Glossary and Vocabulary for The Sage of Men Sutra (Ren Xian Jing) 人仙經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 40 | 於 | yú | to go; to | 佛皆說彼生於某果報 |
2 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛皆說彼生於某果報 |
3 | 40 | 於 | yú | Yu | 佛皆說彼生於某果報 |
4 | 40 | 於 | wū | a crow | 佛皆說彼生於某果報 |
5 | 36 | 我 | wǒ | self | 我佛世尊 |
6 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我佛世尊 |
7 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我佛世尊 |
8 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我佛世尊 |
9 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我佛世尊 |
10 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
11 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
12 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
13 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
14 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
15 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
16 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
17 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 禮世尊足 |
18 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 禮世尊足 |
19 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛皆說彼生於某果報 |
20 | 26 | 生 | shēng | to live | 佛皆說彼生於某果報 |
21 | 26 | 生 | shēng | raw | 佛皆說彼生於某果報 |
22 | 26 | 生 | shēng | a student | 佛皆說彼生於某果報 |
23 | 26 | 生 | shēng | life | 佛皆說彼生於某果報 |
24 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛皆說彼生於某果報 |
25 | 26 | 生 | shēng | alive | 佛皆說彼生於某果報 |
26 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 佛皆說彼生於某果報 |
27 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛皆說彼生於某果報 |
28 | 26 | 生 | shēng | to grow | 佛皆說彼生於某果報 |
29 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛皆說彼生於某果報 |
30 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 佛皆說彼生於某果報 |
31 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛皆說彼生於某果報 |
32 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛皆說彼生於某果報 |
33 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛皆說彼生於某果報 |
34 | 26 | 生 | shēng | gender | 佛皆說彼生於某果報 |
35 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛皆說彼生於某果報 |
36 | 26 | 生 | shēng | to set up | 佛皆說彼生於某果報 |
37 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 佛皆說彼生於某果報 |
38 | 26 | 生 | shēng | a captive | 佛皆說彼生於某果報 |
39 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 佛皆說彼生於某果報 |
40 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛皆說彼生於某果報 |
41 | 26 | 生 | shēng | unripe | 佛皆說彼生於某果報 |
42 | 26 | 生 | shēng | nature | 佛皆說彼生於某果報 |
43 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛皆說彼生於某果報 |
44 | 26 | 生 | shēng | destiny | 佛皆說彼生於某果報 |
45 | 26 | 生 | shēng | birth | 佛皆說彼生於某果報 |
46 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 佛皆說彼生於某果報 |
47 | 23 | 及 | jí | to reach | 及諸城隍 |
48 | 23 | 及 | jí | to attain | 及諸城隍 |
49 | 23 | 及 | jí | to understand | 及諸城隍 |
50 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸城隍 |
51 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸城隍 |
52 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸城隍 |
53 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸城隍 |
54 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼諸國 |
55 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼諸國 |
56 | 23 | 而 | néng | can; able | 而彼諸國 |
57 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼諸國 |
58 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼諸國 |
59 | 22 | 中 | zhōng | middle | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
60 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
61 | 22 | 中 | zhōng | China | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
62 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
63 | 22 | 中 | zhōng | midday | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
64 | 22 | 中 | zhōng | inside | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
65 | 22 | 中 | zhōng | during | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
66 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
67 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
68 | 22 | 中 | zhōng | half | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
69 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
70 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
71 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
72 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
73 | 22 | 中 | zhōng | middle | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
74 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天皆集 |
75 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
76 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
77 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
78 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
79 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
80 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
81 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
82 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
83 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
84 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
85 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
86 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
87 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
88 | 22 | 時 | shí | tense | 是時 |
89 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
90 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
91 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
92 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
93 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
94 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
95 | 22 | 時 | shí | hour | 是時 |
96 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
97 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時 |
98 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
99 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
100 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
101 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
102 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
103 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
104 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
105 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
106 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
107 | 20 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
108 | 20 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
109 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 白世尊言 |
110 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
111 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先說所有諸方諸國 |
112 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先說所有諸方諸國 |
113 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 先說所有諸方諸國 |
114 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先說所有諸方諸國 |
115 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先說所有諸方諸國 |
116 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先說所有諸方諸國 |
117 | 19 | 說 | shuō | allocution | 先說所有諸方諸國 |
118 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先說所有諸方諸國 |
119 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先說所有諸方諸國 |
120 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 先說所有諸方諸國 |
121 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先說所有諸方諸國 |
122 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 先說所有諸方諸國 |
123 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三百優婆塞 |
124 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三百優婆塞 |
125 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有三百優婆塞 |
126 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有三百優婆塞 |
127 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三百優婆塞 |
128 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三百優婆塞 |
129 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三百優婆塞 |
130 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三百優婆塞 |
131 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有三百優婆塞 |
132 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三百優婆塞 |
133 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三百優婆塞 |
134 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼那提迦城 |
135 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已入滅者 |
136 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已入滅者 |
137 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已入滅者 |
138 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已入滅者 |
139 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已入滅者 |
140 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已入滅者 |
141 | 17 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王來此會中 |
142 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 起如是念 |
143 | 16 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 所有上首諸優婆塞皆已命終 |
144 | 16 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 所有上首諸優婆塞皆已命終 |
145 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得何果報 |
146 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得何果報 |
147 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得何果報 |
148 | 15 | 得 | dé | de | 得何果報 |
149 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得何果報 |
150 | 15 | 得 | dé | to result in | 得何果報 |
151 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得何果報 |
152 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得何果報 |
153 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得何果報 |
154 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得何果報 |
155 | 15 | 得 | dé | to contract | 得何果報 |
156 | 15 | 得 | dé | to hear | 得何果報 |
157 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得何果報 |
158 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得何果報 |
159 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得何果報 |
160 | 15 | 國 | guó | a country; a nation | 先說所有諸方諸國 |
161 | 15 | 國 | guó | the capital of a state | 先說所有諸方諸國 |
162 | 15 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 先說所有諸方諸國 |
163 | 15 | 國 | guó | a state; a kingdom | 先說所有諸方諸國 |
164 | 15 | 國 | guó | a place; a land | 先說所有諸方諸國 |
165 | 15 | 國 | guó | domestic; Chinese | 先說所有諸方諸國 |
166 | 15 | 國 | guó | national | 先說所有諸方諸國 |
167 | 15 | 國 | guó | top in the nation | 先說所有諸方諸國 |
168 | 15 | 國 | guó | Guo | 先說所有諸方諸國 |
169 | 15 | 國 | guó | community; nation; janapada | 先說所有諸方諸國 |
170 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彼聲聞眾 |
171 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彼聲聞眾 |
172 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彼聲聞眾 |
173 | 14 | 坐 | zuò | to sit | 圍遶而坐 |
174 | 14 | 坐 | zuò | to ride | 圍遶而坐 |
175 | 14 | 坐 | zuò | to visit | 圍遶而坐 |
176 | 14 | 坐 | zuò | a seat | 圍遶而坐 |
177 | 14 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 圍遶而坐 |
178 | 14 | 坐 | zuò | to be in a position | 圍遶而坐 |
179 | 14 | 坐 | zuò | to convict; to try | 圍遶而坐 |
180 | 14 | 坐 | zuò | to stay | 圍遶而坐 |
181 | 14 | 坐 | zuò | to kneel | 圍遶而坐 |
182 | 14 | 坐 | zuò | to violate | 圍遶而坐 |
183 | 14 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 圍遶而坐 |
184 | 14 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 圍遶而坐 |
185 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 善說微妙法 |
186 | 14 | 法 | fǎ | France | 善說微妙法 |
187 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說微妙法 |
188 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說微妙法 |
189 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說微妙法 |
190 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 善說微妙法 |
191 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 善說微妙法 |
192 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說微妙法 |
193 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 善說微妙法 |
194 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 善說微妙法 |
195 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 善說微妙法 |
196 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說微妙法 |
197 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說微妙法 |
198 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 善說微妙法 |
199 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說微妙法 |
200 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說微妙法 |
201 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說微妙法 |
202 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說微妙法 |
203 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 甘謨惹國等 |
204 | 14 | 等 | děng | to wait | 甘謨惹國等 |
205 | 14 | 等 | děng | to be equal | 甘謨惹國等 |
206 | 14 | 等 | děng | degree; level | 甘謨惹國等 |
207 | 14 | 等 | děng | to compare | 甘謨惹國等 |
208 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 甘謨惹國等 |
209 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 獲最勝樂 |
210 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 獲最勝樂 |
211 | 14 | 樂 | lè | Le | 獲最勝樂 |
212 | 14 | 樂 | yuè | music | 獲最勝樂 |
213 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 獲最勝樂 |
214 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 獲最勝樂 |
215 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 獲最勝樂 |
216 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 獲最勝樂 |
217 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 獲最勝樂 |
218 | 14 | 樂 | lào | Lao | 獲最勝樂 |
219 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 獲最勝樂 |
220 | 14 | 樂 | lè | Joy | 獲最勝樂 |
221 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 獲最勝樂 |
222 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦悉了知 |
223 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 未為宣說生於何處 |
224 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 未為宣說生於何處 |
225 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 未為宣說生於何處 |
226 | 13 | 為 | wéi | to do | 未為宣說生於何處 |
227 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 未為宣說生於何處 |
228 | 13 | 為 | wéi | to govern | 未為宣說生於何處 |
229 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 未為宣說生於何處 |
230 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 諸天光明映蔽不現 |
231 | 13 | 現 | xiàn | at present | 諸天光明映蔽不現 |
232 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 諸天光明映蔽不現 |
233 | 13 | 現 | xiàn | cash | 諸天光明映蔽不現 |
234 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 諸天光明映蔽不現 |
235 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 諸天光明映蔽不現 |
236 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 諸天光明映蔽不現 |
237 | 13 | 會 | huì | can; be able to | 說法勝會 |
238 | 13 | 會 | huì | able to | 說法勝會 |
239 | 13 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 說法勝會 |
240 | 13 | 會 | kuài | to balance an account | 說法勝會 |
241 | 13 | 會 | huì | to assemble | 說法勝會 |
242 | 13 | 會 | huì | to meet | 說法勝會 |
243 | 13 | 會 | huì | a temple fair | 說法勝會 |
244 | 13 | 會 | huì | a religious assembly | 說法勝會 |
245 | 13 | 會 | huì | an association; a society | 說法勝會 |
246 | 13 | 會 | huì | a national or provincial capital | 說法勝會 |
247 | 13 | 會 | huì | an opportunity | 說法勝會 |
248 | 13 | 會 | huì | to understand | 說法勝會 |
249 | 13 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 說法勝會 |
250 | 13 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 說法勝會 |
251 | 13 | 會 | huì | to be good at | 說法勝會 |
252 | 13 | 會 | huì | a moment | 說法勝會 |
253 | 13 | 會 | huì | to happen to | 說法勝會 |
254 | 13 | 會 | huì | to pay | 說法勝會 |
255 | 13 | 會 | huì | a meeting place | 說法勝會 |
256 | 13 | 會 | kuài | the seam of a cap | 說法勝會 |
257 | 13 | 會 | huì | in accordance with | 說法勝會 |
258 | 13 | 會 | huì | imperial civil service examination | 說法勝會 |
259 | 13 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 說法勝會 |
260 | 13 | 會 | huì | Hui | 說法勝會 |
261 | 13 | 會 | huì | combining; samsarga | 說法勝會 |
262 | 13 | 者 | zhě | ca | 已入滅者 |
263 | 13 | 知 | zhī | to know | 知於正法及奉僧伽 |
264 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知於正法及奉僧伽 |
265 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知於正法及奉僧伽 |
266 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知於正法及奉僧伽 |
267 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知於正法及奉僧伽 |
268 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知於正法及奉僧伽 |
269 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知於正法及奉僧伽 |
270 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知於正法及奉僧伽 |
271 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知於正法及奉僧伽 |
272 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知於正法及奉僧伽 |
273 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知於正法及奉僧伽 |
274 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知於正法及奉僧伽 |
275 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知於正法及奉僧伽 |
276 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知於正法及奉僧伽 |
277 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知於正法及奉僧伽 |
278 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知於正法及奉僧伽 |
279 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知於正法及奉僧伽 |
280 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知於正法及奉僧伽 |
281 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知於正法及奉僧伽 |
282 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以頭面 |
283 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 即以頭面 |
284 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 即以頭面 |
285 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 即以頭面 |
286 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以頭面 |
287 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以頭面 |
288 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以頭面 |
289 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 即以頭面 |
290 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 即以頭面 |
291 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以頭面 |
292 | 13 | 摩伽陀國 | Mójiātuó Guó | Magadha | 摩伽陀國 |
293 | 13 | 摩伽陀國 | mójiātuó guó | Magadha | 摩伽陀國 |
294 | 13 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 身毛喜竪 |
295 | 13 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 身毛喜竪 |
296 | 13 | 喜 | xǐ | suitable | 身毛喜竪 |
297 | 13 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 身毛喜竪 |
298 | 13 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 身毛喜竪 |
299 | 13 | 喜 | xǐ | Xi | 身毛喜竪 |
300 | 13 | 喜 | xǐ | easy | 身毛喜竪 |
301 | 13 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 身毛喜竪 |
302 | 13 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 身毛喜竪 |
303 | 13 | 喜 | xǐ | Joy | 身毛喜竪 |
304 | 13 | 喜 | xǐ | joy; priti | 身毛喜竪 |
305 | 12 | 聞 | wén | to hear | 我從佛聞 |
306 | 12 | 聞 | wén | Wen | 我從佛聞 |
307 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我從佛聞 |
308 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 我從佛聞 |
309 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我從佛聞 |
310 | 12 | 聞 | wén | information | 我從佛聞 |
311 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 我從佛聞 |
312 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我從佛聞 |
313 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我從佛聞 |
314 | 12 | 聞 | wén | to question | 我從佛聞 |
315 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 我從佛聞 |
316 | 12 | 聞 | wén | hearing; śruti | 我從佛聞 |
317 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 尊者阿難獨止一處 |
318 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 尊者阿難獨止一處 |
319 | 12 | 能 | néng | can; able | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
320 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
321 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
322 | 12 | 能 | néng | energy | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
323 | 12 | 能 | néng | function; use | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
324 | 12 | 能 | néng | talent | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
325 | 12 | 能 | néng | expert at | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
326 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
327 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
328 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
329 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
330 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
331 | 12 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 得何果報 |
332 | 12 | 何 | hé | what | 得何果報 |
333 | 12 | 何 | hé | He | 得何果報 |
334 | 12 | 天眾 | tiān zhòng | devas | 天眾聞是語 |
335 | 11 | 王 | wáng | Wang | 咸讚王德 |
336 | 11 | 王 | wáng | a king | 咸讚王德 |
337 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 咸讚王德 |
338 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 咸讚王德 |
339 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 咸讚王德 |
340 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 咸讚王德 |
341 | 11 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 咸讚王德 |
342 | 11 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 咸讚王德 |
343 | 11 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 咸讚王德 |
344 | 11 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 咸讚王德 |
345 | 11 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 咸讚王德 |
346 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
347 | 11 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
348 | 11 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告阿難言 |
349 | 11 | 告 | gào | to request | 世尊告阿難言 |
350 | 11 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告阿難言 |
351 | 11 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告阿難言 |
352 | 11 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告阿難言 |
353 | 11 | 告 | gào | to reach | 世尊告阿難言 |
354 | 11 | 告 | gào | an announcement | 世尊告阿難言 |
355 | 11 | 告 | gào | a party | 世尊告阿難言 |
356 | 11 | 告 | gào | a vacation | 世尊告阿難言 |
357 | 11 | 告 | gào | Gao | 世尊告阿難言 |
358 | 11 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告阿難言 |
359 | 11 | 人仙 | rénxiān | immortal among men; rishi of men | 我是人仙 |
360 | 10 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 汝等聖者當一心聽 |
361 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
362 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
363 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
364 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
365 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
366 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
367 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
368 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
369 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
370 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
371 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
372 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
373 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
374 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
375 | 10 | 處 | chù | position; sthāna | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
376 | 10 | 悅 | yuè | pleased | 何因何緣倍常適悅 |
377 | 10 | 悅 | yuè | to please | 何因何緣倍常適悅 |
378 | 10 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 何因何緣倍常適悅 |
379 | 10 | 悅 | yuè | to obey | 何因何緣倍常適悅 |
380 | 10 | 悅 | yuè | Yue | 何因何緣倍常適悅 |
381 | 10 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 何因何緣倍常適悅 |
382 | 10 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所請 |
383 | 10 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所請 |
384 | 10 | 護世 | hù shì | protectors of the world | 及護世天 |
385 | 10 | 作 | zuò | to do | 尊者阿難作是念已 |
386 | 10 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 尊者阿難作是念已 |
387 | 10 | 作 | zuò | to start | 尊者阿難作是念已 |
388 | 10 | 作 | zuò | a writing; a work | 尊者阿難作是念已 |
389 | 10 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 尊者阿難作是念已 |
390 | 10 | 作 | zuō | to create; to make | 尊者阿難作是念已 |
391 | 10 | 作 | zuō | a workshop | 尊者阿難作是念已 |
392 | 10 | 作 | zuō | to write; to compose | 尊者阿難作是念已 |
393 | 10 | 作 | zuò | to rise | 尊者阿難作是念已 |
394 | 10 | 作 | zuò | to be aroused | 尊者阿難作是念已 |
395 | 10 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 尊者阿難作是念已 |
396 | 10 | 作 | zuò | to regard as | 尊者阿難作是念已 |
397 | 10 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 尊者阿難作是念已 |
398 | 9 | 宣說 | xuānshuō | to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts | 未為宣說生於何處 |
399 | 9 | 宣說 | xuānshuō | instruct; upadiś | 未為宣說生於何處 |
400 | 9 | 大 | dà | big; huge; large | 威力大色相 |
401 | 9 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 威力大色相 |
402 | 9 | 大 | dà | great; major; important | 威力大色相 |
403 | 9 | 大 | dà | size | 威力大色相 |
404 | 9 | 大 | dà | old | 威力大色相 |
405 | 9 | 大 | dà | oldest; earliest | 威力大色相 |
406 | 9 | 大 | dà | adult | 威力大色相 |
407 | 9 | 大 | dài | an important person | 威力大色相 |
408 | 9 | 大 | dà | senior | 威力大色相 |
409 | 9 | 大 | dà | an element | 威力大色相 |
410 | 9 | 大 | dà | great; mahā | 威力大色相 |
411 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 起如是念 |
412 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 起如是念 |
413 | 9 | 念 | niàn | to miss | 起如是念 |
414 | 9 | 念 | niàn | to consider | 起如是念 |
415 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 起如是念 |
416 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 起如是念 |
417 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 起如是念 |
418 | 9 | 念 | niàn | twenty | 起如是念 |
419 | 9 | 念 | niàn | memory | 起如是念 |
420 | 9 | 念 | niàn | an instant | 起如是念 |
421 | 9 | 念 | niàn | Nian | 起如是念 |
422 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 起如是念 |
423 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 起如是念 |
424 | 9 | 身 | shēn | human body; torso | 身毛喜竪 |
425 | 9 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身毛喜竪 |
426 | 9 | 身 | shēn | self | 身毛喜竪 |
427 | 9 | 身 | shēn | life | 身毛喜竪 |
428 | 9 | 身 | shēn | an object | 身毛喜竪 |
429 | 9 | 身 | shēn | a lifetime | 身毛喜竪 |
430 | 9 | 身 | shēn | moral character | 身毛喜竪 |
431 | 9 | 身 | shēn | status; identity; position | 身毛喜竪 |
432 | 9 | 身 | shēn | pregnancy | 身毛喜竪 |
433 | 9 | 身 | juān | India | 身毛喜竪 |
434 | 9 | 身 | shēn | body; kāya | 身毛喜竪 |
435 | 9 | 迦 | jiā | ka | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
436 | 9 | 迦 | jiā | ka | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
437 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
438 | 9 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
439 | 9 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
440 | 9 | 種 | zhǒng | seed; strain | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
441 | 9 | 種 | zhǒng | offspring | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
442 | 9 | 種 | zhǒng | breed | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
443 | 9 | 種 | zhǒng | race | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
444 | 9 | 種 | zhǒng | species | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
445 | 9 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
446 | 9 | 種 | zhǒng | grit; guts | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
447 | 9 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 彼優婆塞能斷五種煩惱及隨煩惱 |
448 | 9 | 之 | zhī | to go | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
449 | 9 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
450 | 9 | 之 | zhī | is | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
451 | 9 | 之 | zhī | to use | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
452 | 9 | 之 | zhī | Zhi | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
453 | 9 | 之 | zhī | winding | 乃至那提迦城諸優婆塞所生之處 |
454 | 9 | 證 | zhèng | proof | 證須陀洹果 |
455 | 9 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證須陀洹果 |
456 | 9 | 證 | zhèng | to advise against | 證須陀洹果 |
457 | 9 | 證 | zhèng | certificate | 證須陀洹果 |
458 | 9 | 證 | zhèng | an illness | 證須陀洹果 |
459 | 9 | 證 | zhèng | to accuse | 證須陀洹果 |
460 | 9 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證須陀洹果 |
461 | 9 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 證須陀洹果 |
462 | 8 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 說法勝會 |
463 | 8 | 勝 | shèng | victory; success | 說法勝會 |
464 | 8 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 說法勝會 |
465 | 8 | 勝 | shèng | to surpass | 說法勝會 |
466 | 8 | 勝 | shèng | triumphant | 說法勝會 |
467 | 8 | 勝 | shèng | a scenic view | 說法勝會 |
468 | 8 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 說法勝會 |
469 | 8 | 勝 | shèng | Sheng | 說法勝會 |
470 | 8 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 說法勝會 |
471 | 8 | 勝 | shèng | superior; agra | 說法勝會 |
472 | 8 | 佛世尊 | fóshìzūn | Buddha, the world-honoured; bhagavat | 我佛世尊 |
473 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即出自舍 |
474 | 8 | 即 | jí | at that time | 即出自舍 |
475 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即出自舍 |
476 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即出自舍 |
477 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即出自舍 |
478 | 8 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
479 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
480 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
481 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
482 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
483 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
484 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
485 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
486 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
487 | 8 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
488 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
489 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
490 | 8 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
491 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
492 | 8 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 皆已了知 |
493 | 8 | 不善 | bù shàn | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 先作身不善業 |
494 | 8 | 不 | bù | infix potential marker | 獨不說彼諸優婆塞所生之處 |
495 | 7 | 城 | chéng | a city; a town | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
496 | 7 | 城 | chéng | a city wall | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
497 | 7 | 城 | chéng | to fortify | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
498 | 7 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
499 | 7 | 城 | chéng | city; nagara | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
500 | 7 | 果報 | guǒbào | fruition; the result of karma | 佛皆說彼生於某果報 |
Frequencies of all Words
Top 936
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 40 | 於 | yú | in; at | 佛皆說彼生於某果報 |
2 | 40 | 於 | yú | in; at | 佛皆說彼生於某果報 |
3 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛皆說彼生於某果報 |
4 | 40 | 於 | yú | to go; to | 佛皆說彼生於某果報 |
5 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛皆說彼生於某果報 |
6 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛皆說彼生於某果報 |
7 | 40 | 於 | yú | from | 佛皆說彼生於某果報 |
8 | 40 | 於 | yú | give | 佛皆說彼生於某果報 |
9 | 40 | 於 | yú | oppposing | 佛皆說彼生於某果報 |
10 | 40 | 於 | yú | and | 佛皆說彼生於某果報 |
11 | 40 | 於 | yú | compared to | 佛皆說彼生於某果報 |
12 | 40 | 於 | yú | by | 佛皆說彼生於某果報 |
13 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 佛皆說彼生於某果報 |
14 | 40 | 於 | yú | for | 佛皆說彼生於某果報 |
15 | 40 | 於 | yú | Yu | 佛皆說彼生於某果報 |
16 | 40 | 於 | wū | a crow | 佛皆說彼生於某果報 |
17 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 佛皆說彼生於某果報 |
18 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 佛皆說彼生於某果報 |
19 | 37 | 彼 | bǐ | that; those | 而彼諸國 |
20 | 37 | 彼 | bǐ | another; the other | 而彼諸國 |
21 | 37 | 彼 | bǐ | that; tad | 而彼諸國 |
22 | 36 | 我 | wǒ | I; me; my | 我佛世尊 |
23 | 36 | 我 | wǒ | self | 我佛世尊 |
24 | 36 | 我 | wǒ | we; our | 我佛世尊 |
25 | 36 | 我 | wǒ | [my] dear | 我佛世尊 |
26 | 36 | 我 | wǒ | Wo | 我佛世尊 |
27 | 36 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我佛世尊 |
28 | 36 | 我 | wǒ | ga | 我佛世尊 |
29 | 36 | 我 | wǒ | I; aham | 我佛世尊 |
30 | 34 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時 |
31 | 34 | 是 | shì | is exactly | 是時 |
32 | 34 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時 |
33 | 34 | 是 | shì | this; that; those | 是時 |
34 | 34 | 是 | shì | really; certainly | 是時 |
35 | 34 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時 |
36 | 34 | 是 | shì | true | 是時 |
37 | 34 | 是 | shì | is; has; exists | 是時 |
38 | 34 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時 |
39 | 34 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時 |
40 | 34 | 是 | shì | Shi | 是時 |
41 | 34 | 是 | shì | is; bhū | 是時 |
42 | 34 | 是 | shì | this; idam | 是時 |
43 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
44 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
45 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
46 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
47 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
48 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
49 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
50 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 禮世尊足 |
51 | 27 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 禮世尊足 |
52 | 26 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 佛皆說彼生於某果報 |
53 | 26 | 生 | shēng | to live | 佛皆說彼生於某果報 |
54 | 26 | 生 | shēng | raw | 佛皆說彼生於某果報 |
55 | 26 | 生 | shēng | a student | 佛皆說彼生於某果報 |
56 | 26 | 生 | shēng | life | 佛皆說彼生於某果報 |
57 | 26 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 佛皆說彼生於某果報 |
58 | 26 | 生 | shēng | alive | 佛皆說彼生於某果報 |
59 | 26 | 生 | shēng | a lifetime | 佛皆說彼生於某果報 |
60 | 26 | 生 | shēng | to initiate; to become | 佛皆說彼生於某果報 |
61 | 26 | 生 | shēng | to grow | 佛皆說彼生於某果報 |
62 | 26 | 生 | shēng | unfamiliar | 佛皆說彼生於某果報 |
63 | 26 | 生 | shēng | not experienced | 佛皆說彼生於某果報 |
64 | 26 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 佛皆說彼生於某果報 |
65 | 26 | 生 | shēng | very; extremely | 佛皆說彼生於某果報 |
66 | 26 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 佛皆說彼生於某果報 |
67 | 26 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 佛皆說彼生於某果報 |
68 | 26 | 生 | shēng | gender | 佛皆說彼生於某果報 |
69 | 26 | 生 | shēng | to develop; to grow | 佛皆說彼生於某果報 |
70 | 26 | 生 | shēng | to set up | 佛皆說彼生於某果報 |
71 | 26 | 生 | shēng | a prostitute | 佛皆說彼生於某果報 |
72 | 26 | 生 | shēng | a captive | 佛皆說彼生於某果報 |
73 | 26 | 生 | shēng | a gentleman | 佛皆說彼生於某果報 |
74 | 26 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 佛皆說彼生於某果報 |
75 | 26 | 生 | shēng | unripe | 佛皆說彼生於某果報 |
76 | 26 | 生 | shēng | nature | 佛皆說彼生於某果報 |
77 | 26 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 佛皆說彼生於某果報 |
78 | 26 | 生 | shēng | destiny | 佛皆說彼生於某果報 |
79 | 26 | 生 | shēng | birth | 佛皆說彼生於某果報 |
80 | 26 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 佛皆說彼生於某果報 |
81 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 次有五百優婆塞 |
82 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 次有五百優婆塞 |
83 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 次有五百優婆塞 |
84 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 次有五百優婆塞 |
85 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 次有五百優婆塞 |
86 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 次有五百優婆塞 |
87 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 次有五百優婆塞 |
88 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 次有五百優婆塞 |
89 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 次有五百優婆塞 |
90 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 次有五百優婆塞 |
91 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 次有五百優婆塞 |
92 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 次有五百優婆塞 |
93 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 次有五百優婆塞 |
94 | 24 | 有 | yǒu | You | 次有五百優婆塞 |
95 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 次有五百優婆塞 |
96 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 次有五百優婆塞 |
97 | 23 | 及 | jí | to reach | 及諸城隍 |
98 | 23 | 及 | jí | and | 及諸城隍 |
99 | 23 | 及 | jí | coming to; when | 及諸城隍 |
100 | 23 | 及 | jí | to attain | 及諸城隍 |
101 | 23 | 及 | jí | to understand | 及諸城隍 |
102 | 23 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸城隍 |
103 | 23 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸城隍 |
104 | 23 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸城隍 |
105 | 23 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸城隍 |
106 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而彼諸國 |
107 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而彼諸國 |
108 | 23 | 而 | ér | you | 而彼諸國 |
109 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而彼諸國 |
110 | 23 | 而 | ér | right away; then | 而彼諸國 |
111 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而彼諸國 |
112 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而彼諸國 |
113 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而彼諸國 |
114 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 而彼諸國 |
115 | 23 | 而 | ér | so as to | 而彼諸國 |
116 | 23 | 而 | ér | only then | 而彼諸國 |
117 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而彼諸國 |
118 | 23 | 而 | néng | can; able | 而彼諸國 |
119 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而彼諸國 |
120 | 23 | 而 | ér | me | 而彼諸國 |
121 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而彼諸國 |
122 | 23 | 而 | ér | possessive | 而彼諸國 |
123 | 23 | 而 | ér | and; ca | 而彼諸國 |
124 | 22 | 中 | zhōng | middle | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
125 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
126 | 22 | 中 | zhōng | China | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
127 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
128 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
129 | 22 | 中 | zhōng | midday | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
130 | 22 | 中 | zhōng | inside | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
131 | 22 | 中 | zhōng | during | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
132 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
133 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
134 | 22 | 中 | zhōng | half | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
135 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
136 | 22 | 中 | zhōng | while | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
137 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
138 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
139 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
140 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
141 | 22 | 中 | zhōng | middle | 佛在那提迦城崐左迦精舍中 |
142 | 22 | 諸天 | zhū tiān | devas | 諸天皆集 |
143 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 往詣佛所 |
144 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 往詣佛所 |
145 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 往詣佛所 |
146 | 22 | 所 | suǒ | it | 往詣佛所 |
147 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 往詣佛所 |
148 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 往詣佛所 |
149 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 往詣佛所 |
150 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 往詣佛所 |
151 | 22 | 所 | suǒ | that which | 往詣佛所 |
152 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 往詣佛所 |
153 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 往詣佛所 |
154 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 往詣佛所 |
155 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 往詣佛所 |
156 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 往詣佛所 |
157 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時 |
158 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時 |
159 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時 |
160 | 22 | 時 | shí | at that time | 是時 |
161 | 22 | 時 | shí | fashionable | 是時 |
162 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時 |
163 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時 |
164 | 22 | 時 | shí | tense | 是時 |
165 | 22 | 時 | shí | particular; special | 是時 |
166 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時 |
167 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時 |
168 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時 |
169 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 是時 |
170 | 22 | 時 | shí | seasonal | 是時 |
171 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 是時 |
172 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時 |
173 | 22 | 時 | shí | on time | 是時 |
174 | 22 | 時 | shí | this; that | 是時 |
175 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 是時 |
176 | 22 | 時 | shí | hour | 是時 |
177 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時 |
178 | 22 | 時 | shí | Shi | 是時 |
179 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時 |
180 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 是時 |
181 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時 |
182 | 22 | 時 | shí | then; atha | 是時 |
183 | 21 | 諸 | zhū | all; many; various | 先說所有諸方諸國 |
184 | 21 | 諸 | zhū | Zhu | 先說所有諸方諸國 |
185 | 21 | 諸 | zhū | all; members of the class | 先說所有諸方諸國 |
186 | 21 | 諸 | zhū | interrogative particle | 先說所有諸方諸國 |
187 | 21 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 先說所有諸方諸國 |
188 | 21 | 諸 | zhū | of; in | 先說所有諸方諸國 |
189 | 21 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 先說所有諸方諸國 |
190 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 白世尊言 |
191 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 白世尊言 |
192 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 白世尊言 |
193 | 20 | 言 | yán | a particle with no meaning | 白世尊言 |
194 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 白世尊言 |
195 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 白世尊言 |
196 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 白世尊言 |
197 | 20 | 言 | yán | to regard as | 白世尊言 |
198 | 20 | 言 | yán | to act as | 白世尊言 |
199 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 白世尊言 |
200 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 白世尊言 |
201 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 先說所有諸方諸國 |
202 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 先說所有諸方諸國 |
203 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 先說所有諸方諸國 |
204 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 先說所有諸方諸國 |
205 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 先說所有諸方諸國 |
206 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 先說所有諸方諸國 |
207 | 19 | 說 | shuō | allocution | 先說所有諸方諸國 |
208 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 先說所有諸方諸國 |
209 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 先說所有諸方諸國 |
210 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 先說所有諸方諸國 |
211 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 先說所有諸方諸國 |
212 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 先說所有諸方諸國 |
213 | 19 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有三百優婆塞 |
214 | 19 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三百優婆塞 |
215 | 19 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三百優婆塞 |
216 | 19 | 復 | fù | to do in detail | 復有三百優婆塞 |
217 | 19 | 復 | fù | to restore | 復有三百優婆塞 |
218 | 19 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三百優婆塞 |
219 | 19 | 復 | fù | after all; and then | 復有三百優婆塞 |
220 | 19 | 復 | fù | even if; although | 復有三百優婆塞 |
221 | 19 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三百優婆塞 |
222 | 19 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三百優婆塞 |
223 | 19 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三百優婆塞 |
224 | 19 | 復 | fù | particle without meaing | 復有三百優婆塞 |
225 | 19 | 復 | fù | Fu | 復有三百優婆塞 |
226 | 19 | 復 | fù | repeated; again | 復有三百優婆塞 |
227 | 19 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三百優婆塞 |
228 | 19 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三百優婆塞 |
229 | 19 | 復 | fù | again; punar | 復有三百優婆塞 |
230 | 18 | 又 | yòu | again; also | 又彼那提迦城 |
231 | 18 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又彼那提迦城 |
232 | 18 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又彼那提迦城 |
233 | 18 | 又 | yòu | and | 又彼那提迦城 |
234 | 18 | 又 | yòu | furthermore | 又彼那提迦城 |
235 | 18 | 又 | yòu | in addition | 又彼那提迦城 |
236 | 18 | 又 | yòu | but | 又彼那提迦城 |
237 | 18 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又彼那提迦城 |
238 | 17 | 已 | yǐ | already | 已入滅者 |
239 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已入滅者 |
240 | 17 | 已 | yǐ | from | 已入滅者 |
241 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已入滅者 |
242 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已入滅者 |
243 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已入滅者 |
244 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已入滅者 |
245 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 已入滅者 |
246 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已入滅者 |
247 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已入滅者 |
248 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 已入滅者 |
249 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已入滅者 |
250 | 17 | 已 | yǐ | this | 已入滅者 |
251 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已入滅者 |
252 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已入滅者 |
253 | 17 | 大梵天王 | dàfàn tiān wáng | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | 大梵天王來此會中 |
254 | 16 | 如是 | rúshì | thus; so | 起如是念 |
255 | 16 | 如是 | rúshì | thus, so | 起如是念 |
256 | 16 | 如是 | rúshì | thus; evam | 起如是念 |
257 | 16 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 起如是念 |
258 | 16 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 所有上首諸優婆塞皆已命終 |
259 | 16 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 所有上首諸優婆塞皆已命終 |
260 | 15 | 得 | de | potential marker | 得何果報 |
261 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得何果報 |
262 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得何果報 |
263 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 得何果報 |
264 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 得何果報 |
265 | 15 | 得 | dé | de | 得何果報 |
266 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 得何果報 |
267 | 15 | 得 | dé | to result in | 得何果報 |
268 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得何果報 |
269 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 得何果報 |
270 | 15 | 得 | dé | to be finished | 得何果報 |
271 | 15 | 得 | de | result of degree | 得何果報 |
272 | 15 | 得 | de | marks completion of an action | 得何果報 |
273 | 15 | 得 | děi | satisfying | 得何果報 |
274 | 15 | 得 | dé | to contract | 得何果報 |
275 | 15 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得何果報 |
276 | 15 | 得 | dé | expressing frustration | 得何果報 |
277 | 15 | 得 | dé | to hear | 得何果報 |
278 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 得何果報 |
279 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 得何果報 |
280 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得何果報 |
281 | 15 | 國 | guó | a country; a nation | 先說所有諸方諸國 |
282 | 15 | 國 | guó | the capital of a state | 先說所有諸方諸國 |
283 | 15 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 先說所有諸方諸國 |
284 | 15 | 國 | guó | a state; a kingdom | 先說所有諸方諸國 |
285 | 15 | 國 | guó | a place; a land | 先說所有諸方諸國 |
286 | 15 | 國 | guó | domestic; Chinese | 先說所有諸方諸國 |
287 | 15 | 國 | guó | national | 先說所有諸方諸國 |
288 | 15 | 國 | guó | top in the nation | 先說所有諸方諸國 |
289 | 15 | 國 | guó | Guo | 先說所有諸方諸國 |
290 | 15 | 國 | guó | community; nation; janapada | 先說所有諸方諸國 |
291 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 彼聲聞眾 |
292 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 彼聲聞眾 |
293 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 彼聲聞眾 |
294 | 14 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 彼聲聞眾 |
295 | 14 | 坐 | zuò | to sit | 圍遶而坐 |
296 | 14 | 坐 | zuò | to ride | 圍遶而坐 |
297 | 14 | 坐 | zuò | to visit | 圍遶而坐 |
298 | 14 | 坐 | zuò | a seat | 圍遶而坐 |
299 | 14 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 圍遶而坐 |
300 | 14 | 坐 | zuò | to be in a position | 圍遶而坐 |
301 | 14 | 坐 | zuò | because; for | 圍遶而坐 |
302 | 14 | 坐 | zuò | to convict; to try | 圍遶而坐 |
303 | 14 | 坐 | zuò | to stay | 圍遶而坐 |
304 | 14 | 坐 | zuò | to kneel | 圍遶而坐 |
305 | 14 | 坐 | zuò | to violate | 圍遶而坐 |
306 | 14 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 圍遶而坐 |
307 | 14 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 圍遶而坐 |
308 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 善說微妙法 |
309 | 14 | 法 | fǎ | France | 善說微妙法 |
310 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 善說微妙法 |
311 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 善說微妙法 |
312 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 善說微妙法 |
313 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 善說微妙法 |
314 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 善說微妙法 |
315 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 善說微妙法 |
316 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 善說微妙法 |
317 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 善說微妙法 |
318 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 善說微妙法 |
319 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 善說微妙法 |
320 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 善說微妙法 |
321 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 善說微妙法 |
322 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 善說微妙法 |
323 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 善說微妙法 |
324 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 善說微妙法 |
325 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 善說微妙法 |
326 | 14 | 等 | děng | et cetera; and so on | 甘謨惹國等 |
327 | 14 | 等 | děng | to wait | 甘謨惹國等 |
328 | 14 | 等 | děng | degree; kind | 甘謨惹國等 |
329 | 14 | 等 | děng | plural | 甘謨惹國等 |
330 | 14 | 等 | děng | to be equal | 甘謨惹國等 |
331 | 14 | 等 | děng | degree; level | 甘謨惹國等 |
332 | 14 | 等 | děng | to compare | 甘謨惹國等 |
333 | 14 | 等 | děng | same; equal; sama | 甘謨惹國等 |
334 | 14 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 獲最勝樂 |
335 | 14 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 獲最勝樂 |
336 | 14 | 樂 | lè | Le | 獲最勝樂 |
337 | 14 | 樂 | yuè | music | 獲最勝樂 |
338 | 14 | 樂 | yuè | a musical instrument | 獲最勝樂 |
339 | 14 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 獲最勝樂 |
340 | 14 | 樂 | yuè | a musician | 獲最勝樂 |
341 | 14 | 樂 | lè | joy; pleasure | 獲最勝樂 |
342 | 14 | 樂 | yuè | the Book of Music | 獲最勝樂 |
343 | 14 | 樂 | lào | Lao | 獲最勝樂 |
344 | 14 | 樂 | lè | to laugh | 獲最勝樂 |
345 | 14 | 樂 | lè | Joy | 獲最勝樂 |
346 | 14 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 獲最勝樂 |
347 | 14 | 亦 | yì | also; too | 亦悉了知 |
348 | 14 | 亦 | yì | but | 亦悉了知 |
349 | 14 | 亦 | yì | this; he; she | 亦悉了知 |
350 | 14 | 亦 | yì | although; even though | 亦悉了知 |
351 | 14 | 亦 | yì | already | 亦悉了知 |
352 | 14 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦悉了知 |
353 | 14 | 亦 | yì | Yi | 亦悉了知 |
354 | 13 | 為 | wèi | for; to | 未為宣說生於何處 |
355 | 13 | 為 | wèi | because of | 未為宣說生於何處 |
356 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 未為宣說生於何處 |
357 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 未為宣說生於何處 |
358 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 未為宣說生於何處 |
359 | 13 | 為 | wéi | to do | 未為宣說生於何處 |
360 | 13 | 為 | wèi | for | 未為宣說生於何處 |
361 | 13 | 為 | wèi | because of; for; to | 未為宣說生於何處 |
362 | 13 | 為 | wèi | to | 未為宣說生於何處 |
363 | 13 | 為 | wéi | in a passive construction | 未為宣說生於何處 |
364 | 13 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 未為宣說生於何處 |
365 | 13 | 為 | wéi | forming an adverb | 未為宣說生於何處 |
366 | 13 | 為 | wéi | to add emphasis | 未為宣說生於何處 |
367 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 未為宣說生於何處 |
368 | 13 | 為 | wéi | to govern | 未為宣說生於何處 |
369 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 未為宣說生於何處 |
370 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當生何處 |
371 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當生何處 |
372 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當生何處 |
373 | 13 | 當 | dāng | to face | 當生何處 |
374 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當生何處 |
375 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 當生何處 |
376 | 13 | 當 | dāng | should | 當生何處 |
377 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當生何處 |
378 | 13 | 當 | dǎng | to think | 當生何處 |
379 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當生何處 |
380 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 當生何處 |
381 | 13 | 當 | dàng | that | 當生何處 |
382 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 當生何處 |
383 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 當生何處 |
384 | 13 | 當 | dāng | to judge | 當生何處 |
385 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當生何處 |
386 | 13 | 當 | dàng | the same | 當生何處 |
387 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 當生何處 |
388 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當生何處 |
389 | 13 | 當 | dàng | a trap | 當生何處 |
390 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 當生何處 |
391 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當生何處 |
392 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此是法王 |
393 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此是法王 |
394 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是法王 |
395 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是法王 |
396 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是法王 |
397 | 13 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 諸天光明映蔽不現 |
398 | 13 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 諸天光明映蔽不現 |
399 | 13 | 現 | xiàn | at present | 諸天光明映蔽不現 |
400 | 13 | 現 | xiàn | existing at the present time | 諸天光明映蔽不現 |
401 | 13 | 現 | xiàn | cash | 諸天光明映蔽不現 |
402 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 諸天光明映蔽不現 |
403 | 13 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 諸天光明映蔽不現 |
404 | 13 | 現 | xiàn | the present time | 諸天光明映蔽不現 |
405 | 13 | 會 | huì | can; be able to | 說法勝會 |
406 | 13 | 會 | huì | able to | 說法勝會 |
407 | 13 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 說法勝會 |
408 | 13 | 會 | kuài | to balance an account | 說法勝會 |
409 | 13 | 會 | huì | to assemble | 說法勝會 |
410 | 13 | 會 | huì | to meet | 說法勝會 |
411 | 13 | 會 | huì | a temple fair | 說法勝會 |
412 | 13 | 會 | huì | a religious assembly | 說法勝會 |
413 | 13 | 會 | huì | an association; a society | 說法勝會 |
414 | 13 | 會 | huì | a national or provincial capital | 說法勝會 |
415 | 13 | 會 | huì | an opportunity | 說法勝會 |
416 | 13 | 會 | huì | to understand | 說法勝會 |
417 | 13 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 說法勝會 |
418 | 13 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 說法勝會 |
419 | 13 | 會 | huì | to be good at | 說法勝會 |
420 | 13 | 會 | huì | a moment | 說法勝會 |
421 | 13 | 會 | huì | to happen to | 說法勝會 |
422 | 13 | 會 | huì | to pay | 說法勝會 |
423 | 13 | 會 | huì | a meeting place | 說法勝會 |
424 | 13 | 會 | kuài | the seam of a cap | 說法勝會 |
425 | 13 | 會 | huì | in accordance with | 說法勝會 |
426 | 13 | 會 | huì | imperial civil service examination | 說法勝會 |
427 | 13 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 說法勝會 |
428 | 13 | 會 | huì | Hui | 說法勝會 |
429 | 13 | 會 | huì | combining; samsarga | 說法勝會 |
430 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 已入滅者 |
431 | 13 | 者 | zhě | that | 已入滅者 |
432 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 已入滅者 |
433 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 已入滅者 |
434 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 已入滅者 |
435 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 已入滅者 |
436 | 13 | 者 | zhuó | according to | 已入滅者 |
437 | 13 | 者 | zhě | ca | 已入滅者 |
438 | 13 | 知 | zhī | to know | 知於正法及奉僧伽 |
439 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 知於正法及奉僧伽 |
440 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知於正法及奉僧伽 |
441 | 13 | 知 | zhī | to administer | 知於正法及奉僧伽 |
442 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知於正法及奉僧伽 |
443 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 知於正法及奉僧伽 |
444 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知於正法及奉僧伽 |
445 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知於正法及奉僧伽 |
446 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 知於正法及奉僧伽 |
447 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知於正法及奉僧伽 |
448 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 知於正法及奉僧伽 |
449 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 知於正法及奉僧伽 |
450 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 知於正法及奉僧伽 |
451 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 知於正法及奉僧伽 |
452 | 13 | 知 | zhī | to make known | 知於正法及奉僧伽 |
453 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 知於正法及奉僧伽 |
454 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知於正法及奉僧伽 |
455 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 知於正法及奉僧伽 |
456 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 知於正法及奉僧伽 |
457 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以頭面 |
458 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以頭面 |
459 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以頭面 |
460 | 13 | 以 | yǐ | according to | 即以頭面 |
461 | 13 | 以 | yǐ | because of | 即以頭面 |
462 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以頭面 |
463 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以頭面 |
464 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 即以頭面 |
465 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 即以頭面 |
466 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 即以頭面 |
467 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以頭面 |
468 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以頭面 |
469 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以頭面 |
470 | 13 | 以 | yǐ | very | 即以頭面 |
471 | 13 | 以 | yǐ | already | 即以頭面 |
472 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 即以頭面 |
473 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以頭面 |
474 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 即以頭面 |
475 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 即以頭面 |
476 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以頭面 |
477 | 13 | 摩伽陀國 | Mójiātuó Guó | Magadha | 摩伽陀國 |
478 | 13 | 摩伽陀國 | mójiātuó guó | Magadha | 摩伽陀國 |
479 | 13 | 喜 | xǐ | to be fond of; to like | 身毛喜竪 |
480 | 13 | 喜 | xǐ | happy; delightful; joyful | 身毛喜竪 |
481 | 13 | 喜 | xǐ | suitable | 身毛喜竪 |
482 | 13 | 喜 | xǐ | relating to marriage | 身毛喜竪 |
483 | 13 | 喜 | xǐ | shining; splendid | 身毛喜竪 |
484 | 13 | 喜 | xǐ | Xi | 身毛喜竪 |
485 | 13 | 喜 | xǐ | easy | 身毛喜竪 |
486 | 13 | 喜 | xǐ | to be pregnant | 身毛喜竪 |
487 | 13 | 喜 | xǐ | joy; happiness; delight | 身毛喜竪 |
488 | 13 | 喜 | xǐ | Joy | 身毛喜竪 |
489 | 13 | 喜 | xǐ | joy; priti | 身毛喜竪 |
490 | 12 | 聞 | wén | to hear | 我從佛聞 |
491 | 12 | 聞 | wén | Wen | 我從佛聞 |
492 | 12 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 我從佛聞 |
493 | 12 | 聞 | wén | to be widely known | 我從佛聞 |
494 | 12 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 我從佛聞 |
495 | 12 | 聞 | wén | information | 我從佛聞 |
496 | 12 | 聞 | wèn | famous; well known | 我從佛聞 |
497 | 12 | 聞 | wén | knowledge; learning | 我從佛聞 |
498 | 12 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 我從佛聞 |
499 | 12 | 聞 | wén | to question | 我從佛聞 |
500 | 12 | 聞 | wén | heard; śruta | 我從佛聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
于 | 於 | yú | near to; antike |
彼 | bǐ | that; tad | |
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
生 |
|
|
|
有 |
|
|
|
及 | jí | and; ca; api | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
北方 | 98 | The North | |
持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
大安 | 100 |
|
|
大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天 | 102 |
|
|
梵天王 | 102 | Brahmā | |
法王 | 102 |
|
|
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
嚩蹉国 | 嚩蹉國 | 102 | Vatsā; Vaṃsa |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
迦尸 | 迦屍 | 106 | Kasi; Kashi; Kāśī |
崑 | 107 |
|
|
崐 | 107 | Kunlun mountains | |
雷音 | 108 |
|
|
妙法 | 109 |
|
|
明教 | 109 |
|
|
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
南方增长天王 | 南方增長天王 | 110 | Virudhaka; Deva King of the South |
那提 | 110 |
|
|
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天 | 毘沙門天 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
人仙经 | 人仙經 | 114 | The Sage of Men Sutra; Ren Xian Jing |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏 | 115 |
|
|
僧伽 | 115 |
|
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
应供 | 應供 | 121 |
|
增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
中天 | 122 | Central North India | |
诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 105.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿那含果 | 97 |
|
|
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法要 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
久修 | 106 | practiced for a long time | |
具足 | 106 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
了知 | 108 | to understand clearly | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
七返 | 113 | seven returns | |
讫已 | 訖已 | 113 | to finish |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人仙 | 114 | immortal among men; rishi of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三障 | 115 | three barriers | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善法 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
生天 | 115 | celestial birth | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
食时 | 食時 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
天众 | 天眾 | 116 | devas |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我所 | 119 |
|
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行愿 | 行願 | 120 |
|
心慧 | 120 | wisdom | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
一乘法 | 121 | the teaching of the One Vehicle | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
住世 | 122 | living in the world | |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最胜 | 最勝 | 122 |
|