Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 136 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘不知法者
2 136 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘不知法者
3 136 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘不知法者
4 85 zhī to go 不知止觀進止之宜
5 85 zhī to arrive; to go 不知止觀進止之宜
6 85 zhī is 不知止觀進止之宜
7 85 zhī to use 不知止觀進止之宜
8 85 zhī Zhi 不知止觀進止之宜
9 84 shí time; a point or period of time 知時
10 84 shí a season; a quarter of a year 知時
11 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時
12 84 shí fashionable 知時
13 84 shí fate; destiny; luck 知時
14 84 shí occasion; opportunity; chance 知時
15 84 shí tense 知時
16 84 shí particular; special 知時
17 84 shí to plant; to cultivate 知時
18 84 shí an era; a dynasty 知時
19 84 shí time [abstract] 知時
20 84 shí seasonal 知時
21 84 shí to wait upon 知時
22 84 shí hour 知時
23 84 shí appropriate; proper; timely 知時
24 84 shí Shi 知時
25 84 shí a present; currentlt 知時
26 84 shí time; kāla 知時
27 84 shí at that time; samaya 知時
28 83 zhě ca 若有比丘不知法者
29 79 rén person; people; a human being 云何比丘知眾人根元
30 79 rén Kangxi radical 9 云何比丘知眾人根元
31 79 rén a kind of person 云何比丘知眾人根元
32 79 rén everybody 云何比丘知眾人根元
33 79 rén adult 云何比丘知眾人根元
34 79 rén somebody; others 云何比丘知眾人根元
35 79 rén an upright person 云何比丘知眾人根元
36 79 rén person; manuṣya 云何比丘知眾人根元
37 72 to go back; to return 復能知足
38 72 to resume; to restart 復能知足
39 72 to do in detail 復能知足
40 72 to restore 復能知足
41 72 to respond; to reply to 復能知足
42 72 Fu; Return 復能知足
43 72 to retaliate; to reciprocate 復能知足
44 72 to avoid forced labor or tax 復能知足
45 72 Fu 復能知足
46 72 doubled; to overlapping; folded 復能知足
47 72 a lined garment with doubled thickness 復能知足
48 66 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng wáng Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology 若轉輪聖王出現世間時
49 65 suǒ a few; various; some 無所疑難
50 65 suǒ a place; a location 無所疑難
51 65 suǒ indicates a passive voice 無所疑難
52 65 suǒ an ordinal number 無所疑難
53 65 suǒ meaning 無所疑難
54 65 suǒ garrison 無所疑難
55 65 suǒ place; pradeśa 無所疑難
56 58 爾時 ěr shí at that time 爾時
57 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
58 57 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
59 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
60 56 zhì Kangxi radical 133 欲往至園中親覲比丘
61 56 zhì to arrive 欲往至園中親覲比丘
62 56 zhì approach; upagama 欲往至園中親覲比丘
63 49 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
64 49 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
65 49 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
66 49 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
67 49 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
68 48 yán to speak; to say; said 又聞世尊言
69 48 yán language; talk; words; utterance; speech 又聞世尊言
70 48 yán Kangxi radical 149 又聞世尊言
71 48 yán phrase; sentence 又聞世尊言
72 48 yán a word; a syllable 又聞世尊言
73 48 yán a theory; a doctrine 又聞世尊言
74 48 yán to regard as 又聞世尊言
75 48 yán to act as 又聞世尊言
76 48 yán word; vacana 又聞世尊言
77 48 yán speak; vad 又聞世尊言
78 48 jīn today; present; now 我今有此見聞念知
79 48 jīn Jin 我今有此見聞念知
80 48 jīn modern 我今有此見聞念知
81 48 jīn now; adhunā 我今有此見聞念知
82 47 便 biàn convenient; handy; easy 便能獲之
83 47 便 biàn advantageous 便能獲之
84 47 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能獲之
85 47 便 pián fat; obese 便能獲之
86 47 便 biàn to make easy 便能獲之
87 47 便 biàn an unearned advantage 便能獲之
88 47 便 biàn ordinary; plain 便能獲之
89 47 便 biàn in passing 便能獲之
90 47 便 biàn informal 便能獲之
91 47 便 biàn appropriate; suitable 便能獲之
92 47 便 biàn an advantageous occasion 便能獲之
93 47 便 biàn stool 便能獲之
94 47 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能獲之
95 47 便 biàn proficient; skilled 便能獲之
96 47 便 pián shrewd; slick; good with words 便能獲之
97 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
98 46 ér Kangxi radical 126 三十三天已見此樹而作灰色
99 46 ér as if; to seem like 三十三天已見此樹而作灰色
100 46 néng can; able 三十三天已見此樹而作灰色
101 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 三十三天已見此樹而作灰色
102 46 ér to arrive; up to 三十三天已見此樹而作灰色
103 45 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 七法成就
104 45 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 七法成就
105 45 成就 chéngjiù accomplishment 七法成就
106 45 成就 chéngjiù Achievements 七法成就
107 45 成就 chéngjiù to attained; to obtain 七法成就
108 45 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 七法成就
109 45 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 七法成就
110 44 Kangxi radical 49 三十三天已見此樹而作灰色
111 44 to bring to an end; to stop 三十三天已見此樹而作灰色
112 44 to complete 三十三天已見此樹而作灰色
113 44 to demote; to dismiss 三十三天已見此樹而作灰色
114 44 to recover from an illness 三十三天已見此樹而作灰色
115 44 former; pūrvaka 三十三天已見此樹而作灰色
116 44 ya 此非比丘也
117 43 method; way 等法品第三十九
118 43 France 等法品第三十九
119 43 the law; rules; regulations 等法品第三十九
120 43 the teachings of the Buddha; Dharma 等法品第三十九
121 43 a standard; a norm 等法品第三十九
122 43 an institution 等法品第三十九
123 43 to emulate 等法品第三十九
124 43 magic; a magic trick 等法品第三十九
125 43 punishment 等法品第三十九
126 43 Fa 等法品第三十九
127 43 a precedent 等法品第三十九
128 43 a classification of some kinds of Han texts 等法品第三十九
129 43 relating to a ceremony or rite 等法品第三十九
130 43 Dharma 等法品第三十九
131 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等法品第三十九
132 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等法品第三十九
133 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等法品第三十九
134 43 quality; characteristic 等法品第三十九
135 41 Qi 以其比丘能解了法故
136 41 jiàn to see 彼第二人亦不往至寺中見比丘
137 41 jiàn opinion; view; understanding 彼第二人亦不往至寺中見比丘
138 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼第二人亦不往至寺中見比丘
139 41 jiàn refer to; for details see 彼第二人亦不往至寺中見比丘
140 41 jiàn to listen to 彼第二人亦不往至寺中見比丘
141 41 jiàn to meet 彼第二人亦不往至寺中見比丘
142 41 jiàn to receive (a guest) 彼第二人亦不往至寺中見比丘
143 41 jiàn let me; kindly 彼第二人亦不往至寺中見比丘
144 41 jiàn Jian 彼第二人亦不往至寺中見比丘
145 41 xiàn to appear 彼第二人亦不往至寺中見比丘
146 41 xiàn to introduce 彼第二人亦不往至寺中見比丘
147 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼第二人亦不往至寺中見比丘
148 41 jiàn seeing; observing; darśana 彼第二人亦不往至寺中見比丘
149 40 wèi to call 是謂七法
150 40 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂七法
151 40 wèi to speak to; to address 是謂七法
152 40 wèi to treat as; to regard as 是謂七法
153 40 wèi introducing a condition situation 是謂七法
154 40 wèi to speak to; to address 是謂七法
155 40 wèi to think 是謂七法
156 40 wèi for; is to be 是謂七法
157 40 wèi to make; to cause 是謂七法
158 40 wèi principle; reason 是謂七法
159 40 wèi Wei 是謂七法
160 39 meaning; sense 知義
161 39 justice; right action; righteousness 知義
162 39 artificial; man-made; fake 知義
163 39 chivalry; generosity 知義
164 39 just; righteous 知義
165 39 adopted 知義
166 39 a relationship 知義
167 39 volunteer 知義
168 39 something suitable 知義
169 39 a martyr 知義
170 39 a law 知義
171 39 Yi 知義
172 39 Righteousness 知義
173 39 aim; artha 知義
174 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 護念清淨
175 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 護念清淨
176 39 清淨 qīngjìng concise 護念清淨
177 39 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 護念清淨
178 39 清淨 qīngjìng pure and clean 護念清淨
179 39 清淨 qīngjìng purity 護念清淨
180 39 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 護念清淨
181 36 zhī to know 知義
182 36 zhī to comprehend 知義
183 36 zhī to inform; to tell 知義
184 36 zhī to administer 知義
185 36 zhī to distinguish; to discern 知義
186 36 zhī to be close friends 知義
187 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知義
188 36 zhī to receive; to entertain 知義
189 36 zhī knowledge 知義
190 36 zhī consciousness; perception 知義
191 36 zhī a close friend 知義
192 36 zhì wisdom 知義
193 36 zhì Zhi 知義
194 36 zhī Understanding 知義
195 36 zhī know; jña 知義
196 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得盡漏
197 36 děi to want to; to need to 欲得盡漏
198 36 děi must; ought to 欲得盡漏
199 36 de 欲得盡漏
200 36 de infix potential marker 欲得盡漏
201 36 to result in 欲得盡漏
202 36 to be proper; to fit; to suit 欲得盡漏
203 36 to be satisfied 欲得盡漏
204 36 to be finished 欲得盡漏
205 36 děi satisfying 欲得盡漏
206 36 to contract 欲得盡漏
207 36 to hear 欲得盡漏
208 36 to have; there is 欲得盡漏
209 36 marks time passed 欲得盡漏
210 36 obtain; attain; prāpta 欲得盡漏
211 35 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
212 35 néng can; able 便能獲之
213 35 néng ability; capacity 便能獲之
214 35 néng a mythical bear-like beast 便能獲之
215 35 néng energy 便能獲之
216 35 néng function; use 便能獲之
217 35 néng talent 便能獲之
218 35 néng expert at 便能獲之
219 35 néng to be in harmony 便能獲之
220 35 néng to tend to; to care for 便能獲之
221 35 néng to reach; to arrive at 便能獲之
222 35 néng to be able; śak 便能獲之
223 35 néng skilful; pravīṇa 便能獲之
224 35 yuē to speak; to say 世尊告曰
225 35 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
226 35 yuē to be called 世尊告曰
227 35 yuē said; ukta 世尊告曰
228 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
229 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
230 33 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
231 33 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
232 33 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
233 33 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
234 33 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
235 33 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
236 33 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
237 33 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
238 33 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
239 33 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
240 33 infix potential marker 不失時宜
241 32 chē a vehicle
242 32 chē Kangxi radical 159
243 32 chē a cart; a carriage
244 32 chē a tool with a wheel
245 32 chē a machine
246 32 chē metal turning; lathe work
247 32 chē to lift hydraulically
248 32 chē to transport something in a cart
249 32 chē to sew with a sewing machine
250 32 chē to turn
251 32 chē Che
252 32 a chariot
253 32 chē jaw
254 32 chē ivory bedframe
255 32 chē to transport
256 32 mother-of-pearl
257 32 chē a waterwheel; equipment for lifting water
258 32 chē cha
259 32 chē cart; ratha
260 31 Kangxi radical 71 無所疑難
261 31 to not have; without 無所疑難
262 31 mo 無所疑難
263 31 to not have 無所疑難
264 31 Wu 無所疑難
265 31 mo 無所疑難
266 31 wéi to act as; to serve 云何為七法
267 31 wéi to change into; to become 云何為七法
268 31 wéi to be; is 云何為七法
269 31 wéi to do 云何為七法
270 31 wèi to support; to help 云何為七法
271 31 wéi to govern 云何為七法
272 31 wèi to be; bhū 云何為七法
273 30 Yi 彼第二人亦不往至寺中見比丘
274 30 wén to hear 聞如是
275 30 wén Wen 聞如是
276 30 wén sniff at; to smell 聞如是
277 30 wén to be widely known 聞如是
278 30 wén to confirm; to accept 聞如是
279 30 wén information 聞如是
280 30 wèn famous; well known 聞如是
281 30 wén knowledge; learning 聞如是
282 30 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
283 30 wén to question 聞如是
284 30 wén heard; śruta 聞如是
285 30 wén hearing; śruti 聞如是
286 30 xiū to decorate; to embellish 可修觀時便修觀
287 30 xiū to study; to cultivate 可修觀時便修觀
288 30 xiū to repair 可修觀時便修觀
289 30 xiū long; slender 可修觀時便修觀
290 30 xiū to write; to compile 可修觀時便修觀
291 30 xiū to build; to construct; to shape 可修觀時便修觀
292 30 xiū to practice 可修觀時便修觀
293 30 xiū to cut 可修觀時便修觀
294 30 xiū virtuous; wholesome 可修觀時便修觀
295 30 xiū a virtuous person 可修觀時便修觀
296 30 xiū Xiu 可修觀時便修觀
297 30 xiū to unknot 可修觀時便修觀
298 30 xiū to prepare; to put in order 可修觀時便修觀
299 30 xiū excellent 可修觀時便修觀
300 30 xiū to perform [a ceremony] 可修觀時便修觀
301 30 xiū Cultivation 可修觀時便修觀
302 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 可修觀時便修觀
303 30 xiū pratipanna; spiritual practice 可修觀時便修觀
304 30 to go; to 比丘解了於法
305 30 to rely on; to depend on 比丘解了於法
306 30 Yu 比丘解了於法
307 30 a crow 比丘解了於法
308 30 to use; to grasp 以其比丘能解了法故
309 30 to rely on 以其比丘能解了法故
310 30 to regard 以其比丘能解了法故
311 30 to be able to 以其比丘能解了法故
312 30 to order; to command 以其比丘能解了法故
313 30 used after a verb 以其比丘能解了法故
314 30 a reason; a cause 以其比丘能解了法故
315 30 Israel 以其比丘能解了法故
316 30 Yi 以其比丘能解了法故
317 30 use; yogena 以其比丘能解了法故
318 28 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
319 28 gào to request 世尊告諸比丘
320 28 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
321 28 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
322 28 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
323 28 gào to reach 世尊告諸比丘
324 28 gào an announcement 世尊告諸比丘
325 28 gào a party 世尊告諸比丘
326 28 gào a vacation 世尊告諸比丘
327 28 gào Gao 世尊告諸比丘
328 28 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
329 27 lái to come 出入行來
330 27 lái please 出入行來
331 27 lái used to substitute for another verb 出入行來
332 27 lái used between two word groups to express purpose and effect 出入行來
333 27 lái wheat 出入行來
334 27 lái next; future 出入行來
335 27 lái a simple complement of direction 出入行來
336 27 lái to occur; to arise 出入行來
337 27 lái to earn 出入行來
338 27 lái to come; āgata 出入行來
339 27 滿願子 mǎnyuànzǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 滿願子亦將五百比丘遊本生處
340 27 如來 rúlái Tathagata 比丘知如來機趣
341 27 如來 Rúlái Tathagata 比丘知如來機趣
342 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 比丘知如來機趣
343 27 使 shǐ to make; to cause 斷三結使
344 27 使 shǐ to make use of for labor 斷三結使
345 27 使 shǐ to indulge 斷三結使
346 27 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 斷三結使
347 27 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 斷三結使
348 27 使 shǐ to dispatch 斷三結使
349 27 使 shǐ to use 斷三結使
350 27 使 shǐ to be able to 斷三結使
351 27 使 shǐ messenger; dūta 斷三結使
352 27 desire 欲得盡漏
353 27 to desire; to wish 欲得盡漏
354 27 to desire; to intend 欲得盡漏
355 27 lust 欲得盡漏
356 27 desire; intention; wish; kāma 欲得盡漏
357 27 zhōng middle 於現法中受樂無窮
358 27 zhōng medium; medium sized 於現法中受樂無窮
359 27 zhōng China 於現法中受樂無窮
360 27 zhòng to hit the mark 於現法中受樂無窮
361 27 zhōng midday 於現法中受樂無窮
362 27 zhōng inside 於現法中受樂無窮
363 27 zhōng during 於現法中受樂無窮
364 27 zhōng Zhong 於現法中受樂無窮
365 27 zhōng intermediary 於現法中受樂無窮
366 27 zhōng half 於現法中受樂無窮
367 27 zhòng to reach; to attain 於現法中受樂無窮
368 27 zhòng to suffer; to infect 於現法中受樂無窮
369 27 zhòng to obtain 於現法中受樂無窮
370 27 zhòng to pass an exam 於現法中受樂無窮
371 27 zhōng middle 於現法中受樂無窮
372 26 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 梵行已立
373 26 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 梵行已立
374 25 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗去世尊不遠
375 25 xíng to walk 行步進止
376 25 xíng capable; competent 行步進止
377 25 háng profession 行步進止
378 25 xíng Kangxi radical 144 行步進止
379 25 xíng to travel 行步進止
380 25 xìng actions; conduct 行步進止
381 25 xíng to do; to act; to practice 行步進止
382 25 xíng all right; OK; okay 行步進止
383 25 háng horizontal line 行步進止
384 25 héng virtuous deeds 行步進止
385 25 hàng a line of trees 行步進止
386 25 hàng bold; steadfast 行步進止
387 25 xíng to move 行步進止
388 25 xíng to put into effect; to implement 行步進止
389 25 xíng travel 行步進止
390 25 xíng to circulate 行步進止
391 25 xíng running script; running script 行步進止
392 25 xíng temporary 行步進止
393 25 háng rank; order 行步進止
394 25 háng a business; a shop 行步進止
395 25 xíng to depart; to leave 行步進止
396 25 xíng to experience 行步進止
397 25 xíng path; way 行步進止
398 25 xíng xing; ballad 行步進止
399 25 xíng Xing 行步進止
400 25 xíng Practice 行步進止
401 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行步進止
402 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行步進止
403 23 self 我今有此見聞念知
404 23 [my] dear 我今有此見聞念知
405 23 Wo 我今有此見聞念知
406 23 self; atman; attan 我今有此見聞念知
407 23 ga 我今有此見聞念知
408 23 one
409 23 Kangxi radical 1
410 23 pure; concentrated
411 23 first
412 23 the same
413 23 sole; single
414 23 a very small amount
415 23 Yi
416 23 other
417 23 to unify
418 23 accidentally; coincidentally
419 23 abruptly; suddenly
420 23 one; eka
421 23 Ru River 汝今抱患極為篤重
422 23 Ru 汝今抱患極為篤重
423 22 shān a mountain; a hill; a peak 汝今持刀鑿山
424 22 shān Shan 汝今持刀鑿山
425 22 shān Kangxi radical 46 汝今持刀鑿山
426 22 shān a mountain-like shape 汝今持刀鑿山
427 22 shān a gable 汝今持刀鑿山
428 22 shān mountain; giri 汝今持刀鑿山
429 22 shù tree 此樹不久當更生華實
430 22 shù to plant 此樹不久當更生華實
431 22 shù to establish 此樹不久當更生華實
432 22 shù a door screen 此樹不久當更生華實
433 22 shù a door screen 此樹不久當更生華實
434 22 shù tree; vṛkṣa 此樹不久當更生華實
435 22 bǎo a treasure; a valuable item 居士寶
436 22 bǎo treasured; cherished 居士寶
437 22 bǎo a jewel; gem 居士寶
438 22 bǎo precious 居士寶
439 22 bǎo noble 居士寶
440 22 bǎo an imperial seal 居士寶
441 22 bǎo a unit of currency 居士寶
442 22 bǎo Bao 居士寶
443 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 居士寶
444 22 bǎo jewel; gem; mani 居士寶
445 22 seven 有此七人水喻向汝等說
446 22 a genre of poetry 有此七人水喻向汝等說
447 22 seventh day memorial ceremony 有此七人水喻向汝等說
448 22 seven; sapta 有此七人水喻向汝等說
449 22 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
450 22 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
451 22 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
452 22 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
453 22 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
454 22 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
455 22 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
456 20 bào newspaper 長者報曰
457 20 bào to announce; to inform; to report 長者報曰
458 20 bào to repay; to reply with a gift 長者報曰
459 20 bào to respond; to reply 長者報曰
460 20 bào to revenge 長者報曰
461 20 bào a cable; a telegram 長者報曰
462 20 bào a message; information 長者報曰
463 20 bào indirect effect; retribution; vipāka 長者報曰
464 20 èr two 有二人
465 20 èr Kangxi radical 7 有二人
466 20 èr second 有二人
467 20 èr twice; double; di- 有二人
468 20 èr more than one kind 有二人
469 20 èr two; dvā; dvi 有二人
470 20 èr both; dvaya 有二人
471 20 niàn to read aloud 我今有此見聞念知
472 20 niàn to remember; to expect 我今有此見聞念知
473 20 niàn to miss 我今有此見聞念知
474 20 niàn to consider 我今有此見聞念知
475 20 niàn to recite; to chant 我今有此見聞念知
476 20 niàn to show affection for 我今有此見聞念知
477 20 niàn a thought; an idea 我今有此見聞念知
478 20 niàn twenty 我今有此見聞念知
479 20 niàn memory 我今有此見聞念知
480 20 niàn an instant 我今有此見聞念知
481 20 niàn Nian 我今有此見聞念知
482 20 niàn mindfulness; smrti 我今有此見聞念知
483 20 niàn a thought; citta 我今有此見聞念知
484 19 jiāo to teach; to educate; to instruct 有能堪任受吾教也
485 19 jiào a school of thought; a sect 有能堪任受吾教也
486 19 jiào to make; to cause 有能堪任受吾教也
487 19 jiào religion 有能堪任受吾教也
488 19 jiào instruction; a teaching 有能堪任受吾教也
489 19 jiào Jiao 有能堪任受吾教也
490 19 jiào a directive; an order 有能堪任受吾教也
491 19 jiào to urge; to incite 有能堪任受吾教也
492 19 jiào to pass on; to convey 有能堪任受吾教也
493 19 jiào etiquette 有能堪任受吾教也
494 19 jiāo teaching; śāsana 有能堪任受吾教也
495 18 yòu Kangxi radical 29 又能自知
496 18 chù a place; location; a spot; a point 當在閑居靜處
497 18 chǔ to reside; to live; to dwell 當在閑居靜處
498 18 chù an office; a department; a bureau 當在閑居靜處
499 18 chù a part; an aspect 當在閑居靜處
500 18 chǔ to be in; to be in a position of 當在閑居靜處

Frequencies of all Words

Top 1002

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 shì is; are; am; to be 是謂七法
2 146 shì is exactly 是謂七法
3 146 shì is suitable; is in contrast 是謂七法
4 146 shì this; that; those 是謂七法
5 146 shì really; certainly 是謂七法
6 146 shì correct; yes; affirmative 是謂七法
7 146 shì true 是謂七法
8 146 shì is; has; exists 是謂七法
9 146 shì used between repetitions of a word 是謂七法
10 146 shì a matter; an affair 是謂七法
11 146 shì Shi 是謂七法
12 146 shì is; bhū 是謂七法
13 146 shì this; idam 是謂七法
14 136 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘不知法者
15 136 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘不知法者
16 136 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘不知法者
17 120 this; these 此非比丘也
18 120 in this way 此非比丘也
19 120 otherwise; but; however; so 此非比丘也
20 120 at this time; now; here 此非比丘也
21 120 this; here; etad 此非比丘也
22 103 that; those 我當以此法宜則適彼眾中
23 103 another; the other 我當以此法宜則適彼眾中
24 103 that; tad 我當以此法宜則適彼眾中
25 85 zhī him; her; them; that 不知止觀進止之宜
26 85 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不知止觀進止之宜
27 85 zhī to go 不知止觀進止之宜
28 85 zhī this; that 不知止觀進止之宜
29 85 zhī genetive marker 不知止觀進止之宜
30 85 zhī it 不知止觀進止之宜
31 85 zhī in 不知止觀進止之宜
32 85 zhī all 不知止觀進止之宜
33 85 zhī and 不知止觀進止之宜
34 85 zhī however 不知止觀進止之宜
35 85 zhī if 不知止觀進止之宜
36 85 zhī then 不知止觀進止之宜
37 85 zhī to arrive; to go 不知止觀進止之宜
38 85 zhī is 不知止觀進止之宜
39 85 zhī to use 不知止觀進止之宜
40 85 zhī Zhi 不知止觀進止之宜
41 84 shí time; a point or period of time 知時
42 84 shí a season; a quarter of a year 知時
43 84 shí one of the 12 two-hour periods of the day 知時
44 84 shí at that time 知時
45 84 shí fashionable 知時
46 84 shí fate; destiny; luck 知時
47 84 shí occasion; opportunity; chance 知時
48 84 shí tense 知時
49 84 shí particular; special 知時
50 84 shí to plant; to cultivate 知時
51 84 shí hour (measure word) 知時
52 84 shí an era; a dynasty 知時
53 84 shí time [abstract] 知時
54 84 shí seasonal 知時
55 84 shí frequently; often 知時
56 84 shí occasionally; sometimes 知時
57 84 shí on time 知時
58 84 shí this; that 知時
59 84 shí to wait upon 知時
60 84 shí hour 知時
61 84 shí appropriate; proper; timely 知時
62 84 shí Shi 知時
63 84 shí a present; currentlt 知時
64 84 shí time; kāla 知時
65 84 shí at that time; samaya 知時
66 84 shí then; atha 知時
67 83 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有比丘不知法者
68 83 zhě that 若有比丘不知法者
69 83 zhě nominalizing function word 若有比丘不知法者
70 83 zhě used to mark a definition 若有比丘不知法者
71 83 zhě used to mark a pause 若有比丘不知法者
72 83 zhě topic marker; that; it 若有比丘不知法者
73 83 zhuó according to 若有比丘不知法者
74 83 zhě ca 若有比丘不知法者
75 80 yǒu is; are; to exist 若有比丘不知法者
76 80 yǒu to have; to possess 若有比丘不知法者
77 80 yǒu indicates an estimate 若有比丘不知法者
78 80 yǒu indicates a large quantity 若有比丘不知法者
79 80 yǒu indicates an affirmative response 若有比丘不知法者
80 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有比丘不知法者
81 80 yǒu used to compare two things 若有比丘不知法者
82 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有比丘不知法者
83 80 yǒu used before the names of dynasties 若有比丘不知法者
84 80 yǒu a certain thing; what exists 若有比丘不知法者
85 80 yǒu multiple of ten and ... 若有比丘不知法者
86 80 yǒu abundant 若有比丘不知法者
87 80 yǒu purposeful 若有比丘不知法者
88 80 yǒu You 若有比丘不知法者
89 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有比丘不知法者
90 80 yǒu becoming; bhava 若有比丘不知法者
91 79 rén person; people; a human being 云何比丘知眾人根元
92 79 rén Kangxi radical 9 云何比丘知眾人根元
93 79 rén a kind of person 云何比丘知眾人根元
94 79 rén everybody 云何比丘知眾人根元
95 79 rén adult 云何比丘知眾人根元
96 79 rén somebody; others 云何比丘知眾人根元
97 79 rén an upright person 云何比丘知眾人根元
98 79 rén person; manuṣya 云何比丘知眾人根元
99 77 dāng to be; to act as; to serve as 我當以此法宜則適彼眾中
100 77 dāng at or in the very same; be apposite 我當以此法宜則適彼眾中
101 77 dāng dang (sound of a bell) 我當以此法宜則適彼眾中
102 77 dāng to face 我當以此法宜則適彼眾中
103 77 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當以此法宜則適彼眾中
104 77 dāng to manage; to host 我當以此法宜則適彼眾中
105 77 dāng should 我當以此法宜則適彼眾中
106 77 dāng to treat; to regard as 我當以此法宜則適彼眾中
107 77 dǎng to think 我當以此法宜則適彼眾中
108 77 dàng suitable; correspond to 我當以此法宜則適彼眾中
109 77 dǎng to be equal 我當以此法宜則適彼眾中
110 77 dàng that 我當以此法宜則適彼眾中
111 77 dāng an end; top 我當以此法宜則適彼眾中
112 77 dàng clang; jingle 我當以此法宜則適彼眾中
113 77 dāng to judge 我當以此法宜則適彼眾中
114 77 dǎng to bear on one's shoulder 我當以此法宜則適彼眾中
115 77 dàng the same 我當以此法宜則適彼眾中
116 77 dàng to pawn 我當以此法宜則適彼眾中
117 77 dàng to fail [an exam] 我當以此法宜則適彼眾中
118 77 dàng a trap 我當以此法宜則適彼眾中
119 77 dàng a pawned item 我當以此法宜則適彼眾中
120 77 dāng will be; bhaviṣyati 我當以此法宜則適彼眾中
121 72 again; more; repeatedly 復能知足
122 72 to go back; to return 復能知足
123 72 to resume; to restart 復能知足
124 72 to do in detail 復能知足
125 72 to restore 復能知足
126 72 to respond; to reply to 復能知足
127 72 after all; and then 復能知足
128 72 even if; although 復能知足
129 72 Fu; Return 復能知足
130 72 to retaliate; to reciprocate 復能知足
131 72 to avoid forced labor or tax 復能知足
132 72 particle without meaing 復能知足
133 72 Fu 復能知足
134 72 repeated; again 復能知足
135 72 doubled; to overlapping; folded 復能知足
136 72 a lined garment with doubled thickness 復能知足
137 72 again; punar 復能知足
138 66 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng wáng Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology 若轉輪聖王出現世間時
139 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無所疑難
140 65 suǒ an office; an institute 無所疑難
141 65 suǒ introduces a relative clause 無所疑難
142 65 suǒ it 無所疑難
143 65 suǒ if; supposing 無所疑難
144 65 suǒ a few; various; some 無所疑難
145 65 suǒ a place; a location 無所疑難
146 65 suǒ indicates a passive voice 無所疑難
147 65 suǒ that which 無所疑難
148 65 suǒ an ordinal number 無所疑難
149 65 suǒ meaning 無所疑難
150 65 suǒ garrison 無所疑難
151 65 suǒ place; pradeśa 無所疑難
152 65 suǒ that which; yad 無所疑難
153 58 爾時 ěr shí at that time 爾時
154 58 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
155 57 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
156 57 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
157 56 zhì to; until 欲往至園中親覲比丘
158 56 zhì Kangxi radical 133 欲往至園中親覲比丘
159 56 zhì extremely; very; most 欲往至園中親覲比丘
160 56 zhì to arrive 欲往至園中親覲比丘
161 56 zhì approach; upagama 欲往至園中親覲比丘
162 49 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
163 49 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
164 49 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
165 49 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
166 49 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
167 49 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 49 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 48 yán to speak; to say; said 又聞世尊言
170 48 yán language; talk; words; utterance; speech 又聞世尊言
171 48 yán Kangxi radical 149 又聞世尊言
172 48 yán a particle with no meaning 又聞世尊言
173 48 yán phrase; sentence 又聞世尊言
174 48 yán a word; a syllable 又聞世尊言
175 48 yán a theory; a doctrine 又聞世尊言
176 48 yán to regard as 又聞世尊言
177 48 yán to act as 又聞世尊言
178 48 yán word; vacana 又聞世尊言
179 48 yán speak; vad 又聞世尊言
180 48 jīn today; present; now 我今有此見聞念知
181 48 jīn Jin 我今有此見聞念知
182 48 jīn modern 我今有此見聞念知
183 48 jīn now; adhunā 我今有此見聞念知
184 47 便 biàn convenient; handy; easy 便能獲之
185 47 便 biàn advantageous 便能獲之
186 47 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便能獲之
187 47 便 pián fat; obese 便能獲之
188 47 便 biàn to make easy 便能獲之
189 47 便 biàn an unearned advantage 便能獲之
190 47 便 biàn ordinary; plain 便能獲之
191 47 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便能獲之
192 47 便 biàn in passing 便能獲之
193 47 便 biàn informal 便能獲之
194 47 便 biàn right away; then; right after 便能獲之
195 47 便 biàn appropriate; suitable 便能獲之
196 47 便 biàn an advantageous occasion 便能獲之
197 47 便 biàn stool 便能獲之
198 47 便 pián quiet; quiet and comfortable 便能獲之
199 47 便 biàn proficient; skilled 便能獲之
200 47 便 biàn even if; even though 便能獲之
201 47 便 pián shrewd; slick; good with words 便能獲之
202 47 便 biàn then; atha 便能獲之
203 47 如是 rúshì thus; so 聞如是
204 47 如是 rúshì thus, so 聞如是
205 47 如是 rúshì thus; evam 聞如是
206 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
207 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 三十三天已見此樹而作灰色
208 46 ér Kangxi radical 126 三十三天已見此樹而作灰色
209 46 ér you 三十三天已見此樹而作灰色
210 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 三十三天已見此樹而作灰色
211 46 ér right away; then 三十三天已見此樹而作灰色
212 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 三十三天已見此樹而作灰色
213 46 ér if; in case; in the event that 三十三天已見此樹而作灰色
214 46 ér therefore; as a result; thus 三十三天已見此樹而作灰色
215 46 ér how can it be that? 三十三天已見此樹而作灰色
216 46 ér so as to 三十三天已見此樹而作灰色
217 46 ér only then 三十三天已見此樹而作灰色
218 46 ér as if; to seem like 三十三天已見此樹而作灰色
219 46 néng can; able 三十三天已見此樹而作灰色
220 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 三十三天已見此樹而作灰色
221 46 ér me 三十三天已見此樹而作灰色
222 46 ér to arrive; up to 三十三天已見此樹而作灰色
223 46 ér possessive 三十三天已見此樹而作灰色
224 46 ér and; ca 三十三天已見此樹而作灰色
225 45 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 七法成就
226 45 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 七法成就
227 45 成就 chéngjiù accomplishment 七法成就
228 45 成就 chéngjiù Achievements 七法成就
229 45 成就 chéngjiù to attained; to obtain 七法成就
230 45 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 七法成就
231 45 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 七法成就
232 44 already 三十三天已見此樹而作灰色
233 44 Kangxi radical 49 三十三天已見此樹而作灰色
234 44 from 三十三天已見此樹而作灰色
235 44 to bring to an end; to stop 三十三天已見此樹而作灰色
236 44 final aspectual particle 三十三天已見此樹而作灰色
237 44 afterwards; thereafter 三十三天已見此樹而作灰色
238 44 too; very; excessively 三十三天已見此樹而作灰色
239 44 to complete 三十三天已見此樹而作灰色
240 44 to demote; to dismiss 三十三天已見此樹而作灰色
241 44 to recover from an illness 三十三天已見此樹而作灰色
242 44 certainly 三十三天已見此樹而作灰色
243 44 an interjection of surprise 三十三天已見此樹而作灰色
244 44 this 三十三天已見此樹而作灰色
245 44 former; pūrvaka 三十三天已見此樹而作灰色
246 44 former; pūrvaka 三十三天已見此樹而作灰色
247 44 also; too 此非比丘也
248 44 a final modal particle indicating certainy or decision 此非比丘也
249 44 either 此非比丘也
250 44 even 此非比丘也
251 44 used to soften the tone 此非比丘也
252 44 used for emphasis 此非比丘也
253 44 used to mark contrast 此非比丘也
254 44 used to mark compromise 此非比丘也
255 44 ya 此非比丘也
256 43 method; way 等法品第三十九
257 43 France 等法品第三十九
258 43 the law; rules; regulations 等法品第三十九
259 43 the teachings of the Buddha; Dharma 等法品第三十九
260 43 a standard; a norm 等法品第三十九
261 43 an institution 等法品第三十九
262 43 to emulate 等法品第三十九
263 43 magic; a magic trick 等法品第三十九
264 43 punishment 等法品第三十九
265 43 Fa 等法品第三十九
266 43 a precedent 等法品第三十九
267 43 a classification of some kinds of Han texts 等法品第三十九
268 43 relating to a ceremony or rite 等法品第三十九
269 43 Dharma 等法品第三十九
270 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 等法品第三十九
271 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 等法品第三十九
272 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 等法品第三十九
273 43 quality; characteristic 等法品第三十九
274 41 his; hers; its; theirs 以其比丘能解了法故
275 41 to add emphasis 以其比丘能解了法故
276 41 used when asking a question in reply to a question 以其比丘能解了法故
277 41 used when making a request or giving an order 以其比丘能解了法故
278 41 he; her; it; them 以其比丘能解了法故
279 41 probably; likely 以其比丘能解了法故
280 41 will 以其比丘能解了法故
281 41 may 以其比丘能解了法故
282 41 if 以其比丘能解了法故
283 41 or 以其比丘能解了法故
284 41 Qi 以其比丘能解了法故
285 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 以其比丘能解了法故
286 41 jiàn to see 彼第二人亦不往至寺中見比丘
287 41 jiàn opinion; view; understanding 彼第二人亦不往至寺中見比丘
288 41 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 彼第二人亦不往至寺中見比丘
289 41 jiàn refer to; for details see 彼第二人亦不往至寺中見比丘
290 41 jiàn passive marker 彼第二人亦不往至寺中見比丘
291 41 jiàn to listen to 彼第二人亦不往至寺中見比丘
292 41 jiàn to meet 彼第二人亦不往至寺中見比丘
293 41 jiàn to receive (a guest) 彼第二人亦不往至寺中見比丘
294 41 jiàn let me; kindly 彼第二人亦不往至寺中見比丘
295 41 jiàn Jian 彼第二人亦不往至寺中見比丘
296 41 xiàn to appear 彼第二人亦不往至寺中見比丘
297 41 xiàn to introduce 彼第二人亦不往至寺中見比丘
298 41 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 彼第二人亦不往至寺中見比丘
299 41 jiàn seeing; observing; darśana 彼第二人亦不往至寺中見比丘
300 40 wèi to call 是謂七法
301 40 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂七法
302 40 wèi to speak to; to address 是謂七法
303 40 wèi to treat as; to regard as 是謂七法
304 40 wèi introducing a condition situation 是謂七法
305 40 wèi to speak to; to address 是謂七法
306 40 wèi to think 是謂七法
307 40 wèi for; is to be 是謂七法
308 40 wèi to make; to cause 是謂七法
309 40 wèi and 是謂七法
310 40 wèi principle; reason 是謂七法
311 40 wèi Wei 是謂七法
312 40 wèi which; what; yad 是謂七法
313 40 wèi to say; iti 是謂七法
314 39 meaning; sense 知義
315 39 justice; right action; righteousness 知義
316 39 artificial; man-made; fake 知義
317 39 chivalry; generosity 知義
318 39 just; righteous 知義
319 39 adopted 知義
320 39 a relationship 知義
321 39 volunteer 知義
322 39 something suitable 知義
323 39 a martyr 知義
324 39 a law 知義
325 39 Yi 知義
326 39 Righteousness 知義
327 39 aim; artha 知義
328 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 護念清淨
329 39 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 護念清淨
330 39 清淨 qīngjìng concise 護念清淨
331 39 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 護念清淨
332 39 清淨 qīngjìng pure and clean 護念清淨
333 39 清淨 qīngjìng purity 護念清淨
334 39 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 護念清淨
335 38 云何 yúnhé why; how 云何為七法
336 38 云何 yúnhé how; katham 云何為七法
337 36 zhī to know 知義
338 36 zhī to comprehend 知義
339 36 zhī to inform; to tell 知義
340 36 zhī to administer 知義
341 36 zhī to distinguish; to discern 知義
342 36 zhī to be close friends 知義
343 36 zhī to feel; to sense; to perceive 知義
344 36 zhī to receive; to entertain 知義
345 36 zhī knowledge 知義
346 36 zhī consciousness; perception 知義
347 36 zhī a close friend 知義
348 36 zhì wisdom 知義
349 36 zhì Zhi 知義
350 36 zhī Understanding 知義
351 36 zhī know; jña 知義
352 36 de potential marker 欲得盡漏
353 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 欲得盡漏
354 36 děi must; ought to 欲得盡漏
355 36 děi to want to; to need to 欲得盡漏
356 36 děi must; ought to 欲得盡漏
357 36 de 欲得盡漏
358 36 de infix potential marker 欲得盡漏
359 36 to result in 欲得盡漏
360 36 to be proper; to fit; to suit 欲得盡漏
361 36 to be satisfied 欲得盡漏
362 36 to be finished 欲得盡漏
363 36 de result of degree 欲得盡漏
364 36 de marks completion of an action 欲得盡漏
365 36 děi satisfying 欲得盡漏
366 36 to contract 欲得盡漏
367 36 marks permission or possibility 欲得盡漏
368 36 expressing frustration 欲得盡漏
369 36 to hear 欲得盡漏
370 36 to have; there is 欲得盡漏
371 36 marks time passed 欲得盡漏
372 36 obtain; attain; prāpta 欲得盡漏
373 35 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
374 35 néng can; able 便能獲之
375 35 néng ability; capacity 便能獲之
376 35 néng a mythical bear-like beast 便能獲之
377 35 néng energy 便能獲之
378 35 néng function; use 便能獲之
379 35 néng may; should; permitted to 便能獲之
380 35 néng talent 便能獲之
381 35 néng expert at 便能獲之
382 35 néng to be in harmony 便能獲之
383 35 néng to tend to; to care for 便能獲之
384 35 néng to reach; to arrive at 便能獲之
385 35 néng as long as; only 便能獲之
386 35 néng even if 便能獲之
387 35 néng but 便能獲之
388 35 néng in this way 便能獲之
389 35 néng to be able; śak 便能獲之
390 35 néng skilful; pravīṇa 便能獲之
391 35 yuē to speak; to say 世尊告曰
392 35 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
393 35 yuē to be called 世尊告曰
394 35 yuē particle without meaning 世尊告曰
395 35 yuē said; ukta 世尊告曰
396 33 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
397 33 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
398 33 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
399 33 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
400 33 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
401 33 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
402 33 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
403 33 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
404 33 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
405 33 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
406 33 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
407 33 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
408 33 not; no 不失時宜
409 33 expresses that a certain condition cannot be acheived 不失時宜
410 33 as a correlative 不失時宜
411 33 no (answering a question) 不失時宜
412 33 forms a negative adjective from a noun 不失時宜
413 33 at the end of a sentence to form a question 不失時宜
414 33 to form a yes or no question 不失時宜
415 33 infix potential marker 不失時宜
416 33 no; na 不失時宜
417 33 ruò to seem; to be like; as 若有比丘不知法者
418 33 ruò seemingly 若有比丘不知法者
419 33 ruò if 若有比丘不知法者
420 33 ruò you 若有比丘不知法者
421 33 ruò this; that 若有比丘不知法者
422 33 ruò and; or 若有比丘不知法者
423 33 ruò as for; pertaining to 若有比丘不知法者
424 33 pomegranite 若有比丘不知法者
425 33 ruò to choose 若有比丘不知法者
426 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有比丘不知法者
427 33 ruò thus 若有比丘不知法者
428 33 ruò pollia 若有比丘不知法者
429 33 ruò Ruo 若有比丘不知法者
430 33 ruò only then 若有比丘不知法者
431 33 ja 若有比丘不知法者
432 33 jñā 若有比丘不知法者
433 33 ruò if; yadi 若有比丘不知法者
434 32 chē a vehicle
435 32 chē Kangxi radical 159
436 32 chē a cart; a carriage
437 32 chē a tool with a wheel
438 32 chē a machine
439 32 chē metal turning; lathe work
440 32 chē to lift hydraulically
441 32 chē to transport something in a cart
442 32 chē to sew with a sewing machine
443 32 chē to turn
444 32 chē Che
445 32 a chariot
446 32 chē jaw
447 32 chē ivory bedframe
448 32 chē a cart load; a truck load
449 32 chē to transport
450 32 mother-of-pearl
451 32 chē a waterwheel; equipment for lifting water
452 32 chē cha
453 32 chē cart; ratha
454 31 no 無所疑難
455 31 Kangxi radical 71 無所疑難
456 31 to not have; without 無所疑難
457 31 has not yet 無所疑難
458 31 mo 無所疑難
459 31 do not 無所疑難
460 31 not; -less; un- 無所疑難
461 31 regardless of 無所疑難
462 31 to not have 無所疑難
463 31 um 無所疑難
464 31 Wu 無所疑難
465 31 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所疑難
466 31 not; non- 無所疑難
467 31 mo 無所疑難
468 31 wèi for; to 云何為七法
469 31 wèi because of 云何為七法
470 31 wéi to act as; to serve 云何為七法
471 31 wéi to change into; to become 云何為七法
472 31 wéi to be; is 云何為七法
473 31 wéi to do 云何為七法
474 31 wèi for 云何為七法
475 31 wèi because of; for; to 云何為七法
476 31 wèi to 云何為七法
477 31 wéi in a passive construction 云何為七法
478 31 wéi forming a rehetorical question 云何為七法
479 31 wéi forming an adverb 云何為七法
480 31 wéi to add emphasis 云何為七法
481 31 wèi to support; to help 云何為七法
482 31 wéi to govern 云何為七法
483 31 wèi to be; bhū 云何為七法
484 30 also; too 彼第二人亦不往至寺中見比丘
485 30 but 彼第二人亦不往至寺中見比丘
486 30 this; he; she 彼第二人亦不往至寺中見比丘
487 30 although; even though 彼第二人亦不往至寺中見比丘
488 30 already 彼第二人亦不往至寺中見比丘
489 30 particle with no meaning 彼第二人亦不往至寺中見比丘
490 30 Yi 彼第二人亦不往至寺中見比丘
491 30 wén to hear 聞如是
492 30 wén Wen 聞如是
493 30 wén sniff at; to smell 聞如是
494 30 wén to be widely known 聞如是
495 30 wén to confirm; to accept 聞如是
496 30 wén information 聞如是
497 30 wèn famous; well known 聞如是
498 30 wén knowledge; learning 聞如是
499 30 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
500 30 wén to question 聞如是

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
this; here; etad
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
rén person; manuṣya
dāng will be; bhaviṣyati
again; punar

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道教 100 Taosim
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金门 金門 106
  1. Kinmen islands; Quemoy islands
  2. Jinmen
金沙 74 Jinsha
均头 均頭 106 Mahācunda
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
魔天 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
时轮 時輪 115 Kalacakra
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
绥化 綏化 115 Suihua
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 179.

Simplified Traditional Pinyin English
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘知法 98 a monk is one with a sense of Dhamma
比丘分 98 monkhood
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初善 99 admirable in the beginning
除愈 99 to heal and recover completely
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二道 195 the two paths
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
甘露法 103 ambrosial Dharma
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
华香 華香 104 incense and flowers
化人 104 a conjured person
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒法 106 the rules of the precepts
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
卷第三 106 scroll 3
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六法 108 the six dharmas
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
纳衣 納衣 110 monastic robes
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
普见 普見 112 observe all places
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意法 七覺意法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
若有比丘成就七法者 114 if a bhiksu accomplishes seven qualities
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三结 三結 115 the three fetters
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深义 深義 115 deep meaning
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善 115 the ten virtues
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水喻 115 the water simile
四部兵 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四神足 115 the four kinds of teleportation
四天下 115 the four continents
寺中 115 within a temple
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
外境 119 external realm; external objects
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五欲 五慾 119 the five desires
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
懈倦 120 tired
信根 120 faith; the root of faith
行乞 120 to beg; to ask for alms
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
眼根 121 the faculty of sight
一由旬 121 one yojana
意根 121 the mind sense
音声 音聲 121 sound; noise
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
于现法 於現法 121 here in the present life
缘成 緣成 121 produced by conditions
怨家 121 an enemy
浴池 121 a bath; a pool
豫知 121 giving instruction
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
至真 122 most-true-one; arhat
中善 122 admirable in the middle
昼度树 晝度樹 122 coral tree
诸比丘 諸比丘 122 monks
主成就 122 the accomplishment of the teacher
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme