | 68 | 與 | yù | of the same kind | 即與比丘僧 |
| 225 | 68 | 與 | yù | to help | 即與比丘僧 |
| 226 | 68 | 與 | yǔ | for | 即與比丘僧 |
| 227 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 228 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 229 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 230 | 67 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 231 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 232 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 233 | 67 | 時 | shí | tense | 時 |
| 234 | 67 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 235 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 236 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 237 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 238 | 67 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 239 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 240 | 67 | 時 | shí | hour | 時 |
| 241 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 242 | 67 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 243 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 244 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 245 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 246 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若一飯佛得五福 |
| 247 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 若一飯佛得五福 |
| 248 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 若一飯佛得五福 |
| 249 | 67 | 得 | dé | de | 若一飯佛得五福 |
| 250 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 若一飯佛得五福 |
| 251 | 67 | 得 | dé | to result in | 若一飯佛得五福 |
| 252 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若一飯佛得五福 |
| 253 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 若一飯佛得五福 |
| 254 | 67 | 得 | dé | to be finished | 若一飯佛得五福 |
| 255 | 67 | 得 | děi | satisfying | 若一飯佛得五福 |
| 256 | 67 | 得 | dé | to contract | 若一飯佛得五福 |
| 257 | 67 | 得 | dé | to hear | 若一飯佛得五福 |
| 258 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 若一飯佛得五福 |
| 259 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 若一飯佛得五福 |
| 260 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若一飯佛得五福 |
| 261 | 66 | 聞 | wén | to hear | 寧聞車聲不 |
| 262 | 66 | 聞 | wén | Wen | 寧聞車聲不 |
| 263 | 66 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 寧聞車聲不 |
| 264 | 66 | 聞 | wén | to be widely known | 寧聞車聲不 |
| 265 | 66 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 寧聞車聲不 |
| 266 | 66 | 聞 | wén | information | 寧聞車聲不 |
| 267 | 66 | 聞 | wèn | famous; well known | 寧聞車聲不 |
| 268 | 66 | 聞 | wén | knowledge; learning | 寧聞車聲不 |
| 269 | 66 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 寧聞車聲不 |
| 270 | 66 | 聞 | wén | to question | 寧聞車聲不 |
| 271 | 66 | 聞 | wén | heard; śruta | 寧聞車聲不 |
| 272 | 66 | 聞 | wén | hearing; śruti | 寧聞車聲不 |
| 273 | 66 | 中 | zhōng | middle | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 274 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 275 | 66 | 中 | zhōng | China | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 276 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 277 | 66 | 中 | zhōng | midday | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 278 | 66 | 中 | zhōng | inside | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 279 | 66 | 中 | zhōng | during | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 280 | 66 | 中 | zhōng | Zhong | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 281 | 66 | 中 | zhōng | intermediary | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 282 | 66 | 中 | zhōng | half | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 283 | 66 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 284 | 66 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 285 | 66 | 中 | zhòng | to obtain | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 286 | 66 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 287 | 66 | 中 | zhōng | middle | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 288 | 65 | 在 | zài | in; at | 近在是間 |
| 289 | 65 | 在 | zài | to exist; to be living | 近在是間 |
| 290 | 65 | 在 | zài | to consist of | 近在是間 |
| 291 | 65 | 在 | zài | to be at a post | 近在是間 |
| 292 | 65 | 在 | zài | in; bhū | 近在是間 |
| 293 | 64 | 坐 | zuò | to sit | 下道止坐 |
| 294 | 64 | 坐 | zuò | to ride | 下道止坐 |
| 295 | 64 | 坐 | zuò | to visit | 下道止坐 |
| 296 | 64 | 坐 | zuò | a seat | 下道止坐 |
| 297 | 64 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 下道止坐 |
| 298 | 64 | 坐 | zuò | to be in a position | 下道止坐 |
| 299 | 64 | 坐 | zuò | to convict; to try | 下道止坐 |
| 300 | 64 | 坐 | zuò | to stay | 下道止坐 |
| 301 | 64 | 坐 | zuò | to kneel | 下道止坐 |
| 302 | 64 | 坐 | zuò | to violate | 下道止坐 |
| 303 | 64 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 下道止坐 |
| 304 | 64 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 下道止坐 |
| 305 | 64 | 經 | jīng | to go through; to experience | 為若誦何等經 |
| 306 | 64 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 為若誦何等經 |
| 307 | 64 | 經 | jīng | warp | 為若誦何等經 |
| 308 | 64 | 經 | jīng | longitude | 為若誦何等經 |
| 309 | 64 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 為若誦何等經 |
| 310 | 64 | 經 | jīng | a woman's period | 為若誦何等經 |
| 311 | 64 | 經 | jīng | to bear; to endure | 為若誦何等經 |
| 312 | 64 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 為若誦何等經 |
| 313 | 64 | 經 | jīng | classics | 為若誦何等經 |
| 314 | 64 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 為若誦何等經 |
| 315 | 64 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 為若誦何等經 |
| 316 | 64 | 經 | jīng | a standard; a norm | 為若誦何等經 |
| 317 | 64 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 為若誦何等經 |
| 318 | 64 | 經 | jīng | to measure | 為若誦何等經 |
| 319 | 64 | 經 | jīng | human pulse | 為若誦何等經 |
| 320 | 64 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 為若誦何等經 |
| 321 | 64 | 經 | jīng | sutra; discourse | 為若誦何等經 |
| 322 | 64 | 來 | lái | to come | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 323 | 64 | 來 | lái | please | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 324 | 64 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 325 | 64 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 326 | 64 | 來 | lái | wheat | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 327 | 64 | 來 | lái | next; future | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 328 | 64 | 來 | lái | a simple complement of direction | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 329 | 64 | 來 | lái | to occur; to arise | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 330 | 64 | 來 | lái | to earn | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 331 | 64 | 來 | lái | to come; āgata | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 332 | 63 | 問 | wèn | to ask | 我問 |
| 333 | 63 | 問 | wèn | to inquire after | 我問 |
| 334 | 63 | 問 | wèn | to interrogate | 我問 |
| 335 | 63 | 問 | wèn | to hold responsible | 我問 |
| 336 | 63 | 問 | wèn | to request something | 我問 |
| 337 | 63 | 問 | wèn | to rebuke | 我問 |
| 338 | 63 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 我問 |
| 339 | 63 | 問 | wèn | news | 我問 |
| 340 | 63 | 問 | wèn | to propose marriage | 我問 |
| 341 | 63 | 問 | wén | to inform | 我問 |
| 342 | 63 | 問 | wèn | to research | 我問 |
| 343 | 63 | 問 | wèn | Wen | 我問 |
| 344 | 63 | 問 | wèn | a question | 我問 |
| 345 | 63 | 問 | wèn | ask; prccha | 我問 |
| 346 | 63 | 復 | fù | to go back; to return | 面色好當復如是 |
| 347 | 63 | 復 | fù | to resume; to restart | 面色好當復如是 |
| 348 | 63 | 復 | fù | to do in detail | 面色好當復如是 |
| 349 | 63 | 復 | fù | to restore | 面色好當復如是 |
| 350 | 63 | 復 | fù | to respond; to reply to | 面色好當復如是 |
| 351 | 63 | 復 | fù | Fu; Return | 面色好當復如是 |
| 352 | 63 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 面色好當復如是 |
| 353 | 63 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 面色好當復如是 |
| 354 | 63 | 復 | fù | Fu | 面色好當復如是 |
| 355 | 63 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 面色好當復如是 |
| 356 | 63 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 面色好當復如是 |
| 357 | 62 | 久 | jiǔ | old | 未久有一人問言 |
| 358 | 62 | 久 | jiǔ | age | 未久有一人問言 |
| 359 | 62 | 久 | jiǔ | to remain | 未久有一人問言 |
| 360 | 62 | 久 | jiǔ | extending; ayata | 未久有一人問言 |
| 361 | 62 | 久 | jiǔ | lasting a long time; cira | 未久有一人問言 |
| 362 | 60 | 亦 | yì | Yi | 過去佛侍者亦如阿難 |
| 363 | 60 | 上 | shàng | top; a high position | 胞罠持上佛 |
| 364 | 60 | 上 | shang | top; the position on or above something | 胞罠持上佛 |
| 365 | 60 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 胞罠持上佛 |
| 366 | 60 | 上 | shàng | shang | 胞罠持上佛 |
| 367 | 60 | 上 | shàng | previous; last | 胞罠持上佛 |
| 368 | 60 | 上 | shàng | high; higher | 胞罠持上佛 |
| 369 | 60 | 上 | shàng | advanced | 胞罠持上佛 |
| 370 | 60 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 胞罠持上佛 |
| 371 | 60 | 上 | shàng | time | 胞罠持上佛 |
| 372 | 60 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 胞罠持上佛 |
| 373 | 60 | 上 | shàng | far | 胞罠持上佛 |
| 374 | 60 | 上 | shàng | big; as big as | 胞罠持上佛 |
| 375 | 60 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 胞罠持上佛 |
| 376 | 60 | 上 | shàng | to report | 胞罠持上佛 |
| 377 | 60 | 上 | shàng | to offer | 胞罠持上佛 |
| 378 | 60 | 上 | shàng | to go on stage | 胞罠持上佛 |
| 379 | 60 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 胞罠持上佛 |
| 380 | 60 | 上 | shàng | to install; to erect | 胞罠持上佛 |
| 381 | 60 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 胞罠持上佛 |
| 382 | 60 | 上 | shàng | to burn | 胞罠持上佛 |
| 383 | 60 | 上 | shàng | to remember | 胞罠持上佛 |
| 384 | 60 | 上 | shàng | to add | 胞罠持上佛 |
| 385 | 60 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 胞罠持上佛 |
| 386 | 60 | 上 | shàng | to meet | 胞罠持上佛 |
| 387 | 60 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 胞罠持上佛 |
| 388 | 60 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 胞罠持上佛 |
| 389 | 60 | 上 | shàng | a musical note | 胞罠持上佛 |
| 390 | 60 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 胞罠持上佛 |
| 391 | 55 | 作 | zuò | to do | 皆以焦墼累集作城 |
| 392 | 55 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆以焦墼累集作城 |
| 393 | 55 | 作 | zuò | to start | 皆以焦墼累集作城 |
| 394 | 55 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆以焦墼累集作城 |
| 395 | 55 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆以焦墼累集作城 |
| 396 | 55 | 作 | zuō | to create; to make | 皆以焦墼累集作城 |
| 397 | 55 | 作 | zuō | a workshop | 皆以焦墼累集作城 |
| 398 | 55 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆以焦墼累集作城 |
| 399 | 55 | 作 | zuò | to rise | 皆以焦墼累集作城 |
| 400 | 55 | 作 | zuò | to be aroused | 皆以焦墼累集作城 |
| 401 | 55 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆以焦墼累集作城 |
| 402 | 55 | 作 | zuò | to regard as | 皆以焦墼累集作城 |
| 403 | 55 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆以焦墼累集作城 |
| 404 | 55 | 一 | yī | one | 是間更有一溪 |
| 405 | 55 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 是間更有一溪 |
| 406 | 55 | 一 | yī | pure; concentrated | 是間更有一溪 |
| 407 | 55 | 一 | yī | first | 是間更有一溪 |
| 408 | 55 | 一 | yī | the same | 是間更有一溪 |
| 409 | 55 | 一 | yī | sole; single | 是間更有一溪 |
| 410 | 55 | 一 | yī | a very small amount | 是間更有一溪 |
| 411 | 55 | 一 | yī | Yi | 是間更有一溪 |
| 412 | 55 | 一 | yī | other | 是間更有一溪 |
| 413 | 55 | 一 | yī | to unify | 是間更有一溪 |
| 414 | 55 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 是間更有一溪 |
| 415 | 55 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 是間更有一溪 |
| 416 | 55 | 一 | yī | one; eka | 是間更有一溪 |
| 417 | 52 | 國 | guó | a country; a nation | 從華氏國 |
| 418 | 52 | 國 | guó | the capital of a state | 從華氏國 |
| 419 | 52 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 從華氏國 |
| 420 | 52 | 國 | guó | a state; a kingdom | 從華氏國 |
| 421 | 52 | 國 | guó | a place; a land | 從華氏國 |
| 422 | 52 | 國 | guó | domestic; Chinese | 從華氏國 |
| 423 | 52 | 國 | guó | national | 從華氏國 |
| 424 | 52 | 國 | guó | top in the nation | 從華氏國 |
| 425 | 52 | 國 | guó | Guo | 從華氏國 |
| 426 | 52 | 國 | guó | community; nation; janapada | 從華氏國 |
| 427 | 50 | 天 | tiān | day | 天暴雨 |
| 428 | 50 | 天 | tiān | heaven | 天暴雨 |
| 429 | 50 | 天 | tiān | nature | 天暴雨 |
| 430 | 50 | 天 | tiān | sky | 天暴雨 |
| 431 | 50 | 天 | tiān | weather | 天暴雨 |
| 432 | 50 | 天 | tiān | father; husband | 天暴雨 |
| 433 | 50 | 天 | tiān | a necessity | 天暴雨 |
| 434 | 50 | 天 | tiān | season | 天暴雨 |
| 435 | 50 | 天 | tiān | destiny | 天暴雨 |
| 436 | 50 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天暴雨 |
| 437 | 50 | 天 | tiān | a deva; a god | 天暴雨 |
| 438 | 50 | 天 | tiān | Heaven | 天暴雨 |
| 439 | 48 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 440 | 48 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 441 | 44 | 身 | shēn | human body; torso | 七者視身中惡露 |
| 442 | 44 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 七者視身中惡露 |
| 443 | 44 | 身 | shēn | self | 七者視身中惡露 |
| 444 | 44 | 身 | shēn | life | 七者視身中惡露 |
| 445 | 44 | 身 | shēn | an object | 七者視身中惡露 |
| 446 | 44 | 身 | shēn | a lifetime | 七者視身中惡露 |
| 447 | 44 | 身 | shēn | moral character | 七者視身中惡露 |
| 448 | 44 | 身 | shēn | status; identity; position | 七者視身中惡露 |
| 449 | 44 | 身 | shēn | pregnancy | 七者視身中惡露 |
| 450 | 44 | 身 | juān | India | 七者視身中惡露 |
| 451 | 44 | 身 | shēn | body; kāya | 七者視身中惡露 |
| 452 | 44 | 般泥洹 | bānníhuán | Parinirvāṇa | 我今日夜半當般泥洹 |
| 453 | 44 | 天下 | tiānxià | the territory ruled by the emperor; China | 坐思天下生死之根本 |
| 454 | 44 | 天下 | tiānxià | authority over China | 坐思天下生死之根本 |
| 455 | 44 | 天下 | tiānxià | the world | 坐思天下生死之根本 |
| 456 | 43 | 聚 | jù | to assemble; to meet together | 我昔在優曇聚 |
| 457 | 43 | 聚 | jù | to store up; to collect; to amass | 我昔在優曇聚 |
| 458 | 43 | 聚 | jù | to levy; to impose [a tax] | 我昔在優曇聚 |
| 459 | 43 | 聚 | jù | a village | 我昔在優曇聚 |
| 460 | 43 | 聚 | jù | a crowd | 我昔在優曇聚 |
| 461 | 43 | 聚 | jù | savings | 我昔在優曇聚 |
| 462 | 43 | 聚 | jù | aggregation; samāsa | 我昔在優曇聚 |
| 463 | 43 | 聚 | jù | a group of people; gaṇa | 我昔在優曇聚 |
| 464 | 42 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 465 | 42 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 466 | 42 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 467 | 42 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 468 | 42 | 起 | qǐ | to start | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 469 | 42 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 470 | 42 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 471 | 42 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 472 | 42 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 473 | 42 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 474 | 42 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 475 | 42 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 476 | 42 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 477 | 42 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 478 | 42 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 479 | 42 | 起 | qǐ | to conjecture | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 480 | 42 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 481 | 42 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不懈於坐起欲作佛者 |
| 482 | 42 | 床 | chuáng | bed | 殿中有八萬四千床 |
| 483 | 42 | 床 | chuáng | a bench; a couch | 殿中有八萬四千床 |
| 484 | 42 | 床 | chuáng | a thing shaped like bed | 殿中有八萬四千床 |
| 485 | 42 | 床 | chuáng | a chassis | 殿中有八萬四千床 |
| 486 | 42 | 床 | chuáng | bed; mañca | 殿中有八萬四千床 |
| 487 | 42 | 床 | chuáng | seat; pīṭha | 殿中有八萬四千床 |
| 488 | 40 | 莫 | mò | Mo | 莫啼哭 |
| 489 | 40 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名鳩對 |
| 490 | 40 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名鳩對 |
| 491 | 40 | 名 | míng | rank; position | 名鳩對 |
| 492 | 40 | 名 | míng | an excuse | 名鳩對 |
| 493 | 40 | 名 | míng | life | 名鳩對 |
| 494 | 40 | 名 | míng | to name; to call | 名鳩對 |
| 495 | 40 | 名 | míng | to express; to describe | 名鳩對 |
| 496 | 40 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名鳩對 |
| 497 | 40 | 名 | míng | to own; to possess | 名鳩對 |
| 498 | 40 | 名 | míng | famous; renowned | 名鳩對 |
| 499 | 40 | 名 | míng | moral | 名鳩對 |
| 500 | 40 | 名 | míng | name; naman | 名鳩對 |
Frequencies of all Words
Top 1245
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 456 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛去淳家 |
| 2 | 456 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛去淳家 |
| 3 | 456 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛去淳家 |
| 4 | 456 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛去淳家 |
| 5 | 456 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛去淳家 |
| 6 | 456 | 佛 | fó | Buddha | 佛去淳家 |
| 7 | 456 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛去淳家 |
| 8 | 221 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有五百乘車 |
| 9 | 221 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有五百乘車 |
| 10 | 221 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有五百乘車 |
| 11 | 221 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有五百乘車 |
| 12 | 221 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有五百乘車 |
| 13 | 221 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有五百乘車 |
| 14 | 221 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有五百乘車 |
| 15 | 221 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有五百乘車 |
| 16 | 221 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有五百乘車 |
| 17 | 221 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有五百乘車 |
| 18 | 221 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有五百乘車 |
| 19 | 221 | 有 | yǒu | abundant | 有五百乘車 |
| 20 | 221 | 有 | yǒu | purposeful | 有五百乘車 |
| 21 | 221 | 有 | yǒu | You | 有五百乘車 |
| 22 | 221 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有五百乘車 |
| 23 | 221 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有五百乘車 |
| 24 | 220 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當持佛經戒 |
| 25 | 220 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當持佛經戒 |
| 26 | 220 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當持佛經戒 |
| 27 | 220 | 當 | dāng | to face | 當持佛經戒 |
| 28 | 220 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當持佛經戒 |
| 29 | 220 | 當 | dāng | to manage; to host | 當持佛經戒 |
| 30 | 220 | 當 | dāng | should | 當持佛經戒 |
| 31 | 220 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當持佛經戒 |
| 32 | 220 | 當 | dǎng | to think | 當持佛經戒 |
| 33 | 220 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當持佛經戒 |
| 34 | 220 | 當 | dǎng | to be equal | 當持佛經戒 |
| 35 | 220 | 當 | dàng | that | 當持佛經戒 |
| 36 | 220 | 當 | dāng | an end; top | 當持佛經戒 |
| 37 | 220 | 當 | dàng | clang; jingle | 當持佛經戒 |
| 38 | 220 | 當 | dāng | to judge | 當持佛經戒 |
| 39 | 220 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當持佛經戒 |
| 40 | 220 | 當 | dàng | the same | 當持佛經戒 |
| 41 | 220 | 當 | dàng | to pawn | 當持佛經戒 |
| 42 | 220 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當持佛經戒 |
| 43 | 220 | 當 | dàng | a trap | 當持佛經戒 |
| 44 | 220 | 當 | dàng | a pawned item | 當持佛經戒 |
| 45 | 220 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當持佛經戒 |
| 46 | 217 | 為 | wèi | for; to | 為佛作禮却坐 |
| 47 | 217 | 為 | wèi | because of | 為佛作禮却坐 |
| 48 | 217 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為佛作禮却坐 |
| 49 | 217 | 為 | wéi | to change into; to become | 為佛作禮却坐 |
| 50 | 217 | 為 | wéi | to be; is | 為佛作禮却坐 |
| 51 | 217 | 為 | wéi | to do | 為佛作禮却坐 |
| 52 | 217 | 為 | wèi | for | 為佛作禮却坐 |
| 53 | 217 | 為 | wèi | because of; for; to | 為佛作禮却坐 |
| 54 | 217 | 為 | wèi | to | 為佛作禮却坐 |
| 55 | 217 | 為 | wéi | in a passive construction | 為佛作禮却坐 |
| 56 | 217 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為佛作禮却坐 |
| 57 | 217 | 為 | wéi | forming an adverb | 為佛作禮却坐 |
| 58 | 217 | 為 | wéi | to add emphasis | 為佛作禮却坐 |
| 59 | 217 | 為 | wèi | to support; to help | 為佛作禮却坐 |
| 60 | 217 | 為 | wéi | to govern | 為佛作禮却坐 |
| 61 | 217 | 為 | wèi | to be; bhū | 為佛作禮却坐 |
| 62 | 206 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 耕者兄弟二人 |
| 63 | 206 | 者 | zhě | that | 耕者兄弟二人 |
| 64 | 206 | 者 | zhě | nominalizing function word | 耕者兄弟二人 |
| 65 | 206 | 者 | zhě | used to mark a definition | 耕者兄弟二人 |
| 66 | 206 | 者 | zhě | used to mark a pause | 耕者兄弟二人 |
| 67 | 206 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 耕者兄弟二人 |
| 68 | 206 | 者 | zhuó | according to | 耕者兄弟二人 |
| 69 | 206 | 者 | zhě | ca | 耕者兄弟二人 |
| 70 | 201 | 阿難 | Ānán | Ananda | 呼阿難 |
| 71 | 201 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 呼阿難 |
| 72 | 164 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 久故皆當壞 |
| 73 | 164 | 皆 | jiē | same; equally | 久故皆當壞 |
| 74 | 164 | 皆 | jiē | all; sarva | 久故皆當壞 |
| 75 | 154 | 之 | zhī | him; her; them; that | 坐思天下生死之根本 |
| 76 | 154 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 坐思天下生死之根本 |
| 77 | 154 | 之 | zhī | to go | 坐思天下生死之根本 |
| 78 | 154 | 之 | zhī | this; that | 坐思天下生死之根本 |
| 79 | 154 | 之 | zhī | genetive marker | 坐思天下生死之根本 |
| 80 | 154 | 之 | zhī | it | 坐思天下生死之根本 |
| 81 | 154 | 之 | zhī | in; in regards to | 坐思天下生死之根本 |
| 82 | 154 | 之 | zhī | all | 坐思天下生死之根本 |
| 83 | 154 | 之 | zhī | and | 坐思天下生死之根本 |
| 84 | 154 | 之 | zhī | however | 坐思天下生死之根本 |
| 85 | 154 | 之 | zhī | if | 坐思天下生死之根本 |
| 86 | 154 | 之 | zhī | then | 坐思天下生死之根本 |
| 87 | 154 | 之 | zhī | to arrive; to go | 坐思天下生死之根本 |
| 88 | 154 | 之 | zhī | is | 坐思天下生死之根本 |
| 89 | 154 | 之 | zhī | to use | 坐思天下生死之根本 |
| 90 | 154 | 之 | zhī | Zhi | 坐思天下生死之根本 |
| 91 | 154 | 之 | zhī | winding | 坐思天下生死之根本 |
| 92 | 142 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以自知得度世道 |
| 93 | 142 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以自知得度世道 |
| 94 | 142 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以自知得度世道 |
| 95 | 142 | 以 | yǐ | according to | 以自知得度世道 |
| 96 | 142 | 以 | yǐ | because of | 以自知得度世道 |
| 97 | 142 | 以 | yǐ | on a certain date | 以自知得度世道 |
| 98 | 142 | 以 | yǐ | and; as well as | 以自知得度世道 |
| 99 | 142 | 以 | yǐ | to rely on | 以自知得度世道 |
| 100 | 142 | 以 | yǐ | to regard | 以自知得度世道 |
| 101 | 142 | 以 | yǐ | to be able to | 以自知得度世道 |
| 102 | 142 | 以 | yǐ | to order; to command | 以自知得度世道 |
| 103 | 142 | 以 | yǐ | further; moreover | 以自知得度世道 |
| 104 | 142 | 以 | yǐ | used after a verb | 以自知得度世道 |
| 105 | 142 | 以 | yǐ | very | 以自知得度世道 |
| 106 | 142 | 以 | yǐ | already | 以自知得度世道 |
| 107 | 142 | 以 | yǐ | increasingly | 以自知得度世道 |
| 108 | 142 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以自知得度世道 |
| 109 | 142 | 以 | yǐ | Israel | 以自知得度世道 |
| 110 | 142 | 以 | yǐ | Yi | 以自知得度世道 |
| 111 | 142 | 以 | yǐ | use; yogena | 以自知得度世道 |
| 112 | 136 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲飲澡面 |
| 113 | 136 | 我 | wǒ | self | 我欲飲澡面 |
| 114 | 136 | 我 | wǒ | we; our | 我欲飲澡面 |
| 115 | 136 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲飲澡面 |
| 116 | 136 | 我 | wǒ | Wo | 我欲飲澡面 |
| 117 | 136 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲飲澡面 |
| 118 | 136 | 我 | wǒ | ga | 我欲飲澡面 |
| 119 | 136 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲飲澡面 |
| 120 | 130 | 不 | bù | not; no | 寧聞車聲不 |
| 121 | 130 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 寧聞車聲不 |
| 122 | 130 | 不 | bù | as a correlative | 寧聞車聲不 |
| 123 | 130 | 不 | bù | no (answering a question) | 寧聞車聲不 |
| 124 | 130 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 寧聞車聲不 |
| 125 | 130 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 寧聞車聲不 |
| 126 | 130 | 不 | bù | to form a yes or no question | 寧聞車聲不 |
| 127 | 130 | 不 | bù | infix potential marker | 寧聞車聲不 |
| 128 | 130 | 不 | bù | no; na | 寧聞車聲不 |
| 129 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 何等比丘 |
| 130 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 何等比丘 |
| 131 | 127 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 何等比丘 |
| 132 | 125 | 心 | xīn | heart [organ] | 五者政心 |
| 133 | 125 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 五者政心 |
| 134 | 125 | 心 | xīn | mind; consciousness | 五者政心 |
| 135 | 125 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 五者政心 |
| 136 | 125 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 五者政心 |
| 137 | 125 | 心 | xīn | heart | 五者政心 |
| 138 | 125 | 心 | xīn | emotion | 五者政心 |
| 139 | 125 | 心 | xīn | intention; consideration | 五者政心 |
| 140 | 125 | 心 | xīn | disposition; temperament | 五者政心 |
| 141 | 125 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 五者政心 |
| 142 | 125 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 五者政心 |
| 143 | 125 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 五者政心 |
| 144 | 124 | 言 | yán | to speak; to say; said | 阿難言 |
| 145 | 124 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 阿難言 |
| 146 | 124 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 阿難言 |
| 147 | 124 | 言 | yán | a particle with no meaning | 阿難言 |
| 148 | 124 | 言 | yán | phrase; sentence | 阿難言 |
| 149 | 124 | 言 | yán | a word; a syllable | 阿難言 |
| 150 | 124 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 阿難言 |
| 151 | 124 | 言 | yán | to regard as | 阿難言 |
| 152 | 124 | 言 | yán | to act as | 阿難言 |
| 153 | 124 | 言 | yán | word; vacana | 阿難言 |
| 154 | 124 | 言 | yán | speak; vad | 阿難言 |
| 155 | 120 | 是 | shì | is; are; am; to be | 近是間有溪水 |
| 156 | 120 | 是 | shì | is exactly | 近是間有溪水 |
| 157 | 120 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 近是間有溪水 |
| 158 | 120 | 是 | shì | this; that; those | 近是間有溪水 |
| 159 | 120 | 是 | shì | really; certainly | 近是間有溪水 |
| 160 | 120 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 近是間有溪水 |
| 161 | 120 | 是 | shì | true | 近是間有溪水 |
| 162 | 120 | 是 | shì | is; has; exists | 近是間有溪水 |
| 163 | 120 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 近是間有溪水 |
| 164 | 120 | 是 | shì | a matter; an affair | 近是間有溪水 |
| 165 | 120 | 是 | shì | Shi | 近是間有溪水 |
| 166 | 120 | 是 | shì | is; bhū | 近是間有溪水 |
| 167 | 120 | 是 | shì | this; idam | 近是間有溪水 |
| 168 | 110 | 可 | kě | can; may; permissible | 但可澡面澡足不可飲 |
| 169 | 110 | 可 | kě | but | 但可澡面澡足不可飲 |
| 170 | 110 | 可 | kě | such; so | 但可澡面澡足不可飲 |
| 171 | 110 | 可 | kě | able to; possibly | 但可澡面澡足不可飲 |
| 172 | 110 | 可 | kě | to approve; to permit | 但可澡面澡足不可飲 |
| 173 | 110 | 可 | kě | to be worth | 但可澡面澡足不可飲 |
| 174 | 110 | 可 | kě | to suit; to fit | 但可澡面澡足不可飲 |
| 175 | 110 | 可 | kè | khan | 但可澡面澡足不可飲 |
| 176 | 110 | 可 | kě | to recover | 但可澡面澡足不可飲 |
| 177 | 110 | 可 | kě | to act as | 但可澡面澡足不可飲 |
| 178 | 110 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 但可澡面澡足不可飲 |
| 179 | 110 | 可 | kě | approximately; probably | 但可澡面澡足不可飲 |
| 180 | 110 | 可 | kě | expresses doubt | 但可澡面澡足不可飲 |
| 181 | 110 | 可 | kě | really; truely | 但可澡面澡足不可飲 |
| 182 | 110 | 可 | kě | used to add emphasis | 但可澡面澡足不可飲 |
| 183 | 110 | 可 | kě | beautiful | 但可澡面澡足不可飲 |
| 184 | 110 | 可 | kě | Ke | 但可澡面澡足不可飲 |
| 185 | 110 | 可 | kě | used to ask a question | 但可澡面澡足不可飲 |
| 186 | 110 | 可 | kě | can; may; śakta | 但可澡面澡足不可飲 |
| 187 | 109 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所欲問者當問 |
| 188 | 109 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所欲問者當問 |
| 189 | 109 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所欲問者當問 |
| 190 | 109 | 所 | suǒ | it | 所欲問者當問 |
| 191 | 109 | 所 | suǒ | if; supposing | 所欲問者當問 |
| 192 | 109 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所欲問者當問 |
| 193 | 109 | 所 | suǒ | a place; a location | 所欲問者當問 |
| 194 | 109 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所欲問者當問 |
| 195 | 109 | 所 | suǒ | that which | 所欲問者當問 |
| 196 | 109 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所欲問者當問 |
| 197 | 109 | 所 | suǒ | meaning | 所欲問者當問 |
| 198 | 109 | 所 | suǒ | garrison | 所欲問者當問 |
| 199 | 109 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所欲問者當問 |
| 200 | 109 | 所 | suǒ | that which; yad | 所欲問者當問 |
| 201 | 102 | 人 | rén | person; people; a human being | 未久有一人問言 |
| 202 | 102 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 未久有一人問言 |
| 203 | 102 | 人 | rén | a kind of person | 未久有一人問言 |
| 204 | 102 | 人 | rén | everybody | 未久有一人問言 |
| 205 | 102 | 人 | rén | adult | 未久有一人問言 |
| 206 | 102 | 人 | rén | somebody; others | 未久有一人問言 |
| 207 | 102 | 人 | rén | an upright person | 未久有一人問言 |
| 208 | 102 | 人 | rén | person; manuṣya | 未久有一人問言 |
| 209 | 94 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其人言 |
| 210 | 94 | 其 | qí | to add emphasis | 其人言 |
| 211 | 94 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其人言 |
| 212 | 94 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其人言 |
| 213 | 94 | 其 | qí | he; her; it; them | 其人言 |
| 214 | 94 | 其 | qí | probably; likely | 其人言 |
| 215 | 94 | 其 | qí | will | 其人言 |
| 216 | 94 | 其 | qí | may | 其人言 |
| 217 | 94 | 其 | qí | if | 其人言 |
| 218 | 94 | 其 | qí | or | 其人言 |
| 219 | 94 | 其 | qí | Qi | 其人言 |
| 220 | 94 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其人言 |
| 221 | 90 | 從 | cóng | from | 從華氏國 |
| 222 | 90 | 從 | cóng | to follow | 從華氏國 |
| 223 | 90 | 從 | cóng | past; through | 從華氏國 |
| 224 | 90 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從華氏國 |
| 225 | 90 | 從 | cóng | to participate in something | 從華氏國 |
| 226 | 90 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從華氏國 |
| 227 | 90 | 從 | cóng | usually | 從華氏國 |
| 228 | 90 | 從 | cóng | something secondary | 從華氏國 |
| 229 | 90 | 從 | cóng | remote relatives | 從華氏國 |
| 230 | 90 | 從 | cóng | secondary | 從華氏國 |
| 231 | 90 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從華氏國 |
| 232 | 90 | 從 | cōng | at ease; informal | 從華氏國 |
| 233 | 90 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從華氏國 |
| 234 | 90 | 從 | zòng | to release | 從華氏國 |
| 235 | 90 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從華氏國 |
| 236 | 90 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從華氏國 |
| 237 | 88 | 王 | wáng | Wang | 為諸王說治國法 |
| 238 | 88 | 王 | wáng | a king | 為諸王說治國法 |
| 239 | 88 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 為諸王說治國法 |
| 240 | 88 | 王 | wàng | to be king; to rule | 為諸王說治國法 |
| 241 | 88 | 王 | wáng | a prince; a duke | 為諸王說治國法 |
| 242 | 88 | 王 | wáng | grand; great | 為諸王說治國法 |
| 243 | 88 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 為諸王說治國法 |
| 244 | 88 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 為諸王說治國法 |
| 245 | 88 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 為諸王說治國法 |
| 246 | 88 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 為諸王說治國法 |
| 247 | 88 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 為諸王說治國法 |
| 248 | 88 | 至 | zhì | to; until | 去至鳩夷那竭國 |
| 249 | 88 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 去至鳩夷那竭國 |
| 250 | 88 | 至 | zhì | extremely; very; most | 去至鳩夷那竭國 |
| 251 | 88 | 至 | zhì | to arrive | 去至鳩夷那竭國 |
| 252 | 88 | 至 | zhì | approach; upagama | 去至鳩夷那竭國 |
| 253 | 86 | 曰 | yuē | to speak; to say | 世尊又曰 |
| 254 | 86 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 世尊又曰 |
| 255 | 86 | 曰 | yuē | to be called | 世尊又曰 |
| 256 | 86 | 曰 | yuē | particle without meaning | 世尊又曰 |
| 257 | 86 | 曰 | yuē | said; ukta | 世尊又曰 |
| 258 | 85 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 259 | 85 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 260 | 85 | 持 | chí | to uphold | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 261 | 85 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 262 | 85 | 持 | chí | to administer; to manage | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 263 | 85 | 持 | chí | to control | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 264 | 85 | 持 | chí | to be cautious | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 265 | 85 | 持 | chí | to remember | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 266 | 85 | 持 | chí | to assist | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 267 | 85 | 持 | chí | with; using | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 268 | 85 | 持 | chí | dhara | 持鉢往取水滿鉢來 |
| 269 | 84 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自思惟身體 |
| 270 | 84 | 自 | zì | from; since | 自思惟身體 |
| 271 | 84 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自思惟身體 |
| 272 | 84 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自思惟身體 |
| 273 | 84 | 自 | zì | Zi | 自思惟身體 |
| 274 | 84 | 自 | zì | a nose | 自思惟身體 |
| 275 | 84 | 自 | zì | the beginning; the start | 自思惟身體 |
| 276 | 84 | 自 | zì | origin | 自思惟身體 |
| 277 | 84 | 自 | zì | originally | 自思惟身體 |
| 278 | 84 | 自 | zì | still; to remain | 自思惟身體 |
| 279 | 84 | 自 | zì | in person; personally | 自思惟身體 |
| 280 | 84 | 自 | zì | in addition; besides | 自思惟身體 |
| 281 | 84 | 自 | zì | if; even if | 自思惟身體 |
| 282 | 84 | 自 | zì | but | 自思惟身體 |
| 283 | 84 | 自 | zì | because | 自思惟身體 |
| 284 | 84 | 自 | zì | to employ; to use | 自思惟身體 |
| 285 | 84 | 自 | zì | to be | 自思惟身體 |
| 286 | 84 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自思惟身體 |
| 287 | 84 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自思惟身體 |
| 288 | 83 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 為若說經 |
| 289 | 83 | 若 | ruò | seemingly | 為若說經 |
| 290 | 83 | 若 | ruò | if | 為若說經 |
| 291 | 83 | 若 | ruò | you | 為若說經 |
| 292 | 83 | 若 | ruò | this; that | 為若說經 |
| 293 | 83 | 若 | ruò | and; or | 為若說經 |
| 294 | 83 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 為若說經 |
| 295 | 83 | 若 | rě | pomegranite | 為若說經 |
| 296 | 83 | 若 | ruò | to choose | 為若說經 |
| 297 | 83 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 為若說經 |
| 298 | 83 | 若 | ruò | thus | 為若說經 |
| 299 | 83 | 若 | ruò | pollia | 為若說經 |
| 300 | 83 | 若 | ruò | Ruo | 為若說經 |
| 301 | 83 | 若 | ruò | only then | 為若說經 |
| 302 | 83 | 若 | rě | ja | 為若說經 |
| 303 | 83 | 若 | rě | jñā | 為若說經 |
| 304 | 83 | 若 | ruò | if; yadi | 為若說經 |
| 305 | 82 | 道 | dào | way; road; path | 下道止坐 |
| 306 | 82 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 下道止坐 |
| 307 | 82 | 道 | dào | Tao; the Way | 下道止坐 |
| 308 | 82 | 道 | dào | measure word for long things | 下道止坐 |
| 309 | 82 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 下道止坐 |
| 310 | 82 | 道 | dào | to think | 下道止坐 |
| 311 | 82 | 道 | dào | times | 下道止坐 |
| 312 | 82 | 道 | dào | circuit; a province | 下道止坐 |
| 313 | 82 | 道 | dào | a course; a channel | 下道止坐 |
| 314 | 82 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 下道止坐 |
| 315 | 82 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 下道止坐 |
| 316 | 82 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 下道止坐 |
| 317 | 82 | 道 | dào | a centimeter | 下道止坐 |
| 318 | 82 | 道 | dào | a doctrine | 下道止坐 |
| 319 | 82 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 下道止坐 |
| 320 | 82 | 道 | dào | a skill | 下道止坐 |
| 321 | 82 | 道 | dào | a sect | 下道止坐 |
| 322 | 82 | 道 | dào | a line | 下道止坐 |
| 323 | 82 | 道 | dào | Way | 下道止坐 |
| 324 | 82 | 道 | dào | way; path; marga | 下道止坐 |
| 325 | 81 | 去 | qù | to go | 佛去淳家 |
| 326 | 81 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 佛去淳家 |
| 327 | 81 | 去 | qù | to be distant | 佛去淳家 |
| 328 | 81 | 去 | qù | to leave | 佛去淳家 |
| 329 | 81 | 去 | qù | to play a part | 佛去淳家 |
| 330 | 81 | 去 | qù | to abandon; to give up | 佛去淳家 |
| 331 | 81 | 去 | qù | to die | 佛去淳家 |
| 332 | 81 | 去 | qù | previous; past | 佛去淳家 |
| 333 | 81 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 佛去淳家 |
| 334 | 81 | 去 | qù | expresses a tendency | 佛去淳家 |
| 335 | 81 | 去 | qù | falling tone | 佛去淳家 |
| 336 | 81 | 去 | qù | to lose | 佛去淳家 |
| 337 | 81 | 去 | qù | Qu | 佛去淳家 |
| 338 | 81 | 去 | qù | go; gati | 佛去淳家 |
| 339 | 79 | 欲 | yù | desire | 我欲飲澡面 |
| 340 | 79 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲飲澡面 |
| 341 | 79 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 我欲飲澡面 |
| 342 | 79 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲飲澡面 |
| 343 | 79 | 欲 | yù | lust | 我欲飲澡面 |
| 344 | 79 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲飲澡面 |
| 345 | 77 | 於 | yú | in; at | 我於道中逢一人 |
| 346 | 77 | 於 | yú | in; at | 我於道中逢一人 |
| 347 | 77 | 於 | yú | in; at; to; from | 我於道中逢一人 |
| 348 | 77 | 於 | yú | to go; to | 我於道中逢一人 |
| 349 | 77 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我於道中逢一人 |
| 350 | 77 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我於道中逢一人 |
| 351 | 77 | 於 | yú | from | 我於道中逢一人 |
| 352 | 77 | 於 | yú | give | 我於道中逢一人 |
| 353 | 77 | 於 | yú | oppposing | 我於道中逢一人 |
| 354 | 77 | 於 | yú | and | 我於道中逢一人 |
| 355 | 77 | 於 | yú | compared to | 我於道中逢一人 |
| 356 | 77 | 於 | yú | by | 我於道中逢一人 |
| 357 | 77 | 於 | yú | and; as well as | 我於道中逢一人 |
| 358 | 77 | 於 | yú | for | 我於道中逢一人 |
| 359 | 77 | 於 | yú | Yu | 我於道中逢一人 |
| 360 | 77 | 於 | wū | a crow | 我於道中逢一人 |
| 361 | 77 | 於 | wū | whew; wow | 我於道中逢一人 |
| 362 | 77 | 於 | yú | near to; antike | 我於道中逢一人 |
| 363 | 76 | 諸 | zhū | all; many; various | 吾本行諸墟聚 |
| 364 | 76 | 諸 | zhū | Zhu | 吾本行諸墟聚 |
| 365 | 76 | 諸 | zhū | all; members of the class | 吾本行諸墟聚 |
| 366 | 76 | 諸 | zhū | interrogative particle | 吾本行諸墟聚 |
| 367 | 76 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 吾本行諸墟聚 |
| 368 | 76 | 諸 | zhū | of; in | 吾本行諸墟聚 |
| 369 | 76 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 吾本行諸墟聚 |
| 370 | 75 | 無 | wú | no | 心無病 |
| 371 | 75 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 心無病 |
| 372 | 75 | 無 | wú | to not have; without | 心無病 |
| 373 | 75 | 無 | wú | has not yet | 心無病 |
| 374 | 75 | 無 | mó | mo | 心無病 |
| 375 | 75 | 無 | wú | do not | 心無病 |
| 376 | 75 | 無 | wú | not; -less; un- | 心無病 |
| 377 | 75 | 無 | wú | regardless of | 心無病 |
| 378 | 75 | 無 | wú | to not have | 心無病 |
| 379 | 75 | 無 | wú | um | 心無病 |
| 380 | 75 | 無 | wú | Wu | 心無病 |
| 381 | 75 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 心無病 |
| 382 | 75 | 無 | wú | not; non- | 心無病 |
| 383 | 75 | 無 | mó | mo | 心無病 |
| 384 | 73 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即與比丘僧 |
| 385 | 73 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即與比丘僧 |
| 386 | 73 | 即 | jí | at that time | 即與比丘僧 |
| 387 | 73 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即與比丘僧 |
| 388 | 73 | 即 | jí | supposed; so-called | 即與比丘僧 |
| 389 | 73 | 即 | jí | if; but | 即與比丘僧 |
| 390 | 73 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即與比丘僧 |
| 391 | 73 | 即 | jí | then; following | 即與比丘僧 |
| 392 | 73 | 即 | jí | so; just so; eva | 即與比丘僧 |
| 393 | 73 | 法 | fǎ | method; way | 法當云何 |
| 394 | 73 | 法 | fǎ | France | 法當云何 |
| 395 | 73 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法當云何 |
| 396 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法當云何 |
| 397 | 73 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法當云何 |
| 398 | 73 | 法 | fǎ | an institution | 法當云何 |
| 399 | 73 | 法 | fǎ | to emulate | 法當云何 |
| 400 | 73 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法當云何 |
| 401 | 73 | 法 | fǎ | punishment | 法當云何 |
| 402 | 73 | 法 | fǎ | Fa | 法當云何 |
| 403 | 73 | 法 | fǎ | a precedent | 法當云何 |
| 404 | 73 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法當云何 |
| 405 | 73 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法當云何 |
| 406 | 73 | 法 | fǎ | Dharma | 法當云何 |
| 407 | 73 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法當云何 |
| 408 | 73 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法當云何 |
| 409 | 73 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法當云何 |
| 410 | 73 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法當云何 |
| 411 | 73 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告胞罠 |
| 412 | 73 | 告 | gào | to request | 佛告胞罠 |
| 413 | 73 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告胞罠 |
| 414 | 73 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告胞罠 |
| 415 | 73 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告胞罠 |
| 416 | 73 | 告 | gào | to reach | 佛告胞罠 |
| 417 | 73 | 告 | gào | an announcement | 佛告胞罠 |
| 418 | 73 | 告 | gào | a party | 佛告胞罠 |
| 419 | 73 | 告 | gào | a vacation | 佛告胞罠 |
| 420 | 73 | 告 | gào | Gao | 佛告胞罠 |
| 421 | 73 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告胞罠 |
| 422 | 70 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 數鬪諸比丘 |
| 423 | 69 | 吾 | wú | I | 吾經不說 |
| 424 | 69 | 吾 | wú | my | 吾經不說 |
| 425 | 69 | 吾 | wú | Wu | 吾經不說 |
| 426 | 69 | 吾 | wú | I; aham | 吾經不說 |
| 427 | 68 | 與 | yǔ | and | 即與比丘僧 |
| 428 | 68 | 與 | yǔ | to give | 即與比丘僧 |
| 429 | 68 | 與 | yǔ | together with | 即與比丘僧 |
| 430 | 68 | 與 | yú | interrogative particle | 即與比丘僧 |
| 431 | 68 | 與 | yǔ | to accompany | 即與比丘僧 |
| 432 | 68 | 與 | yù | to particate in | 即與比丘僧 |
| 433 | 68 | 與 | yù | of the same kind | 即與比丘僧 |
| 434 | 68 | 與 | yù | to help | 即與比丘僧 |
| 435 | 68 | 與 | yǔ | for | 即與比丘僧 |
| 436 | 68 | 與 | yǔ | and; ca | 即與比丘僧 |
| 437 | 67 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 438 | 67 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 439 | 67 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 440 | 67 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 441 | 67 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 442 | 67 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 443 | 67 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 444 | 67 | 時 | shí | tense | 時 |
| 445 | 67 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 446 | 67 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 447 | 67 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 448 | 67 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 449 | 67 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 450 | 67 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 451 | 67 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 452 | 67 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 453 | 67 | 時 | shí | on time | 時 |
| 454 | 67 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 455 | 67 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 456 | 67 | 時 | shí | hour | 時 |
| 457 | 67 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 458 | 67 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 459 | 67 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 460 | 67 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 461 | 67 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 462 | 67 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 463 | 67 | 得 | de | potential marker | 若一飯佛得五福 |
| 464 | 67 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 若一飯佛得五福 |
| 465 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 若一飯佛得五福 |
| 466 | 67 | 得 | děi | to want to; to need to | 若一飯佛得五福 |
| 467 | 67 | 得 | děi | must; ought to | 若一飯佛得五福 |
| 468 | 67 | 得 | dé | de | 若一飯佛得五福 |
| 469 | 67 | 得 | de | infix potential marker | 若一飯佛得五福 |
| 470 | 67 | 得 | dé | to result in | 若一飯佛得五福 |
| 471 | 67 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 若一飯佛得五福 |
| 472 | 67 | 得 | dé | to be satisfied | 若一飯佛得五福 |
| 473 | 67 | 得 | dé | to be finished | 若一飯佛得五福 |
| 474 | 67 | 得 | de | result of degree | 若一飯佛得五福 |
| 475 | 67 | 得 | de | marks completion of an action | 若一飯佛得五福 |
| 476 | 67 | 得 | děi | satisfying | 若一飯佛得五福 |
| 477 | 67 | 得 | dé | to contract | 若一飯佛得五福 |
| 478 | 67 | 得 | dé | marks permission or possibility | 若一飯佛得五福 |
| 479 | 67 | 得 | dé | expressing frustration | 若一飯佛得五福 |
| 480 | 67 | 得 | dé | to hear | 若一飯佛得五福 |
| 481 | 67 | 得 | dé | to have; there is | 若一飯佛得五福 |
| 482 | 67 | 得 | dé | marks time passed | 若一飯佛得五福 |
| 483 | 67 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 若一飯佛得五福 |
| 484 | 66 | 聞 | wén | to hear | 寧聞車聲不 |
| 485 | 66 | 聞 | wén | Wen | 寧聞車聲不 |
| 486 | 66 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 寧聞車聲不 |
| 487 | 66 | 聞 | wén | to be widely known | 寧聞車聲不 |
| 488 | 66 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 寧聞車聲不 |
| 489 | 66 | 聞 | wén | information | 寧聞車聲不 |
| 490 | 66 | 聞 | wèn | famous; well known | 寧聞車聲不 |
| 491 | 66 | 聞 | wén | knowledge; learning | 寧聞車聲不 |
| 492 | 66 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 寧聞車聲不 |
| 493 | 66 | 聞 | wén | to question | 寧聞車聲不 |
| 494 | 66 | 聞 | wén | heard; śruta | 寧聞車聲不 |
| 495 | 66 | 聞 | wén | hearing; śruti | 寧聞車聲不 |
| 496 | 66 | 中 | zhōng | middle | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 497 | 66 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 498 | 66 | 中 | zhōng | China | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 499 | 66 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
| 500 | 66 | 中 | zhōng | in; amongst | 有華氏國人中大臣名胞罠 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 佛 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 阿难 | 阿難 |
|
|
| 皆 | jiē | all; sarva | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 我 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安和 | 196 | Sotthi; Svāstika | |
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 八分 | 98 |
|
|
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 巴隣 | 98 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma | |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 宝臣 | 寶臣 | 98 | Bao Chen |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 车臣 | 車臣 | 99 | Chechnya |
| 城步 | 99 | Chengbu | |
| 乘黄 | 乘黃 | 99 | Chenghuang; Feihuang |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 慈惠 | 99 | Venerable Tzu Hui | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 道原 | 100 | Dao Yuan | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大溪 | 100 | Daxi or Tahsi | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 河内 | 河內 | 104 |
|
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 化应声天 | 化應聲天 | 104 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 江 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 敬身 | 106 | Ding Jing; Jing Shen; Dun Ding; Yan Lin | |
| 景福 | 106 | Jingfu | |
| 金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
| 久保 | 106 | Kubo | |
| 拘隣聚 | 106 | Koṭigāma | |
| 快见天 | 快見天 | 107 | Sudrsa Heaven |
| 崐 | 107 | Kunlun mountains | |
| 乐清 | 樂清 | 108 | Yueqing |
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒成佛 | 彌勒成佛 | 109 | The Enlightenment of Maitreya |
| 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 㮈女 | 110 | āmrapālī; Ambapālī | |
| 那竭国 | 那竭國 | 110 | Kingdom of Nagarahara |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 宁安 | 寧安 | 110 | Ning'an |
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 泥曰 | 110 | Nirvana; Nibbāna | |
| 庆历 | 慶曆 | 113 | Qing Li |
| 七月 | 113 |
|
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 上帝 | 115 |
|
|
| 圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天马 | 天馬 | 116 | Pegasus |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无结爱天 | 無結愛天 | 119 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 无喻 | 無喻 | 119 | without compare; anopama; anupama |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
| 喜豫国 | 喜豫國 | 120 | Nādikā; Nātika; Jātika |
| 喜豫聚 | 120 | Nādikā; Nātika; Jātika | |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 阎浮利 | 閻浮利 | 121 | Jambudvīpa |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 永兴 | 121 |
|
|
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 乐经 | 樂經 | 121 | the Book of Music |
| 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji |
| 雨舍 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
| 栴波国 | 栴波國 | 122 | Campa |
| 正生 | 122 | Zhengsheng | |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 八天 | 98 | eight heavens | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 稟戒 | 98 | to take precepts | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 禅头 | 禪頭 | 99 | jantu; child |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 持明 | 99 |
|
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 除馑 | 除饉 | 99 | monk; bhiksu |
| 除馑女 | 除饉女 | 99 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 慈孝 | 99 | Compassion and Filial Piety | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 端心正意 | 100 | with a proper mind and regulated will | |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 飞行皇帝 | 飛行皇帝 | 102 | universal ruler |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛戒 | 102 | Buddha precepts | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 高座 | 103 |
|
|
| 沟港道 | 溝港道 | 103 | srotaapanna |
| 沟港 | 溝港 | 103 | srotaāpanna |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 劫波 | 106 |
|
|
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 戒师 | 戒師 | 106 |
|
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦器 | 107 | hell | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念持 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 普施 | 112 | to give universally | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三垢 | 115 | three defilements | |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 昇天 | 115 | rise to heaven | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 水大 | 115 | element of water | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四界 | 115 | four dharma realms | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪慕 | 貪慕 | 116 | to adore with clinging |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
| 天神地只 | 天神地祇 | 116 | devas and nagas; celestials and earthbound spirits; deities of heaven and earth; heavenly and earthly gods; heavenly deities and earthly divinities |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha |
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我癡 | 119 | self delusion | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无量水天 | 無量水天 | 119 | ābhāsvara deva |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无贪心 | 無貪心 | 119 | a mind without greed |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行道人 | 120 | Cultivating Practitioner | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞戒 | 優婆塞戒 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优昙 | 優曇 | 121 |
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 欲染 | 121 | the poluting influence of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 知行 | 122 | Understanding and Practice | |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天人民 | 諸天人民 | 122 | Gods and men |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |