Glossary and Vocabulary for Reciting in Concert (Daji Famen Jing) 大集法門經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 suǒ a few; various; some 即詣佛所
2 101 suǒ a place; a location 即詣佛所
3 101 suǒ indicates a passive voice 即詣佛所
4 101 suǒ an ordinal number 即詣佛所
5 101 suǒ meaning 即詣佛所
6 101 suǒ garrison 即詣佛所
7 101 suǒ place; pradeśa 即詣佛所
8 91 Buddha; Awakened One 即詣佛所
9 91 relating to Buddhism 即詣佛所
10 91 a statue or image of a Buddha 即詣佛所
11 91 a Buddhist text 即詣佛所
12 91 to touch; to stroke 即詣佛所
13 91 Buddha 即詣佛所
14 91 Buddha; Awakened One 即詣佛所
15 86 wèi to call 謂契經
16 86 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經
17 86 wèi to speak to; to address 謂契經
18 86 wèi to treat as; to regard as 謂契經
19 86 wèi introducing a condition situation 謂契經
20 86 wèi to speak to; to address 謂契經
21 86 wèi to think 謂契經
22 86 wèi for; is to be 謂契經
23 86 wèi to make; to cause 謂契經
24 86 wèi principle; reason 謂契經
25 86 wèi Wei 謂契經
26 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 非正等正覺所說
27 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 非正等正覺所說
28 83 shuì to persuade 非正等正覺所說
29 83 shuō to teach; to recite; to explain 非正等正覺所說
30 83 shuō a doctrine; a theory 非正等正覺所說
31 83 shuō to claim; to assert 非正等正覺所說
32 83 shuō allocution 非正等正覺所說
33 83 shuō to criticize; to scold 非正等正覺所說
34 83 shuō to indicate; to refer to 非正等正覺所說
35 83 shuō speach; vāda 非正等正覺所說
36 83 shuō to speak; bhāṣate 非正等正覺所說
37 83 shuō to instruct 非正等正覺所說
38 34 ér Kangxi radical 126 而共集會
39 34 ér as if; to seem like 而共集會
40 34 néng can; able 而共集會
41 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而共集會
42 34 ér to arrive; up to 而共集會
43 33 xíng to walk 行諸梵行
44 33 xíng capable; competent 行諸梵行
45 33 háng profession 行諸梵行
46 33 xíng Kangxi radical 144 行諸梵行
47 33 xíng to travel 行諸梵行
48 33 xìng actions; conduct 行諸梵行
49 33 xíng to do; to act; to practice 行諸梵行
50 33 xíng all right; OK; okay 行諸梵行
51 33 háng horizontal line 行諸梵行
52 33 héng virtuous deeds 行諸梵行
53 33 hàng a line of trees 行諸梵行
54 33 hàng bold; steadfast 行諸梵行
55 33 xíng to move 行諸梵行
56 33 xíng to put into effect; to implement 行諸梵行
57 33 xíng travel 行諸梵行
58 33 xíng to circulate 行諸梵行
59 33 xíng running script; running script 行諸梵行
60 33 xíng temporary 行諸梵行
61 33 háng rank; order 行諸梵行
62 33 háng a business; a shop 行諸梵行
63 33 xíng to depart; to leave 行諸梵行
64 33 xíng to experience 行諸梵行
65 33 xíng path; way 行諸梵行
66 33 xíng xing; ballad 行諸梵行
67 33 xíng Xing 行諸梵行
68 33 xíng Practice 行諸梵行
69 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行諸梵行
70 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行諸梵行
71 30 shēng to be born; to give birth 心生淨信
72 30 shēng to live 心生淨信
73 30 shēng raw 心生淨信
74 30 shēng a student 心生淨信
75 30 shēng life 心生淨信
76 30 shēng to produce; to give rise 心生淨信
77 30 shēng alive 心生淨信
78 30 shēng a lifetime 心生淨信
79 30 shēng to initiate; to become 心生淨信
80 30 shēng to grow 心生淨信
81 30 shēng unfamiliar 心生淨信
82 30 shēng not experienced 心生淨信
83 30 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
84 30 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
85 30 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
86 30 shēng gender 心生淨信
87 30 shēng to develop; to grow 心生淨信
88 30 shēng to set up 心生淨信
89 30 shēng a prostitute 心生淨信
90 30 shēng a captive 心生淨信
91 30 shēng a gentleman 心生淨信
92 30 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
93 30 shēng unripe 心生淨信
94 30 shēng nature 心生淨信
95 30 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
96 30 shēng destiny 心生淨信
97 30 shēng birth 心生淨信
98 28 four 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
99 28 note a musical scale 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
100 28 fourth 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
101 28 Si 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
102 28 four; catur 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
103 27 shì matter; thing; item 發如是等毀呰語言興鬪諍事
104 27 shì to serve 發如是等毀呰語言興鬪諍事
105 27 shì a government post 發如是等毀呰語言興鬪諍事
106 27 shì duty; post; work 發如是等毀呰語言興鬪諍事
107 27 shì occupation 發如是等毀呰語言興鬪諍事
108 27 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 發如是等毀呰語言興鬪諍事
109 27 shì an accident 發如是等毀呰語言興鬪諍事
110 27 shì to attend 發如是等毀呰語言興鬪諍事
111 27 shì an allusion 發如是等毀呰語言興鬪諍事
112 27 shì a condition; a state; a situation 發如是等毀呰語言興鬪諍事
113 27 shì to engage in 發如是等毀呰語言興鬪諍事
114 27 shì to enslave 發如是等毀呰語言興鬪諍事
115 27 shì to pursue 發如是等毀呰語言興鬪諍事
116 27 shì to administer 發如是等毀呰語言興鬪諍事
117 27 shì to appoint 發如是等毀呰語言興鬪諍事
118 27 shì thing; phenomena 發如是等毀呰語言興鬪諍事
119 27 shì actions; karma 發如是等毀呰語言興鬪諍事
120 24 self 我是優婆塞
121 24 [my] dear 我是優婆塞
122 24 Wo 我是優婆塞
123 24 self; atman; attan 我是優婆塞
124 24 ga 我是優婆塞
125 24 děng et cetera; and so on 沙門婆羅門等
126 24 děng to wait 沙門婆羅門等
127 24 děng to be equal 沙門婆羅門等
128 24 děng degree; level 沙門婆羅門等
129 24 děng to compare 沙門婆羅門等
130 24 děng same; equal; sama 沙門婆羅門等
131 21 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此聲聞苾芻
132 21 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此聲聞苾芻
133 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是嚴淨所造舍已
134 21 míng fame; renown; reputation 亦名末利
135 21 míng a name; personal name; designation 亦名末利
136 21 míng rank; position 亦名末利
137 21 míng an excuse 亦名末利
138 21 míng life 亦名末利
139 21 míng to name; to call 亦名末利
140 21 míng to express; to describe 亦名末利
141 21 míng to be called; to have the name 亦名末利
142 21 míng to own; to possess 亦名末利
143 21 míng famous; renowned 亦名末利
144 21 míng moral 亦名末利
145 21 míng name; naman 亦名末利
146 21 míng fame; renown; yasas 亦名末利
147 19 Kangxi radical 49 到已頭面禮世尊足
148 19 to bring to an end; to stop 到已頭面禮世尊足
149 19 to complete 到已頭面禮世尊足
150 19 to demote; to dismiss 到已頭面禮世尊足
151 19 to recover from an illness 到已頭面禮世尊足
152 19 former; pūrvaka 到已頭面禮世尊足
153 19 yán to speak; to say; said 白佛言
154 19 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
155 19 yán Kangxi radical 149 白佛言
156 19 yán phrase; sentence 白佛言
157 19 yán a word; a syllable 白佛言
158 19 yán a theory; a doctrine 白佛言
159 19 yán to regard as 白佛言
160 19 yán to act as 白佛言
161 19 yán word; vacana 白佛言
162 19 yán speak; vad 白佛言
163 19 zhù to dwell; to live; to reside 退住一面
164 19 zhù to stop; to halt 退住一面
165 19 zhù to retain; to remain 退住一面
166 19 zhù to lodge at [temporarily] 退住一面
167 19 zhù verb complement 退住一面
168 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 退住一面
169 18 infix potential marker 不應止息
170 18 method; way 彼所有法
171 18 France 彼所有法
172 18 the law; rules; regulations 彼所有法
173 18 the teachings of the Buddha; Dharma 彼所有法
174 18 a standard; a norm 彼所有法
175 18 an institution 彼所有法
176 18 to emulate 彼所有法
177 18 magic; a magic trick 彼所有法
178 18 punishment 彼所有法
179 18 Fa 彼所有法
180 18 a precedent 彼所有法
181 18 a classification of some kinds of Han texts 彼所有法
182 18 relating to a ceremony or rite 彼所有法
183 18 Dharma 彼所有法
184 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼所有法
185 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼所有法
186 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼所有法
187 18 quality; characteristic 彼所有法
188 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊遊行至彼末利城中
189 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊遊行至彼末利城中
190 18 Kangxi radical 71 一一真實而無虛妄
191 18 to not have; without 一一真實而無虛妄
192 18 mo 一一真實而無虛妄
193 18 to not have 一一真實而無虛妄
194 18 Wu 一一真實而無虛妄
195 18 mo 一一真實而無虛妄
196 18 mother 四種母胎事
197 18 Kangxi radical 80 四種母胎事
198 18 female 四種母胎事
199 18 female elders; older female relatives 四種母胎事
200 18 parent; source; origin 四種母胎事
201 18 all women 四種母胎事
202 18 to foster; to nurture 四種母胎事
203 18 a large proportion of currency 四種母胎事
204 18 investment capital 四種母胎事
205 18 mother; maternal deity 四種母胎事
206 18 tāi fetus; litter 四種母胎事
207 18 tāi womb 四種母胎事
208 18 tāi prototype 四種母胎事
209 18 tāi origin; root; source 四種母胎事
210 18 tāi an automobile tire 四種母胎事
211 18 tāi to nourish 四種母胎事
212 18 tāi an unprocessed molding of an object 四種母胎事
213 18 tāi padding 四種母胎事
214 18 tāi to give birth; to spawn 四種母胎事
215 18 tāi womb; inside; garbha 四種母胎事
216 17 to leave; to depart; to go away; to part 世尊見彼末利優婆塞離會未久
217 17 a mythical bird 世尊見彼末利優婆塞離會未久
218 17 li; one of the eight divinatory trigrams 世尊見彼末利優婆塞離會未久
219 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 世尊見彼末利優婆塞離會未久
220 17 chī a dragon with horns not yet grown 世尊見彼末利優婆塞離會未久
221 17 a mountain ash 世尊見彼末利優婆塞離會未久
222 17 vanilla; a vanilla-like herb 世尊見彼末利優婆塞離會未久
223 17 to be scattered; to be separated 世尊見彼末利優婆塞離會未久
224 17 to cut off 世尊見彼末利優婆塞離會未久
225 17 to violate; to be contrary to 世尊見彼末利優婆塞離會未久
226 17 to be distant from 世尊見彼末利優婆塞離會未久
227 17 two 世尊見彼末利優婆塞離會未久
228 17 to array; to align 世尊見彼末利優婆塞離會未久
229 17 to pass through; to experience 世尊見彼末利優婆塞離會未久
230 17 transcendence 世尊見彼末利優婆塞離會未久
231 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 世尊見彼末利優婆塞離會未久
232 17 wéi to act as; to serve 世尊為彼優婆塞
233 17 wéi to change into; to become 世尊為彼優婆塞
234 17 wéi to be; is 世尊為彼優婆塞
235 17 wéi to do 世尊為彼優婆塞
236 17 wèi to support; to help 世尊為彼優婆塞
237 17 wéi to govern 世尊為彼優婆塞
238 17 wèi to be; bhū 世尊為彼優婆塞
239 17 xiǎng to think 無生起想
240 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無生起想
241 17 xiǎng to want 無生起想
242 17 xiǎng to remember; to miss; to long for 無生起想
243 17 xiǎng to plan 無生起想
244 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無生起想
245 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能了知
246 16 xīn heart [organ] 心生歡喜
247 16 xīn Kangxi radical 61 心生歡喜
248 16 xīn mind; consciousness 心生歡喜
249 16 xīn the center; the core; the middle 心生歡喜
250 16 xīn one of the 28 star constellations 心生歡喜
251 16 xīn heart 心生歡喜
252 16 xīn emotion 心生歡喜
253 16 xīn intention; consideration 心生歡喜
254 16 xīn disposition; temperament 心生歡喜
255 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生歡喜
256 16 fēi Kangxi radical 175 前言還非
257 16 fēi wrong; bad; untruthful 前言還非
258 16 fēi different 前言還非
259 16 fēi to not be; to not have 前言還非
260 16 fēi to violate; to be contrary to 前言還非
261 16 fēi Africa 前言還非
262 16 fēi to slander 前言還非
263 16 fěi to avoid 前言還非
264 16 fēi must 前言還非
265 16 fēi an error 前言還非
266 16 fēi a problem; a question 前言還非
267 16 fēi evil 前言還非
268 16 happy; glad; cheerful; joyful 若諸苾芻樂說法者
269 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若諸苾芻樂說法者
270 16 Le 若諸苾芻樂說法者
271 16 yuè music 若諸苾芻樂說法者
272 16 yuè a musical instrument 若諸苾芻樂說法者
273 16 yuè tone [of voice]; expression 若諸苾芻樂說法者
274 16 yuè a musician 若諸苾芻樂說法者
275 16 joy; pleasure 若諸苾芻樂說法者
276 16 yuè the Book of Music 若諸苾芻樂說法者
277 16 lào Lao 若諸苾芻樂說法者
278 16 to laugh 若諸苾芻樂說法者
279 16 Joy 若諸苾芻樂說法者
280 16 joy; delight; sukhā 若諸苾芻樂說法者
281 16 sān three 三者意業
282 16 sān third 三者意業
283 16 sān more than two 三者意業
284 16 sān very few 三者意業
285 16 sān San 三者意業
286 16 sān three; tri 三者意業
287 16 sān sa 三者意業
288 16 sān three kinds; trividha 三者意業
289 16 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 謂有尋有伺三摩地
290 15 desire 欲作破壞
291 15 to desire; to wish 欲作破壞
292 15 to desire; to intend 欲作破壞
293 15 lust 欲作破壞
294 15 desire; intention; wish; kāma 欲作破壞
295 15 shě to give 新造一舍
296 15 shě to give up; to abandon 新造一舍
297 15 shě a house; a home; an abode 新造一舍
298 15 shè my 新造一舍
299 15 shě equanimity 新造一舍
300 15 shè my house 新造一舍
301 15 shě to to shoot; to fire; to launch 新造一舍
302 15 shè to leave 新造一舍
303 15 shě She 新造一舍
304 15 shè disciple 新造一舍
305 15 shè a barn; a pen 新造一舍
306 15 shè to reside 新造一舍
307 15 shè to stop; to halt; to cease 新造一舍
308 15 shè to find a place for; to arrange 新造一舍
309 15 shě Give 新造一舍
310 15 shě abandoning; prahāṇa 新造一舍
311 15 shě house; gṛha 新造一舍
312 15 shě equanimity; upeksa 新造一舍
313 13 to go; to 於其城內
314 13 to rely on; to depend on 於其城內
315 13 Yu 於其城內
316 13 a crow 於其城內
317 13 other; another; some other 他化自在欲欲生
318 13 other 他化自在欲欲生
319 13 tha 他化自在欲欲生
320 13 ṭha 他化自在欲欲生
321 13 other; anya 他化自在欲欲生
322 13 末利 mòlì jasmine; mallika 世尊遊行至彼末利城中
323 13 to go back; to return 重復嚴飾
324 13 to resume; to restart 重復嚴飾
325 13 to do in detail 重復嚴飾
326 13 to restore 重復嚴飾
327 13 to respond; to reply to 重復嚴飾
328 13 Fu; Return 重復嚴飾
329 13 to retaliate; to reciprocate 重復嚴飾
330 13 to avoid forced labor or tax 重復嚴飾
331 13 Fu 重復嚴飾
332 13 doubled; to overlapping; folded 重復嚴飾
333 13 a lined garment with doubled thickness 重復嚴飾
334 13 Yi 亦名末利
335 12 優婆塞 yōupósāi upasaka 有一淨信優婆塞
336 12 優婆塞 yōupósāi upasaka; a male lay Buddhist 有一淨信優婆塞
337 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨寬廣
338 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨寬廣
339 12 清淨 qīngjìng concise 清淨寬廣
340 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨寬廣
341 12 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨寬廣
342 12 清淨 qīngjìng purity 清淨寬廣
343 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨寬廣
344 12 shí time; a point or period of time
345 12 shí a season; a quarter of a year
346 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day
347 12 shí fashionable
348 12 shí fate; destiny; luck
349 12 shí occasion; opportunity; chance
350 12 shí tense
351 12 shí particular; special
352 12 shí to plant; to cultivate
353 12 shí an era; a dynasty
354 12 shí time [abstract]
355 12 shí seasonal
356 12 shí to wait upon
357 12 shí hour
358 12 shí appropriate; proper; timely
359 12 shí Shi
360 12 shí a present; currentlt
361 12 shí time; kāla
362 12 shí at that time; samaya
363 11 了知 liǎozhī to understand clearly 不能了知
364 11 shēn human body; torso 謂身不淨
365 11 shēn Kangxi radical 158 謂身不淨
366 11 shēn self 謂身不淨
367 11 shēn life 謂身不淨
368 11 shēn an object 謂身不淨
369 11 shēn a lifetime 謂身不淨
370 11 shēn moral character 謂身不淨
371 11 shēn status; identity; position 謂身不淨
372 11 shēn pregnancy 謂身不淨
373 11 juān India 謂身不淨
374 11 shēn body; kāya 謂身不淨
375 11 zhī to know 知佛默然受所請已
376 11 zhī to comprehend 知佛默然受所請已
377 11 zhī to inform; to tell 知佛默然受所請已
378 11 zhī to administer 知佛默然受所請已
379 11 zhī to distinguish; to discern 知佛默然受所請已
380 11 zhī to be close friends 知佛默然受所請已
381 11 zhī to feel; to sense; to perceive 知佛默然受所請已
382 11 zhī to receive; to entertain 知佛默然受所請已
383 11 zhī knowledge 知佛默然受所請已
384 11 zhī consciousness; perception 知佛默然受所請已
385 11 zhī a close friend 知佛默然受所請已
386 11 zhì wisdom 知佛默然受所請已
387 11 zhì Zhi 知佛默然受所請已
388 11 zhī Understanding 知佛默然受所請已
389 11 zhī know; jña 知佛默然受所請已
390 11 jiàn to see 世尊見彼末利優婆塞離會未久
391 11 jiàn opinion; view; understanding 世尊見彼末利優婆塞離會未久
392 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊見彼末利優婆塞離會未久
393 11 jiàn refer to; for details see 世尊見彼末利優婆塞離會未久
394 11 jiàn to listen to 世尊見彼末利優婆塞離會未久
395 11 jiàn to meet 世尊見彼末利優婆塞離會未久
396 11 jiàn to receive (a guest) 世尊見彼末利優婆塞離會未久
397 11 jiàn let me; kindly 世尊見彼末利優婆塞離會未久
398 11 jiàn Jian 世尊見彼末利優婆塞離會未久
399 11 xiàn to appear 世尊見彼末利優婆塞離會未久
400 11 xiàn to introduce 世尊見彼末利優婆塞離會未久
401 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊見彼末利優婆塞離會未久
402 11 jiàn seeing; observing; darśana 世尊見彼末利優婆塞離會未久
403 11 to be near by; to be close to 即詣佛所
404 11 at that time 即詣佛所
405 11 to be exactly the same as; to be thus 即詣佛所
406 11 supposed; so-called 即詣佛所
407 11 to arrive at; to ascend 即詣佛所
408 10 dialect; language; speech 出非法語
409 10 to speak; to tell 出非法語
410 10 verse; writing 出非法語
411 10 to speak; to tell 出非法語
412 10 proverbs; common sayings; old expressions 出非法語
413 10 a signal 出非法語
414 10 to chirp; to tweet 出非法語
415 10 words; discourse; vac 出非法語
416 10 bitterness; bitter flavor 謂輪迴苦
417 10 hardship; suffering 謂輪迴苦
418 10 to make things difficult for 謂輪迴苦
419 10 to train; to practice 謂輪迴苦
420 10 to suffer from a misfortune 謂輪迴苦
421 10 bitter 謂輪迴苦
422 10 grieved; facing hardship 謂輪迴苦
423 10 in low spirits; depressed 謂輪迴苦
424 10 painful 謂輪迴苦
425 10 suffering; duḥkha; dukkha 謂輪迴苦
426 10 néng can; able 已能離諸欲不善法
427 10 néng ability; capacity 已能離諸欲不善法
428 10 néng a mythical bear-like beast 已能離諸欲不善法
429 10 néng energy 已能離諸欲不善法
430 10 néng function; use 已能離諸欲不善法
431 10 néng talent 已能離諸欲不善法
432 10 néng expert at 已能離諸欲不善法
433 10 néng to be in harmony 已能離諸欲不善法
434 10 néng to tend to; to care for 已能離諸欲不善法
435 10 néng to reach; to arrive at 已能離諸欲不善法
436 10 néng to be able; śak 已能離諸欲不善法
437 10 néng skilful; pravīṇa 已能離諸欲不善法
438 10 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
439 10 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
440 10 foot 到已頭面禮世尊足
441 10 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
442 10 to satisfy 到已頭面禮世尊足
443 10 leg 到已頭面禮世尊足
444 10 football 到已頭面禮世尊足
445 10 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
446 10 permitted 到已頭面禮世尊足
447 10 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
448 10 Zu 到已頭面禮世尊足
449 10 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
450 10 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
451 10 prosperous 到已頭面禮世尊足
452 10 excessive 到已頭面禮世尊足
453 10 Contented 到已頭面禮世尊足
454 10 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
455 10 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
456 10 shòu to suffer; to be subjected to 受我所請
457 10 shòu to transfer; to confer 受我所請
458 10 shòu to receive; to accept 受我所請
459 10 shòu to tolerate 受我所請
460 10 shòu feelings; sensations 受我所請
461 9 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 即為如應宣說法要
462 9 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 即為如應宣說法要
463 9 名為 míngwèi to be called 如是等名為四禪定
464 9 持戒 chí jiè to uphold precepts 持戒莊嚴成就慧行
465 9 持戒 chí jiè morality; to uphold precepts 持戒莊嚴成就慧行
466 9 zuò to do 欲作破壞
467 9 zuò to act as; to serve as 欲作破壞
468 9 zuò to start 欲作破壞
469 9 zuò a writing; a work 欲作破壞
470 9 zuò to dress as; to be disguised as 欲作破壞
471 9 zuō to create; to make 欲作破壞
472 9 zuō a workshop 欲作破壞
473 9 zuō to write; to compose 欲作破壞
474 9 zuò to rise 欲作破壞
475 9 zuò to be aroused 欲作破壞
476 9 zuò activity; action; undertaking 欲作破壞
477 9 zuò to regard as 欲作破壞
478 9 zuò action; kāraṇa 欲作破壞
479 9 聲聞 shēngwén sravaka 我此聲聞苾芻
480 9 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 我此聲聞苾芻
481 9 眾生 zhòngshēng all living things 廣為眾生
482 9 眾生 zhòngshēng living things other than people 廣為眾生
483 9 眾生 zhòngshēng sentient beings 廣為眾生
484 9 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 廣為眾生
485 8 廣大 guǎngdà vast; extensive 欲興廣大鬪諍因緣
486 8 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 欲興廣大鬪諍因緣
487 8 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 欲興廣大鬪諍因緣
488 8 廣大 guǎngdà to expand 欲興廣大鬪諍因緣
489 8 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 欲興廣大鬪諍因緣
490 8 愛心 àixīn compassion 因彼衣服而生愛心
491 8 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 我如法相應
492 8 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 我如法相應
493 8 相應 xiāngying cheap; inexpensive 我如法相應
494 8 相應 xiāngyìng response, correspond 我如法相應
495 8 相應 xiāngyìng concomitant 我如法相應
496 8 相應 xiāngyìng Sō-ō 我如法相應
497 8 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 謂我能修行
498 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation 謂我能修行
499 8 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 謂我能修行
500 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 謂我能修行

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 102 shì is; are; am; to be 是舍先未曾有
2 102 shì is exactly 是舍先未曾有
3 102 shì is suitable; is in contrast 是舍先未曾有
4 102 shì this; that; those 是舍先未曾有
5 102 shì really; certainly 是舍先未曾有
6 102 shì correct; yes; affirmative 是舍先未曾有
7 102 shì true 是舍先未曾有
8 102 shì is; has; exists 是舍先未曾有
9 102 shì used between repetitions of a word 是舍先未曾有
10 102 shì a matter; an affair 是舍先未曾有
11 102 shì Shi 是舍先未曾有
12 102 shì is; bhū 是舍先未曾有
13 102 shì this; idam 是舍先未曾有
14 101 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即詣佛所
15 101 suǒ an office; an institute 即詣佛所
16 101 suǒ introduces a relative clause 即詣佛所
17 101 suǒ it 即詣佛所
18 101 suǒ if; supposing 即詣佛所
19 101 suǒ a few; various; some 即詣佛所
20 101 suǒ a place; a location 即詣佛所
21 101 suǒ indicates a passive voice 即詣佛所
22 101 suǒ that which 即詣佛所
23 101 suǒ an ordinal number 即詣佛所
24 101 suǒ meaning 即詣佛所
25 101 suǒ garrison 即詣佛所
26 101 suǒ place; pradeśa 即詣佛所
27 101 suǒ that which; yad 即詣佛所
28 91 Buddha; Awakened One 即詣佛所
29 91 relating to Buddhism 即詣佛所
30 91 a statue or image of a Buddha 即詣佛所
31 91 a Buddhist text 即詣佛所
32 91 to touch; to stroke 即詣佛所
33 91 Buddha 即詣佛所
34 91 Buddha; Awakened One 即詣佛所
35 86 wèi to call 謂契經
36 86 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經
37 86 wèi to speak to; to address 謂契經
38 86 wèi to treat as; to regard as 謂契經
39 86 wèi introducing a condition situation 謂契經
40 86 wèi to speak to; to address 謂契經
41 86 wèi to think 謂契經
42 86 wèi for; is to be 謂契經
43 86 wèi to make; to cause 謂契經
44 86 wèi and 謂契經
45 86 wèi principle; reason 謂契經
46 86 wèi Wei 謂契經
47 86 wèi which; what; yad 謂契經
48 86 wèi to say; iti 謂契經
49 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 非正等正覺所說
50 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 非正等正覺所說
51 83 shuì to persuade 非正等正覺所說
52 83 shuō to teach; to recite; to explain 非正等正覺所說
53 83 shuō a doctrine; a theory 非正等正覺所說
54 83 shuō to claim; to assert 非正等正覺所說
55 83 shuō allocution 非正等正覺所說
56 83 shuō to criticize; to scold 非正等正覺所說
57 83 shuō to indicate; to refer to 非正等正覺所說
58 83 shuō speach; vāda 非正等正覺所說
59 83 shuō to speak; bhāṣate 非正等正覺所說
60 83 shuō to instruct 非正等正覺所說
61 74 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
62 74 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
63 41 yǒu is; are; to exist 有一淨信優婆塞
64 41 yǒu to have; to possess 有一淨信優婆塞
65 41 yǒu indicates an estimate 有一淨信優婆塞
66 41 yǒu indicates a large quantity 有一淨信優婆塞
67 41 yǒu indicates an affirmative response 有一淨信優婆塞
68 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一淨信優婆塞
69 41 yǒu used to compare two things 有一淨信優婆塞
70 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一淨信優婆塞
71 41 yǒu used before the names of dynasties 有一淨信優婆塞
72 41 yǒu a certain thing; what exists 有一淨信優婆塞
73 41 yǒu multiple of ten and ... 有一淨信優婆塞
74 41 yǒu abundant 有一淨信優婆塞
75 41 yǒu purposeful 有一淨信優婆塞
76 41 yǒu You 有一淨信優婆塞
77 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一淨信優婆塞
78 41 yǒu becoming; bhava 有一淨信優婆塞
79 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而共集會
80 34 ér Kangxi radical 126 而共集會
81 34 ér you 而共集會
82 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而共集會
83 34 ér right away; then 而共集會
84 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而共集會
85 34 ér if; in case; in the event that 而共集會
86 34 ér therefore; as a result; thus 而共集會
87 34 ér how can it be that? 而共集會
88 34 ér so as to 而共集會
89 34 ér only then 而共集會
90 34 ér as if; to seem like 而共集會
91 34 néng can; able 而共集會
92 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而共集會
93 34 ér me 而共集會
94 34 ér to arrive; up to 而共集會
95 34 ér possessive 而共集會
96 34 ér and; ca 而共集會
97 33 xíng to walk 行諸梵行
98 33 xíng capable; competent 行諸梵行
99 33 háng profession 行諸梵行
100 33 háng line; row 行諸梵行
101 33 xíng Kangxi radical 144 行諸梵行
102 33 xíng to travel 行諸梵行
103 33 xìng actions; conduct 行諸梵行
104 33 xíng to do; to act; to practice 行諸梵行
105 33 xíng all right; OK; okay 行諸梵行
106 33 háng horizontal line 行諸梵行
107 33 héng virtuous deeds 行諸梵行
108 33 hàng a line of trees 行諸梵行
109 33 hàng bold; steadfast 行諸梵行
110 33 xíng to move 行諸梵行
111 33 xíng to put into effect; to implement 行諸梵行
112 33 xíng travel 行諸梵行
113 33 xíng to circulate 行諸梵行
114 33 xíng running script; running script 行諸梵行
115 33 xíng temporary 行諸梵行
116 33 xíng soon 行諸梵行
117 33 háng rank; order 行諸梵行
118 33 háng a business; a shop 行諸梵行
119 33 xíng to depart; to leave 行諸梵行
120 33 xíng to experience 行諸梵行
121 33 xíng path; way 行諸梵行
122 33 xíng xing; ballad 行諸梵行
123 33 xíng a round [of drinks] 行諸梵行
124 33 xíng Xing 行諸梵行
125 33 xíng moreover; also 行諸梵行
126 33 xíng Practice 行諸梵行
127 33 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行諸梵行
128 33 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行諸梵行
129 30 zhū all; many; various 徧諸舍宇
130 30 zhū Zhu 徧諸舍宇
131 30 zhū all; members of the class 徧諸舍宇
132 30 zhū interrogative particle 徧諸舍宇
133 30 zhū him; her; them; it 徧諸舍宇
134 30 zhū of; in 徧諸舍宇
135 30 zhū all; many; sarva 徧諸舍宇
136 30 shēng to be born; to give birth 心生淨信
137 30 shēng to live 心生淨信
138 30 shēng raw 心生淨信
139 30 shēng a student 心生淨信
140 30 shēng life 心生淨信
141 30 shēng to produce; to give rise 心生淨信
142 30 shēng alive 心生淨信
143 30 shēng a lifetime 心生淨信
144 30 shēng to initiate; to become 心生淨信
145 30 shēng to grow 心生淨信
146 30 shēng unfamiliar 心生淨信
147 30 shēng not experienced 心生淨信
148 30 shēng hard; stiff; strong 心生淨信
149 30 shēng very; extremely 心生淨信
150 30 shēng having academic or professional knowledge 心生淨信
151 30 shēng a male role in traditional theatre 心生淨信
152 30 shēng gender 心生淨信
153 30 shēng to develop; to grow 心生淨信
154 30 shēng to set up 心生淨信
155 30 shēng a prostitute 心生淨信
156 30 shēng a captive 心生淨信
157 30 shēng a gentleman 心生淨信
158 30 shēng Kangxi radical 100 心生淨信
159 30 shēng unripe 心生淨信
160 30 shēng nature 心生淨信
161 30 shēng to inherit; to succeed 心生淨信
162 30 shēng destiny 心生淨信
163 30 shēng birth 心生淨信
164 28 four 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
165 28 note a musical scale 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
166 28 fourth 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
167 28 Si 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
168 28 four; catur 世尊即以僧伽梨衣等為四褺
169 28 this; these 我此城中
170 28 in this way 我此城中
171 28 otherwise; but; however; so 我此城中
172 28 at this time; now; here 我此城中
173 28 this; here; etad 我此城中
174 27 shì matter; thing; item 發如是等毀呰語言興鬪諍事
175 27 shì to serve 發如是等毀呰語言興鬪諍事
176 27 shì a government post 發如是等毀呰語言興鬪諍事
177 27 shì duty; post; work 發如是等毀呰語言興鬪諍事
178 27 shì occupation 發如是等毀呰語言興鬪諍事
179 27 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 發如是等毀呰語言興鬪諍事
180 27 shì an accident 發如是等毀呰語言興鬪諍事
181 27 shì to attend 發如是等毀呰語言興鬪諍事
182 27 shì an allusion 發如是等毀呰語言興鬪諍事
183 27 shì a condition; a state; a situation 發如是等毀呰語言興鬪諍事
184 27 shì to engage in 發如是等毀呰語言興鬪諍事
185 27 shì to enslave 發如是等毀呰語言興鬪諍事
186 27 shì to pursue 發如是等毀呰語言興鬪諍事
187 27 shì to administer 發如是等毀呰語言興鬪諍事
188 27 shì to appoint 發如是等毀呰語言興鬪諍事
189 27 shì a piece 發如是等毀呰語言興鬪諍事
190 27 shì thing; phenomena 發如是等毀呰語言興鬪諍事
191 27 shì actions; karma 發如是等毀呰語言興鬪諍事
192 24 that; those 世尊遊行至彼末利城中
193 24 another; the other 世尊遊行至彼末利城中
194 24 that; tad 世尊遊行至彼末利城中
195 24 I; me; my 我是優婆塞
196 24 self 我是優婆塞
197 24 we; our 我是優婆塞
198 24 [my] dear 我是優婆塞
199 24 Wo 我是優婆塞
200 24 self; atman; attan 我是優婆塞
201 24 ga 我是優婆塞
202 24 I; aham 我是優婆塞
203 24 děng et cetera; and so on 沙門婆羅門等
204 24 děng to wait 沙門婆羅門等
205 24 děng degree; kind 沙門婆羅門等
206 24 děng plural 沙門婆羅門等
207 24 děng to be equal 沙門婆羅門等
208 24 děng degree; level 沙門婆羅門等
209 24 děng to compare 沙門婆羅門等
210 24 děng same; equal; sama 沙門婆羅門等
211 21 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此聲聞苾芻
212 21 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 我此聲聞苾芻
213 21 如是 rúshì thus; so 如是嚴淨所造舍已
214 21 如是 rúshì thus, so 如是嚴淨所造舍已
215 21 如是 rúshì thus; evam 如是嚴淨所造舍已
216 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是嚴淨所造舍已
217 21 míng measure word for people 亦名末利
218 21 míng fame; renown; reputation 亦名末利
219 21 míng a name; personal name; designation 亦名末利
220 21 míng rank; position 亦名末利
221 21 míng an excuse 亦名末利
222 21 míng life 亦名末利
223 21 míng to name; to call 亦名末利
224 21 míng to express; to describe 亦名末利
225 21 míng to be called; to have the name 亦名末利
226 21 míng to own; to possess 亦名末利
227 21 míng famous; renowned 亦名末利
228 21 míng moral 亦名末利
229 21 míng name; naman 亦名末利
230 21 míng fame; renown; yasas 亦名末利
231 19 already 到已頭面禮世尊足
232 19 Kangxi radical 49 到已頭面禮世尊足
233 19 from 到已頭面禮世尊足
234 19 to bring to an end; to stop 到已頭面禮世尊足
235 19 final aspectual particle 到已頭面禮世尊足
236 19 afterwards; thereafter 到已頭面禮世尊足
237 19 too; very; excessively 到已頭面禮世尊足
238 19 to complete 到已頭面禮世尊足
239 19 to demote; to dismiss 到已頭面禮世尊足
240 19 to recover from an illness 到已頭面禮世尊足
241 19 certainly 到已頭面禮世尊足
242 19 an interjection of surprise 到已頭面禮世尊足
243 19 this 到已頭面禮世尊足
244 19 former; pūrvaka 到已頭面禮世尊足
245 19 former; pūrvaka 到已頭面禮世尊足
246 19 yán to speak; to say; said 白佛言
247 19 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
248 19 yán Kangxi radical 149 白佛言
249 19 yán a particle with no meaning 白佛言
250 19 yán phrase; sentence 白佛言
251 19 yán a word; a syllable 白佛言
252 19 yán a theory; a doctrine 白佛言
253 19 yán to regard as 白佛言
254 19 yán to act as 白佛言
255 19 yán word; vacana 白佛言
256 19 yán speak; vad 白佛言
257 19 zhù to dwell; to live; to reside 退住一面
258 19 zhù to stop; to halt 退住一面
259 19 zhù to retain; to remain 退住一面
260 19 zhù to lodge at [temporarily] 退住一面
261 19 zhù firmly; securely 退住一面
262 19 zhù verb complement 退住一面
263 19 zhù attaching; abiding; dwelling on 退住一面
264 18 not; no 不應止息
265 18 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應止息
266 18 as a correlative 不應止息
267 18 no (answering a question) 不應止息
268 18 forms a negative adjective from a noun 不應止息
269 18 at the end of a sentence to form a question 不應止息
270 18 to form a yes or no question 不應止息
271 18 infix potential marker 不應止息
272 18 no; na 不應止息
273 18 method; way 彼所有法
274 18 France 彼所有法
275 18 the law; rules; regulations 彼所有法
276 18 the teachings of the Buddha; Dharma 彼所有法
277 18 a standard; a norm 彼所有法
278 18 an institution 彼所有法
279 18 to emulate 彼所有法
280 18 magic; a magic trick 彼所有法
281 18 punishment 彼所有法
282 18 Fa 彼所有法
283 18 a precedent 彼所有法
284 18 a classification of some kinds of Han texts 彼所有法
285 18 relating to a ceremony or rite 彼所有法
286 18 Dharma 彼所有法
287 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 彼所有法
288 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 彼所有法
289 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 彼所有法
290 18 quality; characteristic 彼所有法
291 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊遊行至彼末利城中
292 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊遊行至彼末利城中
293 18 no 一一真實而無虛妄
294 18 Kangxi radical 71 一一真實而無虛妄
295 18 to not have; without 一一真實而無虛妄
296 18 has not yet 一一真實而無虛妄
297 18 mo 一一真實而無虛妄
298 18 do not 一一真實而無虛妄
299 18 not; -less; un- 一一真實而無虛妄
300 18 regardless of 一一真實而無虛妄
301 18 to not have 一一真實而無虛妄
302 18 um 一一真實而無虛妄
303 18 Wu 一一真實而無虛妄
304 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 一一真實而無虛妄
305 18 not; non- 一一真實而無虛妄
306 18 mo 一一真實而無虛妄
307 18 mother 四種母胎事
308 18 Kangxi radical 80 四種母胎事
309 18 female 四種母胎事
310 18 female elders; older female relatives 四種母胎事
311 18 parent; source; origin 四種母胎事
312 18 all women 四種母胎事
313 18 to foster; to nurture 四種母胎事
314 18 a large proportion of currency 四種母胎事
315 18 investment capital 四種母胎事
316 18 mother; maternal deity 四種母胎事
317 18 tāi fetus; litter 四種母胎事
318 18 tāi measure word for fetus, newborn, etc 四種母胎事
319 18 tāi womb 四種母胎事
320 18 tāi prototype 四種母胎事
321 18 tāi origin; root; source 四種母胎事
322 18 tāi an automobile tire 四種母胎事
323 18 tāi to nourish 四種母胎事
324 18 tāi an unprocessed molding of an object 四種母胎事
325 18 tāi padding 四種母胎事
326 18 tāi to give birth; to spawn 四種母胎事
327 18 tāi womb; inside; garbha 四種母胎事
328 17 to leave; to depart; to go away; to part 世尊見彼末利優婆塞離會未久
329 17 a mythical bird 世尊見彼末利優婆塞離會未久
330 17 li; one of the eight divinatory trigrams 世尊見彼末利優婆塞離會未久
331 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 世尊見彼末利優婆塞離會未久
332 17 chī a dragon with horns not yet grown 世尊見彼末利優婆塞離會未久
333 17 a mountain ash 世尊見彼末利優婆塞離會未久
334 17 vanilla; a vanilla-like herb 世尊見彼末利優婆塞離會未久
335 17 to be scattered; to be separated 世尊見彼末利優婆塞離會未久
336 17 to cut off 世尊見彼末利優婆塞離會未久
337 17 to violate; to be contrary to 世尊見彼末利優婆塞離會未久
338 17 to be distant from 世尊見彼末利優婆塞離會未久
339 17 two 世尊見彼末利優婆塞離會未久
340 17 to array; to align 世尊見彼末利優婆塞離會未久
341 17 to pass through; to experience 世尊見彼末利優婆塞離會未久
342 17 transcendence 世尊見彼末利優婆塞離會未久
343 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 世尊見彼末利優婆塞離會未久
344 17 wèi for; to 世尊為彼優婆塞
345 17 wèi because of 世尊為彼優婆塞
346 17 wéi to act as; to serve 世尊為彼優婆塞
347 17 wéi to change into; to become 世尊為彼優婆塞
348 17 wéi to be; is 世尊為彼優婆塞
349 17 wéi to do 世尊為彼優婆塞
350 17 wèi for 世尊為彼優婆塞
351 17 wèi because of; for; to 世尊為彼優婆塞
352 17 wèi to 世尊為彼優婆塞
353 17 wéi in a passive construction 世尊為彼優婆塞
354 17 wéi forming a rehetorical question 世尊為彼優婆塞
355 17 wéi forming an adverb 世尊為彼優婆塞
356 17 wéi to add emphasis 世尊為彼優婆塞
357 17 wèi to support; to help 世尊為彼優婆塞
358 17 wéi to govern 世尊為彼優婆塞
359 17 wèi to be; bhū 世尊為彼優婆塞
360 17 xiǎng to think 無生起想
361 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 無生起想
362 17 xiǎng to want 無生起想
363 17 xiǎng to remember; to miss; to long for 無生起想
364 17 xiǎng to plan 無生起想
365 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 無生起想
366 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能了知
367 16 xīn heart [organ] 心生歡喜
368 16 xīn Kangxi radical 61 心生歡喜
369 16 xīn mind; consciousness 心生歡喜
370 16 xīn the center; the core; the middle 心生歡喜
371 16 xīn one of the 28 star constellations 心生歡喜
372 16 xīn heart 心生歡喜
373 16 xīn emotion 心生歡喜
374 16 xīn intention; consideration 心生歡喜
375 16 xīn disposition; temperament 心生歡喜
376 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心生歡喜
377 16 fēi not; non-; un- 前言還非
378 16 fēi Kangxi radical 175 前言還非
379 16 fēi wrong; bad; untruthful 前言還非
380 16 fēi different 前言還非
381 16 fēi to not be; to not have 前言還非
382 16 fēi to violate; to be contrary to 前言還非
383 16 fēi Africa 前言還非
384 16 fēi to slander 前言還非
385 16 fěi to avoid 前言還非
386 16 fēi must 前言還非
387 16 fēi an error 前言還非
388 16 fēi a problem; a question 前言還非
389 16 fēi evil 前言還非
390 16 fēi besides; except; unless 前言還非
391 16 happy; glad; cheerful; joyful 若諸苾芻樂說法者
392 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 若諸苾芻樂說法者
393 16 Le 若諸苾芻樂說法者
394 16 yuè music 若諸苾芻樂說法者
395 16 yuè a musical instrument 若諸苾芻樂說法者
396 16 yuè tone [of voice]; expression 若諸苾芻樂說法者
397 16 yuè a musician 若諸苾芻樂說法者
398 16 joy; pleasure 若諸苾芻樂說法者
399 16 yuè the Book of Music 若諸苾芻樂說法者
400 16 lào Lao 若諸苾芻樂說法者
401 16 to laugh 若諸苾芻樂說法者
402 16 Joy 若諸苾芻樂說法者
403 16 joy; delight; sukhā 若諸苾芻樂說法者
404 16 sān three 三者意業
405 16 sān third 三者意業
406 16 sān more than two 三者意業
407 16 sān very few 三者意業
408 16 sān repeatedly 三者意業
409 16 sān San 三者意業
410 16 sān three; tri 三者意業
411 16 sān sa 三者意業
412 16 sān three kinds; trividha 三者意業
413 16 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 謂有尋有伺三摩地
414 15 desire 欲作破壞
415 15 to desire; to wish 欲作破壞
416 15 almost; nearly; about to occur 欲作破壞
417 15 to desire; to intend 欲作破壞
418 15 lust 欲作破壞
419 15 desire; intention; wish; kāma 欲作破壞
420 15 shě to give 新造一舍
421 15 shě to give up; to abandon 新造一舍
422 15 shě a house; a home; an abode 新造一舍
423 15 shè my 新造一舍
424 15 shè a unit of length equal to 30 li 新造一舍
425 15 shě equanimity 新造一舍
426 15 shè my house 新造一舍
427 15 shě to to shoot; to fire; to launch 新造一舍
428 15 shè to leave 新造一舍
429 15 shě She 新造一舍
430 15 shè disciple 新造一舍
431 15 shè a barn; a pen 新造一舍
432 15 shè to reside 新造一舍
433 15 shè to stop; to halt; to cease 新造一舍
434 15 shè to find a place for; to arrange 新造一舍
435 15 shě Give 新造一舍
436 15 shě abandoning; prahāṇa 新造一舍
437 15 shě house; gṛha 新造一舍
438 15 shě equanimity; upeksa 新造一舍
439 13 in; at 於其城內
440 13 in; at 於其城內
441 13 in; at; to; from 於其城內
442 13 to go; to 於其城內
443 13 to rely on; to depend on 於其城內
444 13 to go to; to arrive at 於其城內
445 13 from 於其城內
446 13 give 於其城內
447 13 oppposing 於其城內
448 13 and 於其城內
449 13 compared to 於其城內
450 13 by 於其城內
451 13 and; as well as 於其城內
452 13 for 於其城內
453 13 Yu 於其城內
454 13 a crow 於其城內
455 13 whew; wow 於其城內
456 13 near to; antike 於其城內
457 13 he; him 他化自在欲欲生
458 13 another aspect 他化自在欲欲生
459 13 other; another; some other 他化自在欲欲生
460 13 everybody 他化自在欲欲生
461 13 other 他化自在欲欲生
462 13 tuō other; another; some other 他化自在欲欲生
463 13 tha 他化自在欲欲生
464 13 ṭha 他化自在欲欲生
465 13 other; anya 他化自在欲欲生
466 13 末利 mòlì jasmine; mallika 世尊遊行至彼末利城中
467 13 again; more; repeatedly 重復嚴飾
468 13 to go back; to return 重復嚴飾
469 13 to resume; to restart 重復嚴飾
470 13 to do in detail 重復嚴飾
471 13 to restore 重復嚴飾
472 13 to respond; to reply to 重復嚴飾
473 13 after all; and then 重復嚴飾
474 13 even if; although 重復嚴飾
475 13 Fu; Return 重復嚴飾
476 13 to retaliate; to reciprocate 重復嚴飾
477 13 to avoid forced labor or tax 重復嚴飾
478 13 particle without meaing 重復嚴飾
479 13 Fu 重復嚴飾
480 13 repeated; again 重復嚴飾
481 13 doubled; to overlapping; folded 重復嚴飾
482 13 a lined garment with doubled thickness 重復嚴飾
483 13 again; punar 重復嚴飾
484 13 also; too 亦名末利
485 13 but 亦名末利
486 13 this; he; she 亦名末利
487 13 although; even though 亦名末利
488 13 already 亦名末利
489 13 particle with no meaning 亦名末利
490 13 Yi 亦名末利
491 12 優婆塞 yōupósāi upasaka 有一淨信優婆塞
492 12 優婆塞 yōupósāi upasaka; a male lay Buddhist 有一淨信優婆塞
493 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨寬廣
494 12 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨寬廣
495 12 清淨 qīngjìng concise 清淨寬廣
496 12 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨寬廣
497 12 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨寬廣
498 12 清淨 qīngjìng purity 清淨寬廣
499 12 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨寬廣
500 12 shí time; a point or period of time

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
复次 復次 fùcì furthermore; moreover
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ér and; ca
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大集法门经 大集法門經 100 Reciting in Concert
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
施护 施護 115 Danapala
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 217.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不如法 98 counterto moral principles
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
等智 100 secular knowledge
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
定学 定學 100 training on meditative concentration
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分位 102 time and position
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
护身 護身 104 protection of the body
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒学 戒學 106 training on morality
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
离欲 離欲 108 free of desire
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名曰 109 to be named; to be called
末利 109 jasmine; mallika
念清净 念清淨 110 Pure Mind
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
取着 取著 113 grasping; attachment
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三不善根 115 the three unwholesome roots
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三火 115 three fires
三明 115 three insights; trividya
三三摩地 115 three samādhis
三受 115 three sensations; three vedanās
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三苦 115 three kinds of suffering
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
色有 115 material existence
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣住 聖住 115 sagely abode
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施者 115 giver
识住 識住 115 the bases of consciousness
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅定 四禪定 115 four dhyānas
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四智 115 the four forms of wisdom
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
宿命智 115 knowledge of past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
希法 120 future dharmas
现证 現證 120 immediate realization
邪定聚 120 destined to be evil
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
修法 120 a ritual
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
证得 證得 122 realize; prāpti
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知根 122 organs of perception
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
坐卧具 坐臥具 122 a mat for sitting and sleeping on