Glossary and Vocabulary for Sutra on the Great Skillful Means of the Buddha for Repaying Kindness (Dafangbian Fo Bao'en Jing) 大方便佛報恩經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子便生 |
| 2 | 117 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子便生 |
| 3 | 108 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 4 | 108 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 5 | 108 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 6 | 108 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 7 | 108 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 8 | 108 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 9 | 108 | 言 | yán | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 10 | 108 | 言 | yán | to act as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 11 | 108 | 言 | yán | word; vacana | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 12 | 108 | 言 | yán | speak; vad | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 13 | 100 | 我 | wǒ | self | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 14 | 100 | 我 | wǒ | [my] dear | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 15 | 100 | 我 | wǒ | Wo | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 16 | 100 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 17 | 100 | 我 | wǒ | ga | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 18 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 19 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 20 | 74 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
| 21 | 74 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
| 22 | 72 | 王 | wáng | Wang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 23 | 72 | 王 | wáng | a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 24 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 25 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 26 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 27 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 28 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 29 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 30 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 31 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 32 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 33 | 70 | 善友 | shànyǒu | Sabbamitta; Sarvamitra | 名曰善友太子 |
| 34 | 70 | 善友 | shànyǒu | a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 名曰善友太子 |
| 35 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 36 | 62 | 即 | jí | at that time | 身諸苦痛即得安寧 |
| 37 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 身諸苦痛即得安寧 |
| 38 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 身諸苦痛即得安寧 |
| 39 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 身諸苦痛即得安寧 |
| 40 | 62 | 者 | zhě | ca | 第二夫人所生太子者 |
| 41 | 61 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲從王求索一願 |
| 42 | 61 | 今 | jīn | Jin | 今欲從王求索一願 |
| 43 | 61 | 今 | jīn | modern | 今欲從王求索一願 |
| 44 | 61 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲從王求索一願 |
| 45 | 59 | 其 | qí | Qi | 從其面門放大光明 |
| 46 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而世尊不以為患 |
| 47 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而世尊不以為患 |
| 48 | 57 | 而 | néng | can; able | 而世尊不以為患 |
| 49 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而世尊不以為患 |
| 50 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而世尊不以為患 |
| 51 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 父母憎惡而不憘視 |
| 52 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 身諸苦痛即得安寧 |
| 53 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 54 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 55 | 42 | 得 | dé | de | 身諸苦痛即得安寧 |
| 56 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 身諸苦痛即得安寧 |
| 57 | 42 | 得 | dé | to result in | 身諸苦痛即得安寧 |
| 58 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 身諸苦痛即得安寧 |
| 59 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 身諸苦痛即得安寧 |
| 60 | 42 | 得 | dé | to be finished | 身諸苦痛即得安寧 |
| 61 | 42 | 得 | děi | satisfying | 身諸苦痛即得安寧 |
| 62 | 42 | 得 | dé | to contract | 身諸苦痛即得安寧 |
| 63 | 42 | 得 | dé | to hear | 身諸苦痛即得安寧 |
| 64 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 身諸苦痛即得安寧 |
| 65 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 身諸苦痛即得安寧 |
| 66 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 身諸苦痛即得安寧 |
| 67 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以慈悲力 |
| 68 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 我以慈悲力 |
| 69 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 我以慈悲力 |
| 70 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 我以慈悲力 |
| 71 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以慈悲力 |
| 72 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以慈悲力 |
| 73 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以慈悲力 |
| 74 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 我以慈悲力 |
| 75 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 我以慈悲力 |
| 76 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以慈悲力 |
| 77 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從懷子已來 |
| 78 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從懷子已來 |
| 79 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 從懷子已來 |
| 80 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從懷子已來 |
| 81 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從懷子已來 |
| 82 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從懷子已來 |
| 83 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 84 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 85 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 86 | 39 | 時 | shí | fashionable | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 87 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 88 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 89 | 39 | 時 | shí | tense | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 90 | 39 | 時 | shí | particular; special | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 91 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 92 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 93 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 94 | 39 | 時 | shí | seasonal | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 95 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 96 | 39 | 時 | shí | hour | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 97 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 98 | 39 | 時 | shí | Shi | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 99 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 100 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 101 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 102 | 38 | 入 | rù | to enter | 時庫藏臣即入白王 |
| 103 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時庫藏臣即入白王 |
| 104 | 38 | 入 | rù | radical | 時庫藏臣即入白王 |
| 105 | 38 | 入 | rù | income | 時庫藏臣即入白王 |
| 106 | 38 | 入 | rù | to conform with | 時庫藏臣即入白王 |
| 107 | 38 | 入 | rù | to descend | 時庫藏臣即入白王 |
| 108 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 時庫藏臣即入白王 |
| 109 | 38 | 入 | rù | to pay | 時庫藏臣即入白王 |
| 110 | 38 | 入 | rù | to join | 時庫藏臣即入白王 |
| 111 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 時庫藏臣即入白王 |
| 112 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時庫藏臣即入白王 |
| 113 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而世尊不以為患 |
| 114 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 而世尊不以為患 |
| 115 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 而世尊不以為患 |
| 116 | 36 | 為 | wéi | to do | 而世尊不以為患 |
| 117 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 而世尊不以為患 |
| 118 | 36 | 為 | wéi | to govern | 而世尊不以為患 |
| 119 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 而世尊不以為患 |
| 120 | 36 | 一 | yī | one | 今欲從王求索一願 |
| 121 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今欲從王求索一願 |
| 122 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 今欲從王求索一願 |
| 123 | 36 | 一 | yī | first | 今欲從王求索一願 |
| 124 | 36 | 一 | yī | the same | 今欲從王求索一願 |
| 125 | 36 | 一 | yī | sole; single | 今欲從王求索一願 |
| 126 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 今欲從王求索一願 |
| 127 | 36 | 一 | yī | Yi | 今欲從王求索一願 |
| 128 | 36 | 一 | yī | other | 今欲從王求索一願 |
| 129 | 36 | 一 | yī | to unify | 今欲從王求索一願 |
| 130 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今欲從王求索一願 |
| 131 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今欲從王求索一願 |
| 132 | 36 | 一 | yī | one; eka | 今欲從王求索一願 |
| 133 | 34 | 作 | zuò | to do | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 134 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 135 | 34 | 作 | zuò | to start | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 136 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 137 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 138 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 139 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 140 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 141 | 34 | 作 | zuò | to rise | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 142 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 143 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 144 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 145 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 146 | 33 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 照提婆達多身 |
| 147 | 31 | 欲 | yù | desire | 過去世時常欲害我 |
| 148 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 過去世時常欲害我 |
| 149 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 過去世時常欲害我 |
| 150 | 31 | 欲 | yù | lust | 過去世時常欲害我 |
| 151 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 過去世時常欲害我 |
| 152 | 31 | 之 | zhī | to go | 抱兒示之 |
| 153 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 抱兒示之 |
| 154 | 31 | 之 | zhī | is | 抱兒示之 |
| 155 | 31 | 之 | zhī | to use | 抱兒示之 |
| 156 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 抱兒示之 |
| 157 | 31 | 之 | zhī | winding | 抱兒示之 |
| 158 | 30 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母偏心愛念 |
| 159 | 30 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母偏心愛念 |
| 160 | 29 | 於 | yú | to go; to | 能於怨親其心平等 |
| 161 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於怨親其心平等 |
| 162 | 29 | 於 | yú | Yu | 能於怨親其心平等 |
| 163 | 29 | 於 | wū | a crow | 能於怨親其心平等 |
| 164 | 28 | 鴈 | yàn | a wild goose | 養一白鴈 |
| 165 | 28 | 鴈 | yàn | wild goose; haṃsa | 養一白鴈 |
| 166 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見有耕者 |
| 167 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有耕者 |
| 168 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有耕者 |
| 169 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有耕者 |
| 170 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見有耕者 |
| 171 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見有耕者 |
| 172 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有耕者 |
| 173 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有耕者 |
| 174 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見有耕者 |
| 175 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見有耕者 |
| 176 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見有耕者 |
| 177 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有耕者 |
| 178 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有耕者 |
| 179 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
| 180 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
| 181 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來熙怡微笑 |
| 182 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 183 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 184 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 185 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 186 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 187 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 188 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 189 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 190 | 24 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
| 191 | 24 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
| 192 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 復往白王 |
| 193 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 復往白王 |
| 194 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 復往白王 |
| 195 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 復往白王 |
| 196 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 復往白王 |
| 197 | 24 | 往 | wǎng | former times | 復往白王 |
| 198 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 復往白王 |
| 199 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 復往白王 |
| 200 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 二萬夫人了無有子 |
| 201 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二萬夫人了無有子 |
| 202 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 二萬夫人了無有子 |
| 203 | 24 | 人 | rén | everybody | 二萬夫人了無有子 |
| 204 | 24 | 人 | rén | adult | 二萬夫人了無有子 |
| 205 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 二萬夫人了無有子 |
| 206 | 24 | 人 | rén | an upright person | 二萬夫人了無有子 |
| 207 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 二萬夫人了無有子 |
| 208 | 22 | 聞 | wén | to hear | 太子聞是語已 |
| 209 | 22 | 聞 | wén | Wen | 太子聞是語已 |
| 210 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 太子聞是語已 |
| 211 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 太子聞是語已 |
| 212 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 太子聞是語已 |
| 213 | 22 | 聞 | wén | information | 太子聞是語已 |
| 214 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 太子聞是語已 |
| 215 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 太子聞是語已 |
| 216 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 太子聞是語已 |
| 217 | 22 | 聞 | wén | to question | 太子聞是語已 |
| 218 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 太子聞是語已 |
| 219 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 太子聞是語已 |
| 220 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 床臥飲食皆令細軟 |
| 221 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 床臥飲食皆令細軟 |
| 222 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 床臥飲食皆令細軟 |
| 223 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 床臥飲食皆令細軟 |
| 224 | 22 | 令 | lìng | a season | 床臥飲食皆令細軟 |
| 225 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 床臥飲食皆令細軟 |
| 226 | 22 | 令 | lìng | good | 床臥飲食皆令細軟 |
| 227 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 床臥飲食皆令細軟 |
| 228 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 床臥飲食皆令細軟 |
| 229 | 22 | 令 | lìng | a commander | 床臥飲食皆令細軟 |
| 230 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 床臥飲食皆令細軟 |
| 231 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 床臥飲食皆令細軟 |
| 232 | 22 | 令 | lìng | Ling | 床臥飲食皆令細軟 |
| 233 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 床臥飲食皆令細軟 |
| 234 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 小復前行 |
| 235 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 小復前行 |
| 236 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 小復前行 |
| 237 | 22 | 復 | fù | to restore | 小復前行 |
| 238 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 小復前行 |
| 239 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 小復前行 |
| 240 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 小復前行 |
| 241 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 小復前行 |
| 242 | 22 | 復 | fù | Fu | 小復前行 |
| 243 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 小復前行 |
| 244 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 小復前行 |
| 245 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此是兒之業行使母如是 |
| 246 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 軟語利益 |
| 247 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 軟語利益 |
| 248 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 軟語利益 |
| 249 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 軟語利益 |
| 250 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 軟語利益 |
| 251 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 軟語利益 |
| 252 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 軟語利益 |
| 253 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 軟語利益 |
| 254 | 22 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 子今欲入大海 |
| 255 | 22 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 子今欲入大海 |
| 256 | 22 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 子今欲入大海 |
| 257 | 21 | 惡友 | èyǒu | a bad friend | 惡友品第六 |
| 258 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 能於怨親其心平等 |
| 259 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能於怨親其心平等 |
| 260 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能於怨親其心平等 |
| 261 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能於怨親其心平等 |
| 262 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能於怨親其心平等 |
| 263 | 21 | 心 | xīn | heart | 能於怨親其心平等 |
| 264 | 21 | 心 | xīn | emotion | 能於怨親其心平等 |
| 265 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 能於怨親其心平等 |
| 266 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能於怨親其心平等 |
| 267 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能於怨親其心平等 |
| 268 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能於怨親其心平等 |
| 269 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能於怨親其心平等 |
| 270 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 上至阿迦膩吒天 |
| 271 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 上至阿迦膩吒天 |
| 272 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 上至阿迦膩吒天 |
| 273 | 20 | 常 | cháng | Chang | 提婆達多常懷惡心 |
| 274 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 提婆達多常懷惡心 |
| 275 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 提婆達多常懷惡心 |
| 276 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 提婆達多常懷惡心 |
| 277 | 20 | 大王 | dàwáng | king | 云何名為大王太子 |
| 278 | 20 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 云何名為大王太子 |
| 279 | 20 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 云何名為大王太子 |
| 280 | 20 | 去 | qù | to go | 恣意自取而去 |
| 281 | 20 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 恣意自取而去 |
| 282 | 20 | 去 | qù | to be distant | 恣意自取而去 |
| 283 | 20 | 去 | qù | to leave | 恣意自取而去 |
| 284 | 20 | 去 | qù | to play a part | 恣意自取而去 |
| 285 | 20 | 去 | qù | to abandon; to give up | 恣意自取而去 |
| 286 | 20 | 去 | qù | to die | 恣意自取而去 |
| 287 | 20 | 去 | qù | previous; past | 恣意自取而去 |
| 288 | 20 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 恣意自取而去 |
| 289 | 20 | 去 | qù | falling tone | 恣意自取而去 |
| 290 | 20 | 去 | qù | to lose | 恣意自取而去 |
| 291 | 20 | 去 | qù | Qu | 恣意自取而去 |
| 292 | 20 | 去 | qù | go; gati | 恣意自取而去 |
| 293 | 19 | 七 | qī | seven | 七日即前 |
| 294 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日即前 |
| 295 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日即前 |
| 296 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七日即前 |
| 297 | 19 | 目 | mù | an item | 目 |
| 298 | 19 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 目 |
| 299 | 19 | 目 | mù | to look; to stare | 目 |
| 300 | 19 | 目 | mù | an eye | 目 |
| 301 | 19 | 目 | mù | an order | 目 |
| 302 | 19 | 目 | mù | a title | 目 |
| 303 | 19 | 目 | mù | mesh | 目 |
| 304 | 19 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 目 |
| 305 | 19 | 目 | mù | goal | 目 |
| 306 | 19 | 目 | mù | knot on a tree | 目 |
| 307 | 19 | 目 | mù | a section; a clause | 目 |
| 308 | 19 | 目 | mù | a name | 目 |
| 309 | 19 | 目 | mù | Mu | 目 |
| 310 | 19 | 目 | mù | eye | 目 |
| 311 | 18 | 與 | yǔ | to give | 稱意與者 |
| 312 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 稱意與者 |
| 313 | 18 | 與 | yù | to particate in | 稱意與者 |
| 314 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 稱意與者 |
| 315 | 18 | 與 | yù | to help | 稱意與者 |
| 316 | 18 | 與 | yǔ | for | 稱意與者 |
| 317 | 18 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 即迴車還宮 |
| 318 | 18 | 還 | huán | to pay back; to give back | 即迴車還宮 |
| 319 | 18 | 還 | huán | to do in return | 即迴車還宮 |
| 320 | 18 | 還 | huán | Huan | 即迴車還宮 |
| 321 | 18 | 還 | huán | to revert | 即迴車還宮 |
| 322 | 18 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 即迴車還宮 |
| 323 | 18 | 還 | huán | to encircle | 即迴車還宮 |
| 324 | 18 | 還 | xuán | to rotate | 即迴車還宮 |
| 325 | 18 | 還 | huán | since | 即迴車還宮 |
| 326 | 18 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 即迴車還宮 |
| 327 | 18 | 還 | hái | again; further; punar | 即迴車還宮 |
| 328 | 17 | 亦 | yì | Yi | 第二夫人亦皆有娠 |
| 329 | 16 | 能 | néng | can; able | 能於怨親其心平等 |
| 330 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能於怨親其心平等 |
| 331 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於怨親其心平等 |
| 332 | 16 | 能 | néng | energy | 能於怨親其心平等 |
| 333 | 16 | 能 | néng | function; use | 能於怨親其心平等 |
| 334 | 16 | 能 | néng | talent | 能於怨親其心平等 |
| 335 | 16 | 能 | néng | expert at | 能於怨親其心平等 |
| 336 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能於怨親其心平等 |
| 337 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於怨親其心平等 |
| 338 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於怨親其心平等 |
| 339 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能於怨親其心平等 |
| 340 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於怨親其心平等 |
| 341 | 16 | 白 | bái | white | 青黃赤白 |
| 342 | 16 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 青黃赤白 |
| 343 | 16 | 白 | bái | plain | 青黃赤白 |
| 344 | 16 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 青黃赤白 |
| 345 | 16 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 青黃赤白 |
| 346 | 16 | 白 | bái | bright | 青黃赤白 |
| 347 | 16 | 白 | bái | a wrongly written character | 青黃赤白 |
| 348 | 16 | 白 | bái | clear | 青黃赤白 |
| 349 | 16 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 青黃赤白 |
| 350 | 16 | 白 | bái | reactionary | 青黃赤白 |
| 351 | 16 | 白 | bái | a wine cup | 青黃赤白 |
| 352 | 16 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 青黃赤白 |
| 353 | 16 | 白 | bái | a dialect | 青黃赤白 |
| 354 | 16 | 白 | bái | to understand | 青黃赤白 |
| 355 | 16 | 白 | bái | to report | 青黃赤白 |
| 356 | 16 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 青黃赤白 |
| 357 | 16 | 白 | bái | empty; blank | 青黃赤白 |
| 358 | 16 | 白 | bái | free | 青黃赤白 |
| 359 | 16 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 青黃赤白 |
| 360 | 16 | 白 | bái | relating to funerals | 青黃赤白 |
| 361 | 16 | 白 | bái | Bai | 青黃赤白 |
| 362 | 16 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 青黃赤白 |
| 363 | 16 | 白 | bái | a symbol for silver | 青黃赤白 |
| 364 | 16 | 白 | bái | clean; avadāta | 青黃赤白 |
| 365 | 16 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 青黃赤白 |
| 366 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 367 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
| 368 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
| 369 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
| 370 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
| 371 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
| 372 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
| 373 | 15 | 婦 | fù | woman | 婦兒 |
| 374 | 15 | 婦 | fù | daughter-in-law | 婦兒 |
| 375 | 15 | 婦 | fù | married woman | 婦兒 |
| 376 | 15 | 婦 | fù | wife | 婦兒 |
| 377 | 15 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 婦兒 |
| 378 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量千歲 |
| 379 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量千歲 |
| 380 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量千歲 |
| 381 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量千歲 |
| 382 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何瑞相 |
| 383 | 15 | 何 | hé | what | 有何瑞相 |
| 384 | 15 | 何 | hé | He | 有何瑞相 |
| 385 | 15 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 大海龍王所止住處 |
| 386 | 15 | 到 | dào | to arrive | 二日三日至到六日 |
| 387 | 15 | 到 | dào | to go | 二日三日至到六日 |
| 388 | 15 | 到 | dào | careful | 二日三日至到六日 |
| 389 | 15 | 到 | dào | Dao | 二日三日至到六日 |
| 390 | 15 | 到 | dào | approach; upagati | 二日三日至到六日 |
| 391 | 15 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百白象 |
| 392 | 15 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百白象 |
| 393 | 14 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦無所直 |
| 394 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提中亦無所直 |
| 395 | 14 | 中 | zhōng | China | 閻浮提中亦無所直 |
| 396 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提中亦無所直 |
| 397 | 14 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提中亦無所直 |
| 398 | 14 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提中亦無所直 |
| 399 | 14 | 中 | zhōng | during | 閻浮提中亦無所直 |
| 400 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提中亦無所直 |
| 401 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提中亦無所直 |
| 402 | 14 | 中 | zhōng | half | 閻浮提中亦無所直 |
| 403 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提中亦無所直 |
| 404 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提中亦無所直 |
| 405 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提中亦無所直 |
| 406 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提中亦無所直 |
| 407 | 14 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦無所直 |
| 408 | 14 | 害 | hài | to injure; to harm to | 毀害如來 |
| 409 | 14 | 害 | hài | to destroy; to kill | 毀害如來 |
| 410 | 14 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 毀害如來 |
| 411 | 14 | 害 | hài | damage; a fault | 毀害如來 |
| 412 | 14 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 毀害如來 |
| 413 | 14 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 毀害如來 |
| 414 | 14 | 害 | hài | to fall sick | 毀害如來 |
| 415 | 14 | 害 | hài | to feel; to sense | 毀害如來 |
| 416 | 14 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 毀害如來 |
| 417 | 14 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 毀害如來 |
| 418 | 14 | 寶珠 | bǎozhū | a jewel | 今欲從王乞左耳中如意摩尼寶珠 |
| 419 | 14 | 寶珠 | bǎozhū | Jewel | 今欲從王乞左耳中如意摩尼寶珠 |
| 420 | 14 | 前 | qián | front | 即前勸諫太子 |
| 421 | 14 | 前 | qián | former; the past | 即前勸諫太子 |
| 422 | 14 | 前 | qián | to go forward | 即前勸諫太子 |
| 423 | 14 | 前 | qián | preceding | 即前勸諫太子 |
| 424 | 14 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即前勸諫太子 |
| 425 | 14 | 前 | qián | to appear before | 即前勸諫太子 |
| 426 | 14 | 前 | qián | future | 即前勸諫太子 |
| 427 | 14 | 前 | qián | top; first | 即前勸諫太子 |
| 428 | 14 | 前 | qián | battlefront | 即前勸諫太子 |
| 429 | 14 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即前勸諫太子 |
| 430 | 14 | 前 | qián | facing; mukha | 即前勸諫太子 |
| 431 | 14 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 432 | 14 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 433 | 14 | 利師 | lìshī | ṛṣi | 到利師跋王國 |
| 434 | 14 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 到利師跋王國 |
| 435 | 14 | 跋 | bá | postscript | 到利師跋王國 |
| 436 | 14 | 跋 | bá | to trample | 到利師跋王國 |
| 437 | 14 | 跋 | bá | afterword | 到利師跋王國 |
| 438 | 14 | 跋 | bá | to stumble | 到利師跋王國 |
| 439 | 14 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 到利師跋王國 |
| 440 | 14 | 跋 | bá | to turn around | 到利師跋王國 |
| 441 | 14 | 跋 | bá | Ba | 到利師跋王國 |
| 442 | 14 | 跋 | bá | to move; path | 到利師跋王國 |
| 443 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已 |
| 444 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已 |
| 445 | 14 | 念 | niàn | to miss | 作是念已 |
| 446 | 14 | 念 | niàn | to consider | 作是念已 |
| 447 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已 |
| 448 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已 |
| 449 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已 |
| 450 | 14 | 念 | niàn | twenty | 作是念已 |
| 451 | 14 | 念 | niàn | memory | 作是念已 |
| 452 | 14 | 念 | niàn | an instant | 作是念已 |
| 453 | 14 | 念 | niàn | Nian | 作是念已 |
| 454 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已 |
| 455 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已 |
| 456 | 14 | 在 | zài | in; at | 今在門下 |
| 457 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 今在門下 |
| 458 | 14 | 在 | zài | to consist of | 今在門下 |
| 459 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 今在門下 |
| 460 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 今在門下 |
| 461 | 14 | 弟 | dì | younger brother | 見弟惡友 |
| 462 | 14 | 弟 | dì | junior male | 見弟惡友 |
| 463 | 14 | 弟 | dì | order; rank | 見弟惡友 |
| 464 | 14 | 弟 | dì | disciple | 見弟惡友 |
| 465 | 14 | 弟 | tì | to do one's duty as a younger brother | 見弟惡友 |
| 466 | 14 | 弟 | dì | me | 見弟惡友 |
| 467 | 14 | 弟 | dì | disciple; śiṣya | 見弟惡友 |
| 468 | 14 | 弟 | dì | younger brother; kanīyān bhrātā | 見弟惡友 |
| 469 | 14 | 報 | bào | newspaper | 報言 |
| 470 | 14 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報言 |
| 471 | 14 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報言 |
| 472 | 14 | 報 | bào | to respond; to reply | 報言 |
| 473 | 14 | 報 | bào | to revenge | 報言 |
| 474 | 14 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報言 |
| 475 | 14 | 報 | bào | a message; information | 報言 |
| 476 | 14 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報言 |
| 477 | 13 | 上 | shàng | top; a high position | 上至阿迦膩吒天 |
| 478 | 13 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上至阿迦膩吒天 |
| 479 | 13 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上至阿迦膩吒天 |
| 480 | 13 | 上 | shàng | shang | 上至阿迦膩吒天 |
| 481 | 13 | 上 | shàng | previous; last | 上至阿迦膩吒天 |
| 482 | 13 | 上 | shàng | high; higher | 上至阿迦膩吒天 |
| 483 | 13 | 上 | shàng | advanced | 上至阿迦膩吒天 |
| 484 | 13 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上至阿迦膩吒天 |
| 485 | 13 | 上 | shàng | time | 上至阿迦膩吒天 |
| 486 | 13 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上至阿迦膩吒天 |
| 487 | 13 | 上 | shàng | far | 上至阿迦膩吒天 |
| 488 | 13 | 上 | shàng | big; as big as | 上至阿迦膩吒天 |
| 489 | 13 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上至阿迦膩吒天 |
| 490 | 13 | 上 | shàng | to report | 上至阿迦膩吒天 |
| 491 | 13 | 上 | shàng | to offer | 上至阿迦膩吒天 |
| 492 | 13 | 上 | shàng | to go on stage | 上至阿迦膩吒天 |
| 493 | 13 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上至阿迦膩吒天 |
| 494 | 13 | 上 | shàng | to install; to erect | 上至阿迦膩吒天 |
| 495 | 13 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上至阿迦膩吒天 |
| 496 | 13 | 上 | shàng | to burn | 上至阿迦膩吒天 |
| 497 | 13 | 上 | shàng | to remember | 上至阿迦膩吒天 |
| 498 | 13 | 上 | shàng | to add | 上至阿迦膩吒天 |
| 499 | 13 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上至阿迦膩吒天 |
| 500 | 13 | 上 | shàng | to meet | 上至阿迦膩吒天 |
Frequencies of all Words
Top 1025
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子便生 |
| 2 | 117 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子便生 |
| 3 | 108 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 4 | 108 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 5 | 108 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 6 | 108 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 7 | 108 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 8 | 108 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 9 | 108 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 10 | 108 | 言 | yán | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 11 | 108 | 言 | yán | to act as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 12 | 108 | 言 | yán | word; vacana | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 13 | 108 | 言 | yán | speak; vad | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 14 | 100 | 我 | wǒ | I; me; my | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 15 | 100 | 我 | wǒ | self | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 16 | 100 | 我 | wǒ | we; our | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 17 | 100 | 我 | wǒ | [my] dear | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 18 | 100 | 我 | wǒ | Wo | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 19 | 100 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 20 | 100 | 我 | wǒ | ga | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 21 | 100 | 我 | wǒ | I; aham | 提婆達多非適今世而傷害我 |
| 22 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 23 | 96 | 是 | shì | is exactly | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 24 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 25 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 26 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 27 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 28 | 96 | 是 | shì | true | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 29 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 30 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 31 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 32 | 96 | 是 | shì | Shi | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 33 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 34 | 96 | 是 | shì | this; idam | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 35 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
| 36 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
| 37 | 74 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝分別解說 |
| 38 | 74 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
| 39 | 74 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
| 40 | 74 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝分別解說 |
| 41 | 72 | 王 | wáng | Wang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 42 | 72 | 王 | wáng | a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 43 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 44 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 45 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 46 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 47 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 48 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 49 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 50 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 51 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
| 52 | 70 | 善友 | shànyǒu | Sabbamitta; Sarvamitra | 名曰善友太子 |
| 53 | 70 | 善友 | shànyǒu | a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 名曰善友太子 |
| 54 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 身諸苦痛即得安寧 |
| 55 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 56 | 62 | 即 | jí | at that time | 身諸苦痛即得安寧 |
| 57 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 身諸苦痛即得安寧 |
| 58 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 身諸苦痛即得安寧 |
| 59 | 62 | 即 | jí | if; but | 身諸苦痛即得安寧 |
| 60 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 身諸苦痛即得安寧 |
| 61 | 62 | 即 | jí | then; following | 身諸苦痛即得安寧 |
| 62 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 身諸苦痛即得安寧 |
| 63 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二夫人所生太子者 |
| 64 | 62 | 者 | zhě | that | 第二夫人所生太子者 |
| 65 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二夫人所生太子者 |
| 66 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二夫人所生太子者 |
| 67 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二夫人所生太子者 |
| 68 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二夫人所生太子者 |
| 69 | 62 | 者 | zhuó | according to | 第二夫人所生太子者 |
| 70 | 62 | 者 | zhě | ca | 第二夫人所生太子者 |
| 71 | 61 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲從王求索一願 |
| 72 | 61 | 今 | jīn | Jin | 今欲從王求索一願 |
| 73 | 61 | 今 | jīn | modern | 今欲從王求索一願 |
| 74 | 61 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲從王求索一願 |
| 75 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 從其面門放大光明 |
| 76 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 從其面門放大光明 |
| 77 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 從其面門放大光明 |
| 78 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 從其面門放大光明 |
| 79 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 從其面門放大光明 |
| 80 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 從其面門放大光明 |
| 81 | 59 | 其 | qí | will | 從其面門放大光明 |
| 82 | 59 | 其 | qí | may | 從其面門放大光明 |
| 83 | 59 | 其 | qí | if | 從其面門放大光明 |
| 84 | 59 | 其 | qí | or | 從其面門放大光明 |
| 85 | 59 | 其 | qí | Qi | 從其面門放大光明 |
| 86 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 從其面門放大光明 |
| 87 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而世尊不以為患 |
| 88 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而世尊不以為患 |
| 89 | 57 | 而 | ér | you | 而世尊不以為患 |
| 90 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而世尊不以為患 |
| 91 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而世尊不以為患 |
| 92 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而世尊不以為患 |
| 93 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而世尊不以為患 |
| 94 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而世尊不以為患 |
| 95 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而世尊不以為患 |
| 96 | 57 | 而 | ér | so as to | 而世尊不以為患 |
| 97 | 57 | 而 | ér | only then | 而世尊不以為患 |
| 98 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而世尊不以為患 |
| 99 | 57 | 而 | néng | can; able | 而世尊不以為患 |
| 100 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而世尊不以為患 |
| 101 | 57 | 而 | ér | me | 而世尊不以為患 |
| 102 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而世尊不以為患 |
| 103 | 57 | 而 | ér | possessive | 而世尊不以為患 |
| 104 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而世尊不以為患 |
| 105 | 48 | 不 | bù | not; no | 父母憎惡而不憘視 |
| 106 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 父母憎惡而不憘視 |
| 107 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 父母憎惡而不憘視 |
| 108 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 父母憎惡而不憘視 |
| 109 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 父母憎惡而不憘視 |
| 110 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 父母憎惡而不憘視 |
| 111 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 父母憎惡而不憘視 |
| 112 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 父母憎惡而不憘視 |
| 113 | 48 | 不 | bù | no; na | 父母憎惡而不憘視 |
| 114 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此兒生時 |
| 115 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此兒生時 |
| 116 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒生時 |
| 117 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒生時 |
| 118 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒生時 |
| 119 | 42 | 得 | de | potential marker | 身諸苦痛即得安寧 |
| 120 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 身諸苦痛即得安寧 |
| 121 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 122 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 123 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 身諸苦痛即得安寧 |
| 124 | 42 | 得 | dé | de | 身諸苦痛即得安寧 |
| 125 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 身諸苦痛即得安寧 |
| 126 | 42 | 得 | dé | to result in | 身諸苦痛即得安寧 |
| 127 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 身諸苦痛即得安寧 |
| 128 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 身諸苦痛即得安寧 |
| 129 | 42 | 得 | dé | to be finished | 身諸苦痛即得安寧 |
| 130 | 42 | 得 | de | result of degree | 身諸苦痛即得安寧 |
| 131 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 身諸苦痛即得安寧 |
| 132 | 42 | 得 | děi | satisfying | 身諸苦痛即得安寧 |
| 133 | 42 | 得 | dé | to contract | 身諸苦痛即得安寧 |
| 134 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 身諸苦痛即得安寧 |
| 135 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 身諸苦痛即得安寧 |
| 136 | 42 | 得 | dé | to hear | 身諸苦痛即得安寧 |
| 137 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 身諸苦痛即得安寧 |
| 138 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 身諸苦痛即得安寧 |
| 139 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 身諸苦痛即得安寧 |
| 140 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以慈悲力 |
| 141 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以慈悲力 |
| 142 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以慈悲力 |
| 143 | 42 | 以 | yǐ | according to | 我以慈悲力 |
| 144 | 42 | 以 | yǐ | because of | 我以慈悲力 |
| 145 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以慈悲力 |
| 146 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以慈悲力 |
| 147 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 我以慈悲力 |
| 148 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 我以慈悲力 |
| 149 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 我以慈悲力 |
| 150 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以慈悲力 |
| 151 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以慈悲力 |
| 152 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以慈悲力 |
| 153 | 42 | 以 | yǐ | very | 我以慈悲力 |
| 154 | 42 | 以 | yǐ | already | 我以慈悲力 |
| 155 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 我以慈悲力 |
| 156 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以慈悲力 |
| 157 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 我以慈悲力 |
| 158 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 我以慈悲力 |
| 159 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以慈悲力 |
| 160 | 41 | 已 | yǐ | already | 從懷子已來 |
| 161 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從懷子已來 |
| 162 | 41 | 已 | yǐ | from | 從懷子已來 |
| 163 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從懷子已來 |
| 164 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從懷子已來 |
| 165 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從懷子已來 |
| 166 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從懷子已來 |
| 167 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 從懷子已來 |
| 168 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從懷子已來 |
| 169 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從懷子已來 |
| 170 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 從懷子已來 |
| 171 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從懷子已來 |
| 172 | 41 | 已 | yǐ | this | 從懷子已來 |
| 173 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從懷子已來 |
| 174 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從懷子已來 |
| 175 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 176 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 177 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 178 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 179 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 180 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 181 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 182 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 183 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 184 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 185 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 186 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 187 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 188 | 41 | 有 | yǒu | You | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 189 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 190 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
| 191 | 39 | 時 | shí | time; a point or period of time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 192 | 39 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 193 | 39 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 194 | 39 | 時 | shí | at that time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 195 | 39 | 時 | shí | fashionable | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 196 | 39 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 197 | 39 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 198 | 39 | 時 | shí | tense | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 199 | 39 | 時 | shí | particular; special | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 200 | 39 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 201 | 39 | 時 | shí | hour (measure word) | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 202 | 39 | 時 | shí | an era; a dynasty | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 203 | 39 | 時 | shí | time [abstract] | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 204 | 39 | 時 | shí | seasonal | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 205 | 39 | 時 | shí | frequently; often | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 206 | 39 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 207 | 39 | 時 | shí | on time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 208 | 39 | 時 | shí | this; that | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 209 | 39 | 時 | shí | to wait upon | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 210 | 39 | 時 | shí | hour | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 211 | 39 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 212 | 39 | 時 | shí | Shi | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 213 | 39 | 時 | shí | a present; currentlt | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 214 | 39 | 時 | shí | time; kāla | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 215 | 39 | 時 | shí | at that time; samaya | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 216 | 39 | 時 | shí | then; atha | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
| 217 | 38 | 入 | rù | to enter | 時庫藏臣即入白王 |
| 218 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時庫藏臣即入白王 |
| 219 | 38 | 入 | rù | radical | 時庫藏臣即入白王 |
| 220 | 38 | 入 | rù | income | 時庫藏臣即入白王 |
| 221 | 38 | 入 | rù | to conform with | 時庫藏臣即入白王 |
| 222 | 38 | 入 | rù | to descend | 時庫藏臣即入白王 |
| 223 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 時庫藏臣即入白王 |
| 224 | 38 | 入 | rù | to pay | 時庫藏臣即入白王 |
| 225 | 38 | 入 | rù | to join | 時庫藏臣即入白王 |
| 226 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 時庫藏臣即入白王 |
| 227 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時庫藏臣即入白王 |
| 228 | 36 | 為 | wèi | for; to | 而世尊不以為患 |
| 229 | 36 | 為 | wèi | because of | 而世尊不以為患 |
| 230 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而世尊不以為患 |
| 231 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 而世尊不以為患 |
| 232 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 而世尊不以為患 |
| 233 | 36 | 為 | wéi | to do | 而世尊不以為患 |
| 234 | 36 | 為 | wèi | for | 而世尊不以為患 |
| 235 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 而世尊不以為患 |
| 236 | 36 | 為 | wèi | to | 而世尊不以為患 |
| 237 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 而世尊不以為患 |
| 238 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而世尊不以為患 |
| 239 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 而世尊不以為患 |
| 240 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 而世尊不以為患 |
| 241 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 而世尊不以為患 |
| 242 | 36 | 為 | wéi | to govern | 而世尊不以為患 |
| 243 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 而世尊不以為患 |
| 244 | 36 | 一 | yī | one | 今欲從王求索一願 |
| 245 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今欲從王求索一願 |
| 246 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 今欲從王求索一願 |
| 247 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 今欲從王求索一願 |
| 248 | 36 | 一 | yì | whole; all | 今欲從王求索一願 |
| 249 | 36 | 一 | yī | first | 今欲從王求索一願 |
| 250 | 36 | 一 | yī | the same | 今欲從王求索一願 |
| 251 | 36 | 一 | yī | each | 今欲從王求索一願 |
| 252 | 36 | 一 | yī | certain | 今欲從王求索一願 |
| 253 | 36 | 一 | yī | throughout | 今欲從王求索一願 |
| 254 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 今欲從王求索一願 |
| 255 | 36 | 一 | yī | sole; single | 今欲從王求索一願 |
| 256 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 今欲從王求索一願 |
| 257 | 36 | 一 | yī | Yi | 今欲從王求索一願 |
| 258 | 36 | 一 | yī | other | 今欲從王求索一願 |
| 259 | 36 | 一 | yī | to unify | 今欲從王求索一願 |
| 260 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今欲從王求索一願 |
| 261 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今欲從王求索一願 |
| 262 | 36 | 一 | yī | or | 今欲從王求索一願 |
| 263 | 36 | 一 | yī | one; eka | 今欲從王求索一願 |
| 264 | 34 | 作 | zuò | to do | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 265 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 266 | 34 | 作 | zuò | to start | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 267 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 268 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 269 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 270 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 271 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 272 | 34 | 作 | zuò | to rise | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 273 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 274 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 275 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 276 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如來爾時普告大眾而作是言 |
| 277 | 33 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 照提婆達多身 |
| 278 | 31 | 欲 | yù | desire | 過去世時常欲害我 |
| 279 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 過去世時常欲害我 |
| 280 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 過去世時常欲害我 |
| 281 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 過去世時常欲害我 |
| 282 | 31 | 欲 | yù | lust | 過去世時常欲害我 |
| 283 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 過去世時常欲害我 |
| 284 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 抱兒示之 |
| 285 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 抱兒示之 |
| 286 | 31 | 之 | zhī | to go | 抱兒示之 |
| 287 | 31 | 之 | zhī | this; that | 抱兒示之 |
| 288 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 抱兒示之 |
| 289 | 31 | 之 | zhī | it | 抱兒示之 |
| 290 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 抱兒示之 |
| 291 | 31 | 之 | zhī | all | 抱兒示之 |
| 292 | 31 | 之 | zhī | and | 抱兒示之 |
| 293 | 31 | 之 | zhī | however | 抱兒示之 |
| 294 | 31 | 之 | zhī | if | 抱兒示之 |
| 295 | 31 | 之 | zhī | then | 抱兒示之 |
| 296 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 抱兒示之 |
| 297 | 31 | 之 | zhī | is | 抱兒示之 |
| 298 | 31 | 之 | zhī | to use | 抱兒示之 |
| 299 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 抱兒示之 |
| 300 | 31 | 之 | zhī | winding | 抱兒示之 |
| 301 | 30 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母偏心愛念 |
| 302 | 30 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母偏心愛念 |
| 303 | 29 | 於 | yú | in; at | 能於怨親其心平等 |
| 304 | 29 | 於 | yú | in; at | 能於怨親其心平等 |
| 305 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 能於怨親其心平等 |
| 306 | 29 | 於 | yú | to go; to | 能於怨親其心平等 |
| 307 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於怨親其心平等 |
| 308 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能於怨親其心平等 |
| 309 | 29 | 於 | yú | from | 能於怨親其心平等 |
| 310 | 29 | 於 | yú | give | 能於怨親其心平等 |
| 311 | 29 | 於 | yú | oppposing | 能於怨親其心平等 |
| 312 | 29 | 於 | yú | and | 能於怨親其心平等 |
| 313 | 29 | 於 | yú | compared to | 能於怨親其心平等 |
| 314 | 29 | 於 | yú | by | 能於怨親其心平等 |
| 315 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 能於怨親其心平等 |
| 316 | 29 | 於 | yú | for | 能於怨親其心平等 |
| 317 | 29 | 於 | yú | Yu | 能於怨親其心平等 |
| 318 | 29 | 於 | wū | a crow | 能於怨親其心平等 |
| 319 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 能於怨親其心平等 |
| 320 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 能於怨親其心平等 |
| 321 | 28 | 鴈 | yàn | a wild goose | 養一白鴈 |
| 322 | 28 | 鴈 | yàn | wild goose; haṃsa | 養一白鴈 |
| 323 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝分別解說 |
| 324 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝分別解說 |
| 325 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝分別解說 |
| 326 | 28 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝分別解說 |
| 327 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝分別解說 |
| 328 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝分別解說 |
| 329 | 28 | 當 | dāng | should | 吾當為汝分別解說 |
| 330 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝分別解說 |
| 331 | 28 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝分別解說 |
| 332 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝分別解說 |
| 333 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝分別解說 |
| 334 | 28 | 當 | dàng | that | 吾當為汝分別解說 |
| 335 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝分別解說 |
| 336 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝分別解說 |
| 337 | 28 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝分別解說 |
| 338 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝分別解說 |
| 339 | 28 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝分別解說 |
| 340 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝分別解說 |
| 341 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝分別解說 |
| 342 | 28 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝分別解說 |
| 343 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝分別解說 |
| 344 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝分別解說 |
| 345 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 身諸苦痛即得安寧 |
| 346 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 身諸苦痛即得安寧 |
| 347 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 身諸苦痛即得安寧 |
| 348 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 身諸苦痛即得安寧 |
| 349 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 身諸苦痛即得安寧 |
| 350 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 身諸苦痛即得安寧 |
| 351 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 身諸苦痛即得安寧 |
| 352 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見有耕者 |
| 353 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有耕者 |
| 354 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有耕者 |
| 355 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有耕者 |
| 356 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見有耕者 |
| 357 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見有耕者 |
| 358 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見有耕者 |
| 359 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有耕者 |
| 360 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有耕者 |
| 361 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見有耕者 |
| 362 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見有耕者 |
| 363 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見有耕者 |
| 364 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有耕者 |
| 365 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有耕者 |
| 366 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
| 367 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
| 368 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來熙怡微笑 |
| 369 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 370 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 371 | 26 | 若 | ruò | if | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 372 | 26 | 若 | ruò | you | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 373 | 26 | 若 | ruò | this; that | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 374 | 26 | 若 | ruò | and; or | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 375 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 376 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 377 | 26 | 若 | ruò | to choose | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 378 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 379 | 26 | 若 | ruò | thus | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 380 | 26 | 若 | ruò | pollia | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 381 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 382 | 26 | 若 | ruò | only then | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 383 | 26 | 若 | rě | ja | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 384 | 26 | 若 | rě | jñā | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 385 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
| 386 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 387 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 388 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 389 | 26 | 所 | suǒ | it | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 390 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 391 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 392 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 393 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 394 | 26 | 所 | suǒ | that which | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 395 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 396 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 397 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 398 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 399 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 王第一所重夫人即便有娠 |
| 400 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
| 401 | 24 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
| 402 | 24 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
| 403 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 復往白王 |
| 404 | 24 | 往 | wǎng | in the direction of | 復往白王 |
| 405 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 復往白王 |
| 406 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 復往白王 |
| 407 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 復往白王 |
| 408 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 復往白王 |
| 409 | 24 | 往 | wǎng | former times | 復往白王 |
| 410 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 復往白王 |
| 411 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 復往白王 |
| 412 | 24 | 人 | rén | person; people; a human being | 二萬夫人了無有子 |
| 413 | 24 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二萬夫人了無有子 |
| 414 | 24 | 人 | rén | a kind of person | 二萬夫人了無有子 |
| 415 | 24 | 人 | rén | everybody | 二萬夫人了無有子 |
| 416 | 24 | 人 | rén | adult | 二萬夫人了無有子 |
| 417 | 24 | 人 | rén | somebody; others | 二萬夫人了無有子 |
| 418 | 24 | 人 | rén | an upright person | 二萬夫人了無有子 |
| 419 | 24 | 人 | rén | person; manuṣya | 二萬夫人了無有子 |
| 420 | 22 | 聞 | wén | to hear | 太子聞是語已 |
| 421 | 22 | 聞 | wén | Wen | 太子聞是語已 |
| 422 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 太子聞是語已 |
| 423 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 太子聞是語已 |
| 424 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 太子聞是語已 |
| 425 | 22 | 聞 | wén | information | 太子聞是語已 |
| 426 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 太子聞是語已 |
| 427 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 太子聞是語已 |
| 428 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 太子聞是語已 |
| 429 | 22 | 聞 | wén | to question | 太子聞是語已 |
| 430 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 太子聞是語已 |
| 431 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 太子聞是語已 |
| 432 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 床臥飲食皆令細軟 |
| 433 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 床臥飲食皆令細軟 |
| 434 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 床臥飲食皆令細軟 |
| 435 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 床臥飲食皆令細軟 |
| 436 | 22 | 令 | lìng | a season | 床臥飲食皆令細軟 |
| 437 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 床臥飲食皆令細軟 |
| 438 | 22 | 令 | lìng | good | 床臥飲食皆令細軟 |
| 439 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 床臥飲食皆令細軟 |
| 440 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 床臥飲食皆令細軟 |
| 441 | 22 | 令 | lìng | a commander | 床臥飲食皆令細軟 |
| 442 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 床臥飲食皆令細軟 |
| 443 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 床臥飲食皆令細軟 |
| 444 | 22 | 令 | lìng | Ling | 床臥飲食皆令細軟 |
| 445 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 床臥飲食皆令細軟 |
| 446 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 小復前行 |
| 447 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 小復前行 |
| 448 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 小復前行 |
| 449 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 小復前行 |
| 450 | 22 | 復 | fù | to restore | 小復前行 |
| 451 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 小復前行 |
| 452 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 小復前行 |
| 453 | 22 | 復 | fù | even if; although | 小復前行 |
| 454 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 小復前行 |
| 455 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 小復前行 |
| 456 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 小復前行 |
| 457 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 小復前行 |
| 458 | 22 | 復 | fù | Fu | 小復前行 |
| 459 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 小復前行 |
| 460 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 小復前行 |
| 461 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 小復前行 |
| 462 | 22 | 復 | fù | again; punar | 小復前行 |
| 463 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 此是兒之業行使母如是 |
| 464 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 此是兒之業行使母如是 |
| 465 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此是兒之業行使母如是 |
| 466 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此是兒之業行使母如是 |
| 467 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 軟語利益 |
| 468 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 軟語利益 |
| 469 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 軟語利益 |
| 470 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 軟語利益 |
| 471 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 軟語利益 |
| 472 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 軟語利益 |
| 473 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 軟語利益 |
| 474 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 軟語利益 |
| 475 | 22 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 子今欲入大海 |
| 476 | 22 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 子今欲入大海 |
| 477 | 22 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 子今欲入大海 |
| 478 | 21 | 惡友 | èyǒu | a bad friend | 惡友品第六 |
| 479 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 能於怨親其心平等 |
| 480 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能於怨親其心平等 |
| 481 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能於怨親其心平等 |
| 482 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能於怨親其心平等 |
| 483 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能於怨親其心平等 |
| 484 | 21 | 心 | xīn | heart | 能於怨親其心平等 |
| 485 | 21 | 心 | xīn | emotion | 能於怨親其心平等 |
| 486 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 能於怨親其心平等 |
| 487 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能於怨親其心平等 |
| 488 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能於怨親其心平等 |
| 489 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能於怨親其心平等 |
| 490 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能於怨親其心平等 |
| 491 | 20 | 至 | zhì | to; until | 上至阿迦膩吒天 |
| 492 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 上至阿迦膩吒天 |
| 493 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 上至阿迦膩吒天 |
| 494 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 上至阿迦膩吒天 |
| 495 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 上至阿迦膩吒天 |
| 496 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 提婆達多常懷惡心 |
| 497 | 20 | 常 | cháng | Chang | 提婆達多常懷惡心 |
| 498 | 20 | 常 | cháng | long-lasting | 提婆達多常懷惡心 |
| 499 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 提婆達多常懷惡心 |
| 500 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 提婆達多常懷惡心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
| 言 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
| 善友 |
|
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Sutra on the Great Skillful Means of the Buddha for Repaying Kindness; Da Fangbian Fo Bao'en Jing |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 佛提 | 102 | Kumārabuddhi | |
| 宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 冀 | 106 |
|
|
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
| 婆达多 | 婆達多 | 112 | Devadatta |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
| 悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
| 净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
| 静室 | 靜室 | 106 |
|
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
| 如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五形 | 119 | five shapes | |
| 心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
| 新佛教 | 120 | new Buddhist | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 依主 | 依主 | 121 | tatpuruṣa |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 豫知 | 121 | giving instruction | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|