Glossary and Vocabulary for Dafangbian Fo Bao'en Jing 大方便佛報恩經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子便生 |
2 | 117 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子便生 |
3 | 108 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來爾時普告大眾而作是言 |
4 | 108 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來爾時普告大眾而作是言 |
5 | 108 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來爾時普告大眾而作是言 |
6 | 108 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來爾時普告大眾而作是言 |
7 | 108 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來爾時普告大眾而作是言 |
8 | 108 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來爾時普告大眾而作是言 |
9 | 108 | 言 | yán | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
10 | 108 | 言 | yán | to act as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
11 | 108 | 言 | yán | word; vacana | 如來爾時普告大眾而作是言 |
12 | 108 | 言 | yán | speak; vad | 如來爾時普告大眾而作是言 |
13 | 100 | 我 | wǒ | self | 提婆達多非適今世而傷害我 |
14 | 100 | 我 | wǒ | [my] dear | 提婆達多非適今世而傷害我 |
15 | 100 | 我 | wǒ | Wo | 提婆達多非適今世而傷害我 |
16 | 100 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 提婆達多非適今世而傷害我 |
17 | 100 | 我 | wǒ | ga | 提婆達多非適今世而傷害我 |
18 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
19 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
20 | 74 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
21 | 74 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
22 | 72 | 王 | wáng | Wang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
23 | 72 | 王 | wáng | a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
24 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
25 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
26 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
27 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
28 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
29 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
30 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
31 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
32 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
33 | 70 | 善友 | shànyǒu | Sabbamitta; Sarvamitra | 名曰善友太子 |
34 | 70 | 善友 | shànyǒu | a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 名曰善友太子 |
35 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 身諸苦痛即得安寧 |
36 | 62 | 即 | jí | at that time | 身諸苦痛即得安寧 |
37 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 身諸苦痛即得安寧 |
38 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 身諸苦痛即得安寧 |
39 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 身諸苦痛即得安寧 |
40 | 62 | 者 | zhě | ca | 第二夫人所生太子者 |
41 | 61 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲從王求索一願 |
42 | 61 | 今 | jīn | Jin | 今欲從王求索一願 |
43 | 61 | 今 | jīn | modern | 今欲從王求索一願 |
44 | 61 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲從王求索一願 |
45 | 59 | 其 | qí | Qi | 從其面門放大光明 |
46 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而世尊不以為患 |
47 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而世尊不以為患 |
48 | 57 | 而 | néng | can; able | 而世尊不以為患 |
49 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而世尊不以為患 |
50 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而世尊不以為患 |
51 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 父母憎惡而不憘視 |
52 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 身諸苦痛即得安寧 |
53 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 身諸苦痛即得安寧 |
54 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 身諸苦痛即得安寧 |
55 | 42 | 得 | dé | de | 身諸苦痛即得安寧 |
56 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 身諸苦痛即得安寧 |
57 | 42 | 得 | dé | to result in | 身諸苦痛即得安寧 |
58 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 身諸苦痛即得安寧 |
59 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 身諸苦痛即得安寧 |
60 | 42 | 得 | dé | to be finished | 身諸苦痛即得安寧 |
61 | 42 | 得 | děi | satisfying | 身諸苦痛即得安寧 |
62 | 42 | 得 | dé | to contract | 身諸苦痛即得安寧 |
63 | 42 | 得 | dé | to hear | 身諸苦痛即得安寧 |
64 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 身諸苦痛即得安寧 |
65 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 身諸苦痛即得安寧 |
66 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 身諸苦痛即得安寧 |
67 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以慈悲力 |
68 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 我以慈悲力 |
69 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 我以慈悲力 |
70 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 我以慈悲力 |
71 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以慈悲力 |
72 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以慈悲力 |
73 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以慈悲力 |
74 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 我以慈悲力 |
75 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 我以慈悲力 |
76 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以慈悲力 |
77 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從懷子已來 |
78 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從懷子已來 |
79 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 從懷子已來 |
80 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從懷子已來 |
81 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從懷子已來 |
82 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從懷子已來 |
83 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
84 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
85 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
86 | 40 | 時 | shí | fashionable | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
87 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
88 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
89 | 40 | 時 | shí | tense | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
90 | 40 | 時 | shí | particular; special | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
91 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
92 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
93 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
94 | 40 | 時 | shí | seasonal | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
95 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
96 | 40 | 時 | shí | hour | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
97 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
98 | 40 | 時 | shí | Shi | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
99 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
100 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
101 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
102 | 38 | 入 | rù | to enter | 時庫藏臣即入白王 |
103 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時庫藏臣即入白王 |
104 | 38 | 入 | rù | radical | 時庫藏臣即入白王 |
105 | 38 | 入 | rù | income | 時庫藏臣即入白王 |
106 | 38 | 入 | rù | to conform with | 時庫藏臣即入白王 |
107 | 38 | 入 | rù | to descend | 時庫藏臣即入白王 |
108 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 時庫藏臣即入白王 |
109 | 38 | 入 | rù | to pay | 時庫藏臣即入白王 |
110 | 38 | 入 | rù | to join | 時庫藏臣即入白王 |
111 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 時庫藏臣即入白王 |
112 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時庫藏臣即入白王 |
113 | 36 | 一 | yī | one | 今欲從王求索一願 |
114 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今欲從王求索一願 |
115 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 今欲從王求索一願 |
116 | 36 | 一 | yī | first | 今欲從王求索一願 |
117 | 36 | 一 | yī | the same | 今欲從王求索一願 |
118 | 36 | 一 | yī | sole; single | 今欲從王求索一願 |
119 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 今欲從王求索一願 |
120 | 36 | 一 | yī | Yi | 今欲從王求索一願 |
121 | 36 | 一 | yī | other | 今欲從王求索一願 |
122 | 36 | 一 | yī | to unify | 今欲從王求索一願 |
123 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今欲從王求索一願 |
124 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今欲從王求索一願 |
125 | 36 | 一 | yī | one; eka | 今欲從王求索一願 |
126 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而世尊不以為患 |
127 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 而世尊不以為患 |
128 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 而世尊不以為患 |
129 | 36 | 為 | wéi | to do | 而世尊不以為患 |
130 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 而世尊不以為患 |
131 | 36 | 為 | wéi | to govern | 而世尊不以為患 |
132 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 而世尊不以為患 |
133 | 34 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 照提婆達多身 |
134 | 34 | 作 | zuò | to do | 如來爾時普告大眾而作是言 |
135 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
136 | 34 | 作 | zuò | to start | 如來爾時普告大眾而作是言 |
137 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 如來爾時普告大眾而作是言 |
138 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
139 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 如來爾時普告大眾而作是言 |
140 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 如來爾時普告大眾而作是言 |
141 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 如來爾時普告大眾而作是言 |
142 | 34 | 作 | zuò | to rise | 如來爾時普告大眾而作是言 |
143 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 如來爾時普告大眾而作是言 |
144 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如來爾時普告大眾而作是言 |
145 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
146 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如來爾時普告大眾而作是言 |
147 | 31 | 之 | zhī | to go | 抱兒示之 |
148 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 抱兒示之 |
149 | 31 | 之 | zhī | is | 抱兒示之 |
150 | 31 | 之 | zhī | to use | 抱兒示之 |
151 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 抱兒示之 |
152 | 31 | 之 | zhī | winding | 抱兒示之 |
153 | 31 | 欲 | yù | desire | 過去世時常欲害我 |
154 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 過去世時常欲害我 |
155 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 過去世時常欲害我 |
156 | 31 | 欲 | yù | lust | 過去世時常欲害我 |
157 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 過去世時常欲害我 |
158 | 30 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母偏心愛念 |
159 | 30 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母偏心愛念 |
160 | 29 | 於 | yú | to go; to | 能於怨親其心平等 |
161 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於怨親其心平等 |
162 | 29 | 於 | yú | Yu | 能於怨親其心平等 |
163 | 29 | 於 | wū | a crow | 能於怨親其心平等 |
164 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
165 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
166 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來熙怡微笑 |
167 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見有耕者 |
168 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有耕者 |
169 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有耕者 |
170 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有耕者 |
171 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見有耕者 |
172 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見有耕者 |
173 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有耕者 |
174 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有耕者 |
175 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見有耕者 |
176 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見有耕者 |
177 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見有耕者 |
178 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有耕者 |
179 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有耕者 |
180 | 28 | 鴈 | yàn | a wild goose | 養一白鴈 |
181 | 28 | 鴈 | yàn | wild goose; haṃsa | 養一白鴈 |
182 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
183 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王第一所重夫人即便有娠 |
184 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 王第一所重夫人即便有娠 |
185 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王第一所重夫人即便有娠 |
186 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王第一所重夫人即便有娠 |
187 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 王第一所重夫人即便有娠 |
188 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 王第一所重夫人即便有娠 |
189 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王第一所重夫人即便有娠 |
190 | 25 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 復往白王 |
191 | 25 | 往 | wǎng | in the past | 復往白王 |
192 | 25 | 往 | wǎng | to turn toward | 復往白王 |
193 | 25 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 復往白王 |
194 | 25 | 往 | wǎng | to send a gift | 復往白王 |
195 | 25 | 往 | wǎng | former times | 復往白王 |
196 | 25 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 復往白王 |
197 | 25 | 往 | wǎng | to go; gam | 復往白王 |
198 | 24 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
199 | 24 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
200 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 二萬夫人了無有子 |
201 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二萬夫人了無有子 |
202 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 二萬夫人了無有子 |
203 | 23 | 人 | rén | everybody | 二萬夫人了無有子 |
204 | 23 | 人 | rén | adult | 二萬夫人了無有子 |
205 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 二萬夫人了無有子 |
206 | 23 | 人 | rén | an upright person | 二萬夫人了無有子 |
207 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 二萬夫人了無有子 |
208 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 軟語利益 |
209 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 軟語利益 |
210 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 軟語利益 |
211 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 軟語利益 |
212 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 軟語利益 |
213 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 軟語利益 |
214 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 軟語利益 |
215 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 軟語利益 |
216 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 床臥飲食皆令細軟 |
217 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 床臥飲食皆令細軟 |
218 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 床臥飲食皆令細軟 |
219 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 床臥飲食皆令細軟 |
220 | 22 | 令 | lìng | a season | 床臥飲食皆令細軟 |
221 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 床臥飲食皆令細軟 |
222 | 22 | 令 | lìng | good | 床臥飲食皆令細軟 |
223 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 床臥飲食皆令細軟 |
224 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 床臥飲食皆令細軟 |
225 | 22 | 令 | lìng | a commander | 床臥飲食皆令細軟 |
226 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 床臥飲食皆令細軟 |
227 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 床臥飲食皆令細軟 |
228 | 22 | 令 | lìng | Ling | 床臥飲食皆令細軟 |
229 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 床臥飲食皆令細軟 |
230 | 22 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 子今欲入大海 |
231 | 22 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 子今欲入大海 |
232 | 22 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 子今欲入大海 |
233 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此是兒之業行使母如是 |
234 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 小復前行 |
235 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 小復前行 |
236 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 小復前行 |
237 | 22 | 復 | fù | to restore | 小復前行 |
238 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 小復前行 |
239 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 小復前行 |
240 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 小復前行 |
241 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 小復前行 |
242 | 22 | 復 | fù | Fu | 小復前行 |
243 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 小復前行 |
244 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 小復前行 |
245 | 22 | 聞 | wén | to hear | 太子聞是語已 |
246 | 22 | 聞 | wén | Wen | 太子聞是語已 |
247 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 太子聞是語已 |
248 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 太子聞是語已 |
249 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 太子聞是語已 |
250 | 22 | 聞 | wén | information | 太子聞是語已 |
251 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 太子聞是語已 |
252 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 太子聞是語已 |
253 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 太子聞是語已 |
254 | 22 | 聞 | wén | to question | 太子聞是語已 |
255 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 太子聞是語已 |
256 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 太子聞是語已 |
257 | 21 | 惡友 | èyǒu | a bad friend | 惡友品第六 |
258 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 能於怨親其心平等 |
259 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能於怨親其心平等 |
260 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能於怨親其心平等 |
261 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能於怨親其心平等 |
262 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能於怨親其心平等 |
263 | 21 | 心 | xīn | heart | 能於怨親其心平等 |
264 | 21 | 心 | xīn | emotion | 能於怨親其心平等 |
265 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 能於怨親其心平等 |
266 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能於怨親其心平等 |
267 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能於怨親其心平等 |
268 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能於怨親其心平等 |
269 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能於怨親其心平等 |
270 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 上至阿迦膩吒天 |
271 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 上至阿迦膩吒天 |
272 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 上至阿迦膩吒天 |
273 | 20 | 大王 | dàwáng | king | 云何名為大王太子 |
274 | 20 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 云何名為大王太子 |
275 | 20 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 云何名為大王太子 |
276 | 20 | 常 | cháng | Chang | 提婆達多常懷惡心 |
277 | 20 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 提婆達多常懷惡心 |
278 | 20 | 常 | cháng | a principle; a rule | 提婆達多常懷惡心 |
279 | 20 | 常 | cháng | eternal; nitya | 提婆達多常懷惡心 |
280 | 20 | 去 | qù | to go | 恣意自取而去 |
281 | 20 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 恣意自取而去 |
282 | 20 | 去 | qù | to be distant | 恣意自取而去 |
283 | 20 | 去 | qù | to leave | 恣意自取而去 |
284 | 20 | 去 | qù | to play a part | 恣意自取而去 |
285 | 20 | 去 | qù | to abandon; to give up | 恣意自取而去 |
286 | 20 | 去 | qù | to die | 恣意自取而去 |
287 | 20 | 去 | qù | previous; past | 恣意自取而去 |
288 | 20 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 恣意自取而去 |
289 | 20 | 去 | qù | falling tone | 恣意自取而去 |
290 | 20 | 去 | qù | to lose | 恣意自取而去 |
291 | 20 | 去 | qù | Qu | 恣意自取而去 |
292 | 20 | 去 | qù | go; gati | 恣意自取而去 |
293 | 19 | 目 | mù | an item | 目 |
294 | 19 | 目 | mù | Kangxi radical 109 | 目 |
295 | 19 | 目 | mù | to look; to stare | 目 |
296 | 19 | 目 | mù | an eye | 目 |
297 | 19 | 目 | mù | an order | 目 |
298 | 19 | 目 | mù | a title | 目 |
299 | 19 | 目 | mù | mesh | 目 |
300 | 19 | 目 | mù | list; catalog; table of contents | 目 |
301 | 19 | 目 | mù | goal | 目 |
302 | 19 | 目 | mù | knot on a tree | 目 |
303 | 19 | 目 | mù | a section; a clause | 目 |
304 | 19 | 目 | mù | a name | 目 |
305 | 19 | 目 | mù | Mu | 目 |
306 | 19 | 目 | mù | eye | 目 |
307 | 19 | 七 | qī | seven | 七日即前 |
308 | 19 | 七 | qī | a genre of poetry | 七日即前 |
309 | 19 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七日即前 |
310 | 19 | 七 | qī | seven; sapta | 七日即前 |
311 | 18 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 即迴車還宮 |
312 | 18 | 還 | huán | to pay back; to give back | 即迴車還宮 |
313 | 18 | 還 | huán | to do in return | 即迴車還宮 |
314 | 18 | 還 | huán | Huan | 即迴車還宮 |
315 | 18 | 還 | huán | to revert | 即迴車還宮 |
316 | 18 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 即迴車還宮 |
317 | 18 | 還 | huán | to encircle | 即迴車還宮 |
318 | 18 | 還 | xuán | to rotate | 即迴車還宮 |
319 | 18 | 還 | huán | since | 即迴車還宮 |
320 | 18 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 即迴車還宮 |
321 | 18 | 還 | hái | again; further; punar | 即迴車還宮 |
322 | 18 | 與 | yǔ | to give | 稱意與者 |
323 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 稱意與者 |
324 | 18 | 與 | yù | to particate in | 稱意與者 |
325 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 稱意與者 |
326 | 18 | 與 | yù | to help | 稱意與者 |
327 | 18 | 與 | yǔ | for | 稱意與者 |
328 | 17 | 亦 | yì | Yi | 第二夫人亦皆有娠 |
329 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
330 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告阿難 |
331 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告阿難 |
332 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告阿難 |
333 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告阿難 |
334 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 佛告阿難 |
335 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告阿難 |
336 | 16 | 白 | bái | white | 青黃赤白 |
337 | 16 | 白 | bái | Kangxi radical 106 | 青黃赤白 |
338 | 16 | 白 | bái | plain | 青黃赤白 |
339 | 16 | 白 | bái | to make clear; to state; to explain; to say; to address | 青黃赤白 |
340 | 16 | 白 | bái | pure; clean; stainless | 青黃赤白 |
341 | 16 | 白 | bái | bright | 青黃赤白 |
342 | 16 | 白 | bái | a wrongly written character | 青黃赤白 |
343 | 16 | 白 | bái | clear | 青黃赤白 |
344 | 16 | 白 | bái | true; sincere; genuine | 青黃赤白 |
345 | 16 | 白 | bái | reactionary | 青黃赤白 |
346 | 16 | 白 | bái | a wine cup | 青黃赤白 |
347 | 16 | 白 | bái | a spoken part in an opera | 青黃赤白 |
348 | 16 | 白 | bái | a dialect | 青黃赤白 |
349 | 16 | 白 | bái | to understand | 青黃赤白 |
350 | 16 | 白 | bái | to report | 青黃赤白 |
351 | 16 | 白 | bái | to accuse; to charge; to sue; to indict | 青黃赤白 |
352 | 16 | 白 | bái | empty; blank | 青黃赤白 |
353 | 16 | 白 | bái | free | 青黃赤白 |
354 | 16 | 白 | bái | to stare coldly; a scornful look | 青黃赤白 |
355 | 16 | 白 | bái | relating to funerals | 青黃赤白 |
356 | 16 | 白 | bái | Bai | 青黃赤白 |
357 | 16 | 白 | bái | vernacular; spoken language | 青黃赤白 |
358 | 16 | 白 | bái | a symbol for silver | 青黃赤白 |
359 | 16 | 白 | bái | clean; avadāta | 青黃赤白 |
360 | 16 | 白 | bái | white; śukla; pāṇḍara | 青黃赤白 |
361 | 16 | 能 | néng | can; able | 能於怨親其心平等 |
362 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能於怨親其心平等 |
363 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能於怨親其心平等 |
364 | 16 | 能 | néng | energy | 能於怨親其心平等 |
365 | 16 | 能 | néng | function; use | 能於怨親其心平等 |
366 | 16 | 能 | néng | talent | 能於怨親其心平等 |
367 | 16 | 能 | néng | expert at | 能於怨親其心平等 |
368 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能於怨親其心平等 |
369 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能於怨親其心平等 |
370 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能於怨親其心平等 |
371 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能於怨親其心平等 |
372 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能於怨親其心平等 |
373 | 15 | 到 | dào | to arrive | 二日三日至到六日 |
374 | 15 | 到 | dào | to go | 二日三日至到六日 |
375 | 15 | 到 | dào | careful | 二日三日至到六日 |
376 | 15 | 到 | dào | Dao | 二日三日至到六日 |
377 | 15 | 到 | dào | approach; upagati | 二日三日至到六日 |
378 | 15 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred | 五百白象 |
379 | 15 | 五百 | wǔ bǎi | five hundred; pañcaśata | 五百白象 |
380 | 15 | 龍王 | lóng wáng | Dragon King; Naga King | 大海龍王所止住處 |
381 | 15 | 婦 | fù | woman | 婦兒 |
382 | 15 | 婦 | fù | daughter-in-law | 婦兒 |
383 | 15 | 婦 | fù | married woman | 婦兒 |
384 | 15 | 婦 | fù | wife | 婦兒 |
385 | 15 | 婦 | fù | wife; bhāryā | 婦兒 |
386 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量千歲 |
387 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量千歲 |
388 | 15 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量千歲 |
389 | 15 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量千歲 |
390 | 15 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 有何瑞相 |
391 | 15 | 何 | hé | what | 有何瑞相 |
392 | 15 | 何 | hé | He | 有何瑞相 |
393 | 14 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦無所直 |
394 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 閻浮提中亦無所直 |
395 | 14 | 中 | zhōng | China | 閻浮提中亦無所直 |
396 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 閻浮提中亦無所直 |
397 | 14 | 中 | zhōng | midday | 閻浮提中亦無所直 |
398 | 14 | 中 | zhōng | inside | 閻浮提中亦無所直 |
399 | 14 | 中 | zhōng | during | 閻浮提中亦無所直 |
400 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 閻浮提中亦無所直 |
401 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 閻浮提中亦無所直 |
402 | 14 | 中 | zhōng | half | 閻浮提中亦無所直 |
403 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 閻浮提中亦無所直 |
404 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 閻浮提中亦無所直 |
405 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 閻浮提中亦無所直 |
406 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 閻浮提中亦無所直 |
407 | 14 | 中 | zhōng | middle | 閻浮提中亦無所直 |
408 | 14 | 弟 | dì | younger brother | 見弟惡友 |
409 | 14 | 弟 | dì | junior male | 見弟惡友 |
410 | 14 | 弟 | dì | order; rank | 見弟惡友 |
411 | 14 | 弟 | dì | disciple | 見弟惡友 |
412 | 14 | 弟 | tì | to do one's duty as a younger brother | 見弟惡友 |
413 | 14 | 弟 | dì | me | 見弟惡友 |
414 | 14 | 弟 | dì | disciple; śiṣya | 見弟惡友 |
415 | 14 | 弟 | dì | younger brother; kanīyān bhrātā | 見弟惡友 |
416 | 14 | 阿難 | Ānán | Ananda | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
417 | 14 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
418 | 14 | 利師 | lìshī | ṛṣi | 到利師跋王國 |
419 | 14 | 跋 | bá | to travel by foot; to walk | 到利師跋王國 |
420 | 14 | 跋 | bá | postscript | 到利師跋王國 |
421 | 14 | 跋 | bá | to trample | 到利師跋王國 |
422 | 14 | 跋 | bá | afterword | 到利師跋王國 |
423 | 14 | 跋 | bá | to stumble | 到利師跋王國 |
424 | 14 | 跋 | bá | to shake; to vibrate | 到利師跋王國 |
425 | 14 | 跋 | bá | to turn around | 到利師跋王國 |
426 | 14 | 跋 | bá | Ba | 到利師跋王國 |
427 | 14 | 跋 | bá | to move; path | 到利師跋王國 |
428 | 14 | 報 | bào | newspaper | 報言 |
429 | 14 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報言 |
430 | 14 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報言 |
431 | 14 | 報 | bào | to respond; to reply | 報言 |
432 | 14 | 報 | bào | to revenge | 報言 |
433 | 14 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報言 |
434 | 14 | 報 | bào | a message; information | 報言 |
435 | 14 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報言 |
436 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念已 |
437 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念已 |
438 | 14 | 念 | niàn | to miss | 作是念已 |
439 | 14 | 念 | niàn | to consider | 作是念已 |
440 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念已 |
441 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念已 |
442 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念已 |
443 | 14 | 念 | niàn | twenty | 作是念已 |
444 | 14 | 念 | niàn | memory | 作是念已 |
445 | 14 | 念 | niàn | an instant | 作是念已 |
446 | 14 | 念 | niàn | Nian | 作是念已 |
447 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念已 |
448 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念已 |
449 | 14 | 寶珠 | bǎozhū | a jewel | 今欲從王乞左耳中如意摩尼寶珠 |
450 | 14 | 寶珠 | bǎozhū | Jewel | 今欲從王乞左耳中如意摩尼寶珠 |
451 | 14 | 前 | qián | front | 即前勸諫太子 |
452 | 14 | 前 | qián | former; the past | 即前勸諫太子 |
453 | 14 | 前 | qián | to go forward | 即前勸諫太子 |
454 | 14 | 前 | qián | preceding | 即前勸諫太子 |
455 | 14 | 前 | qián | before; earlier; prior | 即前勸諫太子 |
456 | 14 | 前 | qián | to appear before | 即前勸諫太子 |
457 | 14 | 前 | qián | future | 即前勸諫太子 |
458 | 14 | 前 | qián | top; first | 即前勸諫太子 |
459 | 14 | 前 | qián | battlefront | 即前勸諫太子 |
460 | 14 | 前 | qián | before; former; pūrva | 即前勸諫太子 |
461 | 14 | 前 | qián | facing; mukha | 即前勸諫太子 |
462 | 14 | 在 | zài | in; at | 今在門下 |
463 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 今在門下 |
464 | 14 | 在 | zài | to consist of | 今在門下 |
465 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 今在門下 |
466 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 今在門下 |
467 | 14 | 害 | hài | to injure; to harm to | 毀害如來 |
468 | 14 | 害 | hài | to destroy; to kill | 毀害如來 |
469 | 14 | 害 | hài | a disaster; a calamity | 毀害如來 |
470 | 14 | 害 | hài | damage; a fault | 毀害如來 |
471 | 14 | 害 | hài | a crucial point; a strategic location | 毀害如來 |
472 | 14 | 害 | hài | to hinder; to obstruct; to be unfavorable | 毀害如來 |
473 | 14 | 害 | hài | to fall sick | 毀害如來 |
474 | 14 | 害 | hài | to feel; to sense | 毀害如來 |
475 | 14 | 害 | hài | to be jealous of to envy | 毀害如來 |
476 | 14 | 害 | hài | causing harm; hiṃsā | 毀害如來 |
477 | 13 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 王甚歡喜 |
478 | 13 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 王甚歡喜 |
479 | 13 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 王甚歡喜 |
480 | 13 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 王甚歡喜 |
481 | 13 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 王甚歡喜 |
482 | 13 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 王甚歡喜 |
483 | 13 | 導師 | dǎoshī | tutor; teacher; academic advisor | 爾時波羅奈大王往導師所 |
484 | 13 | 導師 | dǎoshī | 1. guiding teacher, 2. mentor | 爾時波羅奈大王往導師所 |
485 | 13 | 導師 | dǎoshī | leader; spiritual guide; nāyaka | 爾時波羅奈大王往導師所 |
486 | 13 | 導師 | dǎoshī | Sārthavāha | 爾時波羅奈大王往導師所 |
487 | 13 | 海 | hǎi | the sea; a sea; the ocean | 莫先入海採取妙寶 |
488 | 13 | 海 | hǎi | foreign | 莫先入海採取妙寶 |
489 | 13 | 海 | hǎi | a large lake | 莫先入海採取妙寶 |
490 | 13 | 海 | hǎi | a large mass | 莫先入海採取妙寶 |
491 | 13 | 海 | hǎi | having large capacity | 莫先入海採取妙寶 |
492 | 13 | 海 | hǎi | Hai | 莫先入海採取妙寶 |
493 | 13 | 海 | hǎi | seawater | 莫先入海採取妙寶 |
494 | 13 | 海 | hǎi | a field; an area | 莫先入海採取妙寶 |
495 | 13 | 海 | hǎi | a large and barron area of land | 莫先入海採取妙寶 |
496 | 13 | 海 | hǎi | a large container | 莫先入海採取妙寶 |
497 | 13 | 海 | hǎi | sea; sāgara | 莫先入海採取妙寶 |
498 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 太子便生 |
499 | 13 | 生 | shēng | to live | 太子便生 |
500 | 13 | 生 | shēng | raw | 太子便生 |
Frequencies of all Words
Top 989
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 117 | 太子 | tàizǐ | a crown prince | 太子便生 |
2 | 117 | 太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | 太子便生 |
3 | 108 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如來爾時普告大眾而作是言 |
4 | 108 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如來爾時普告大眾而作是言 |
5 | 108 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如來爾時普告大眾而作是言 |
6 | 108 | 言 | yán | a particle with no meaning | 如來爾時普告大眾而作是言 |
7 | 108 | 言 | yán | phrase; sentence | 如來爾時普告大眾而作是言 |
8 | 108 | 言 | yán | a word; a syllable | 如來爾時普告大眾而作是言 |
9 | 108 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如來爾時普告大眾而作是言 |
10 | 108 | 言 | yán | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
11 | 108 | 言 | yán | to act as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
12 | 108 | 言 | yán | word; vacana | 如來爾時普告大眾而作是言 |
13 | 108 | 言 | yán | speak; vad | 如來爾時普告大眾而作是言 |
14 | 100 | 我 | wǒ | I; me; my | 提婆達多非適今世而傷害我 |
15 | 100 | 我 | wǒ | self | 提婆達多非適今世而傷害我 |
16 | 100 | 我 | wǒ | we; our | 提婆達多非適今世而傷害我 |
17 | 100 | 我 | wǒ | [my] dear | 提婆達多非適今世而傷害我 |
18 | 100 | 我 | wǒ | Wo | 提婆達多非適今世而傷害我 |
19 | 100 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 提婆達多非適今世而傷害我 |
20 | 100 | 我 | wǒ | ga | 提婆達多非適今世而傷害我 |
21 | 100 | 我 | wǒ | I; aham | 提婆達多非適今世而傷害我 |
22 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來爾時普告大眾而作是言 |
23 | 96 | 是 | shì | is exactly | 如來爾時普告大眾而作是言 |
24 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來爾時普告大眾而作是言 |
25 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 如來爾時普告大眾而作是言 |
26 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 如來爾時普告大眾而作是言 |
27 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來爾時普告大眾而作是言 |
28 | 96 | 是 | shì | true | 如來爾時普告大眾而作是言 |
29 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 如來爾時普告大眾而作是言 |
30 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來爾時普告大眾而作是言 |
31 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來爾時普告大眾而作是言 |
32 | 96 | 是 | shì | Shi | 如來爾時普告大眾而作是言 |
33 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 如來爾時普告大眾而作是言 |
34 | 96 | 是 | shì | this; idam | 如來爾時普告大眾而作是言 |
35 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊 |
36 | 81 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊 |
37 | 74 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾當為汝分別解說 |
38 | 74 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾當為汝分別解說 |
39 | 74 | 汝 | rǔ | Ru | 吾當為汝分別解說 |
40 | 74 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾當為汝分別解說 |
41 | 72 | 王 | wáng | Wang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
42 | 72 | 王 | wáng | a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
43 | 72 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
44 | 72 | 王 | wàng | to be king; to rule | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
45 | 72 | 王 | wáng | a prince; a duke | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
46 | 72 | 王 | wáng | grand; great | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
47 | 72 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
48 | 72 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
49 | 72 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
50 | 72 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
51 | 72 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 波羅奈王名摩訶羅闍 |
52 | 70 | 善友 | shànyǒu | Sabbamitta; Sarvamitra | 名曰善友太子 |
53 | 70 | 善友 | shànyǒu | a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 名曰善友太子 |
54 | 62 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 身諸苦痛即得安寧 |
55 | 62 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 身諸苦痛即得安寧 |
56 | 62 | 即 | jí | at that time | 身諸苦痛即得安寧 |
57 | 62 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 身諸苦痛即得安寧 |
58 | 62 | 即 | jí | supposed; so-called | 身諸苦痛即得安寧 |
59 | 62 | 即 | jí | if; but | 身諸苦痛即得安寧 |
60 | 62 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 身諸苦痛即得安寧 |
61 | 62 | 即 | jí | then; following | 身諸苦痛即得安寧 |
62 | 62 | 即 | jí | so; just so; eva | 身諸苦痛即得安寧 |
63 | 62 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第二夫人所生太子者 |
64 | 62 | 者 | zhě | that | 第二夫人所生太子者 |
65 | 62 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第二夫人所生太子者 |
66 | 62 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第二夫人所生太子者 |
67 | 62 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第二夫人所生太子者 |
68 | 62 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第二夫人所生太子者 |
69 | 62 | 者 | zhuó | according to | 第二夫人所生太子者 |
70 | 62 | 者 | zhě | ca | 第二夫人所生太子者 |
71 | 61 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲從王求索一願 |
72 | 61 | 今 | jīn | Jin | 今欲從王求索一願 |
73 | 61 | 今 | jīn | modern | 今欲從王求索一願 |
74 | 61 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲從王求索一願 |
75 | 59 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 從其面門放大光明 |
76 | 59 | 其 | qí | to add emphasis | 從其面門放大光明 |
77 | 59 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 從其面門放大光明 |
78 | 59 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 從其面門放大光明 |
79 | 59 | 其 | qí | he; her; it; them | 從其面門放大光明 |
80 | 59 | 其 | qí | probably; likely | 從其面門放大光明 |
81 | 59 | 其 | qí | will | 從其面門放大光明 |
82 | 59 | 其 | qí | may | 從其面門放大光明 |
83 | 59 | 其 | qí | if | 從其面門放大光明 |
84 | 59 | 其 | qí | or | 從其面門放大光明 |
85 | 59 | 其 | qí | Qi | 從其面門放大光明 |
86 | 59 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 從其面門放大光明 |
87 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而世尊不以為患 |
88 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而世尊不以為患 |
89 | 57 | 而 | ér | you | 而世尊不以為患 |
90 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而世尊不以為患 |
91 | 57 | 而 | ér | right away; then | 而世尊不以為患 |
92 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而世尊不以為患 |
93 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而世尊不以為患 |
94 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而世尊不以為患 |
95 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 而世尊不以為患 |
96 | 57 | 而 | ér | so as to | 而世尊不以為患 |
97 | 57 | 而 | ér | only then | 而世尊不以為患 |
98 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 而世尊不以為患 |
99 | 57 | 而 | néng | can; able | 而世尊不以為患 |
100 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而世尊不以為患 |
101 | 57 | 而 | ér | me | 而世尊不以為患 |
102 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 而世尊不以為患 |
103 | 57 | 而 | ér | possessive | 而世尊不以為患 |
104 | 57 | 而 | ér | and; ca | 而世尊不以為患 |
105 | 48 | 不 | bù | not; no | 父母憎惡而不憘視 |
106 | 48 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 父母憎惡而不憘視 |
107 | 48 | 不 | bù | as a correlative | 父母憎惡而不憘視 |
108 | 48 | 不 | bù | no (answering a question) | 父母憎惡而不憘視 |
109 | 48 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 父母憎惡而不憘視 |
110 | 48 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 父母憎惡而不憘視 |
111 | 48 | 不 | bù | to form a yes or no question | 父母憎惡而不憘視 |
112 | 48 | 不 | bù | infix potential marker | 父母憎惡而不憘視 |
113 | 48 | 不 | bù | no; na | 父母憎惡而不憘視 |
114 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此兒生時 |
115 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此兒生時 |
116 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此兒生時 |
117 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此兒生時 |
118 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此兒生時 |
119 | 42 | 得 | de | potential marker | 身諸苦痛即得安寧 |
120 | 42 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 身諸苦痛即得安寧 |
121 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 身諸苦痛即得安寧 |
122 | 42 | 得 | děi | to want to; to need to | 身諸苦痛即得安寧 |
123 | 42 | 得 | děi | must; ought to | 身諸苦痛即得安寧 |
124 | 42 | 得 | dé | de | 身諸苦痛即得安寧 |
125 | 42 | 得 | de | infix potential marker | 身諸苦痛即得安寧 |
126 | 42 | 得 | dé | to result in | 身諸苦痛即得安寧 |
127 | 42 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 身諸苦痛即得安寧 |
128 | 42 | 得 | dé | to be satisfied | 身諸苦痛即得安寧 |
129 | 42 | 得 | dé | to be finished | 身諸苦痛即得安寧 |
130 | 42 | 得 | de | result of degree | 身諸苦痛即得安寧 |
131 | 42 | 得 | de | marks completion of an action | 身諸苦痛即得安寧 |
132 | 42 | 得 | děi | satisfying | 身諸苦痛即得安寧 |
133 | 42 | 得 | dé | to contract | 身諸苦痛即得安寧 |
134 | 42 | 得 | dé | marks permission or possibility | 身諸苦痛即得安寧 |
135 | 42 | 得 | dé | expressing frustration | 身諸苦痛即得安寧 |
136 | 42 | 得 | dé | to hear | 身諸苦痛即得安寧 |
137 | 42 | 得 | dé | to have; there is | 身諸苦痛即得安寧 |
138 | 42 | 得 | dé | marks time passed | 身諸苦痛即得安寧 |
139 | 42 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 身諸苦痛即得安寧 |
140 | 42 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我以慈悲力 |
141 | 42 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我以慈悲力 |
142 | 42 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我以慈悲力 |
143 | 42 | 以 | yǐ | according to | 我以慈悲力 |
144 | 42 | 以 | yǐ | because of | 我以慈悲力 |
145 | 42 | 以 | yǐ | on a certain date | 我以慈悲力 |
146 | 42 | 以 | yǐ | and; as well as | 我以慈悲力 |
147 | 42 | 以 | yǐ | to rely on | 我以慈悲力 |
148 | 42 | 以 | yǐ | to regard | 我以慈悲力 |
149 | 42 | 以 | yǐ | to be able to | 我以慈悲力 |
150 | 42 | 以 | yǐ | to order; to command | 我以慈悲力 |
151 | 42 | 以 | yǐ | further; moreover | 我以慈悲力 |
152 | 42 | 以 | yǐ | used after a verb | 我以慈悲力 |
153 | 42 | 以 | yǐ | very | 我以慈悲力 |
154 | 42 | 以 | yǐ | already | 我以慈悲力 |
155 | 42 | 以 | yǐ | increasingly | 我以慈悲力 |
156 | 42 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我以慈悲力 |
157 | 42 | 以 | yǐ | Israel | 我以慈悲力 |
158 | 42 | 以 | yǐ | Yi | 我以慈悲力 |
159 | 42 | 以 | yǐ | use; yogena | 我以慈悲力 |
160 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
161 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
162 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
163 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
164 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
165 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
166 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
167 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
168 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
169 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
170 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
171 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
172 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
173 | 41 | 有 | yǒu | You | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
174 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
175 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 爾時阿難觀察眾心咸皆有疑 |
176 | 41 | 已 | yǐ | already | 從懷子已來 |
177 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從懷子已來 |
178 | 41 | 已 | yǐ | from | 從懷子已來 |
179 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從懷子已來 |
180 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從懷子已來 |
181 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從懷子已來 |
182 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從懷子已來 |
183 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 從懷子已來 |
184 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從懷子已來 |
185 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從懷子已來 |
186 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 從懷子已來 |
187 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從懷子已來 |
188 | 41 | 已 | yǐ | this | 從懷子已來 |
189 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從懷子已來 |
190 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從懷子已來 |
191 | 40 | 時 | shí | time; a point or period of time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
192 | 40 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
193 | 40 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
194 | 40 | 時 | shí | at that time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
195 | 40 | 時 | shí | fashionable | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
196 | 40 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
197 | 40 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
198 | 40 | 時 | shí | tense | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
199 | 40 | 時 | shí | particular; special | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
200 | 40 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
201 | 40 | 時 | shí | hour (measure word) | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
202 | 40 | 時 | shí | an era; a dynasty | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
203 | 40 | 時 | shí | time [abstract] | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
204 | 40 | 時 | shí | seasonal | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
205 | 40 | 時 | shí | frequently; often | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
206 | 40 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
207 | 40 | 時 | shí | on time | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
208 | 40 | 時 | shí | this; that | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
209 | 40 | 時 | shí | to wait upon | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
210 | 40 | 時 | shí | hour | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
211 | 40 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
212 | 40 | 時 | shí | Shi | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
213 | 40 | 時 | shí | a present; currentlt | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
214 | 40 | 時 | shí | time; kāla | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
215 | 40 | 時 | shí | at that time; samaya | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
216 | 40 | 時 | shí | then; atha | 提婆達多過去世時毀害世尊 |
217 | 38 | 入 | rù | to enter | 時庫藏臣即入白王 |
218 | 38 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時庫藏臣即入白王 |
219 | 38 | 入 | rù | radical | 時庫藏臣即入白王 |
220 | 38 | 入 | rù | income | 時庫藏臣即入白王 |
221 | 38 | 入 | rù | to conform with | 時庫藏臣即入白王 |
222 | 38 | 入 | rù | to descend | 時庫藏臣即入白王 |
223 | 38 | 入 | rù | the entering tone | 時庫藏臣即入白王 |
224 | 38 | 入 | rù | to pay | 時庫藏臣即入白王 |
225 | 38 | 入 | rù | to join | 時庫藏臣即入白王 |
226 | 38 | 入 | rù | entering; praveśa | 時庫藏臣即入白王 |
227 | 38 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時庫藏臣即入白王 |
228 | 36 | 一 | yī | one | 今欲從王求索一願 |
229 | 36 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 今欲從王求索一願 |
230 | 36 | 一 | yī | as soon as; all at once | 今欲從王求索一願 |
231 | 36 | 一 | yī | pure; concentrated | 今欲從王求索一願 |
232 | 36 | 一 | yì | whole; all | 今欲從王求索一願 |
233 | 36 | 一 | yī | first | 今欲從王求索一願 |
234 | 36 | 一 | yī | the same | 今欲從王求索一願 |
235 | 36 | 一 | yī | each | 今欲從王求索一願 |
236 | 36 | 一 | yī | certain | 今欲從王求索一願 |
237 | 36 | 一 | yī | throughout | 今欲從王求索一願 |
238 | 36 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 今欲從王求索一願 |
239 | 36 | 一 | yī | sole; single | 今欲從王求索一願 |
240 | 36 | 一 | yī | a very small amount | 今欲從王求索一願 |
241 | 36 | 一 | yī | Yi | 今欲從王求索一願 |
242 | 36 | 一 | yī | other | 今欲從王求索一願 |
243 | 36 | 一 | yī | to unify | 今欲從王求索一願 |
244 | 36 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 今欲從王求索一願 |
245 | 36 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 今欲從王求索一願 |
246 | 36 | 一 | yī | or | 今欲從王求索一願 |
247 | 36 | 一 | yī | one; eka | 今欲從王求索一願 |
248 | 36 | 為 | wèi | for; to | 而世尊不以為患 |
249 | 36 | 為 | wèi | because of | 而世尊不以為患 |
250 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而世尊不以為患 |
251 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 而世尊不以為患 |
252 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 而世尊不以為患 |
253 | 36 | 為 | wéi | to do | 而世尊不以為患 |
254 | 36 | 為 | wèi | for | 而世尊不以為患 |
255 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 而世尊不以為患 |
256 | 36 | 為 | wèi | to | 而世尊不以為患 |
257 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 而世尊不以為患 |
258 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而世尊不以為患 |
259 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 而世尊不以為患 |
260 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 而世尊不以為患 |
261 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 而世尊不以為患 |
262 | 36 | 為 | wéi | to govern | 而世尊不以為患 |
263 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 而世尊不以為患 |
264 | 34 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 照提婆達多身 |
265 | 34 | 作 | zuò | to do | 如來爾時普告大眾而作是言 |
266 | 34 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
267 | 34 | 作 | zuò | to start | 如來爾時普告大眾而作是言 |
268 | 34 | 作 | zuò | a writing; a work | 如來爾時普告大眾而作是言 |
269 | 34 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
270 | 34 | 作 | zuō | to create; to make | 如來爾時普告大眾而作是言 |
271 | 34 | 作 | zuō | a workshop | 如來爾時普告大眾而作是言 |
272 | 34 | 作 | zuō | to write; to compose | 如來爾時普告大眾而作是言 |
273 | 34 | 作 | zuò | to rise | 如來爾時普告大眾而作是言 |
274 | 34 | 作 | zuò | to be aroused | 如來爾時普告大眾而作是言 |
275 | 34 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如來爾時普告大眾而作是言 |
276 | 34 | 作 | zuò | to regard as | 如來爾時普告大眾而作是言 |
277 | 34 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如來爾時普告大眾而作是言 |
278 | 31 | 之 | zhī | him; her; them; that | 抱兒示之 |
279 | 31 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 抱兒示之 |
280 | 31 | 之 | zhī | to go | 抱兒示之 |
281 | 31 | 之 | zhī | this; that | 抱兒示之 |
282 | 31 | 之 | zhī | genetive marker | 抱兒示之 |
283 | 31 | 之 | zhī | it | 抱兒示之 |
284 | 31 | 之 | zhī | in; in regards to | 抱兒示之 |
285 | 31 | 之 | zhī | all | 抱兒示之 |
286 | 31 | 之 | zhī | and | 抱兒示之 |
287 | 31 | 之 | zhī | however | 抱兒示之 |
288 | 31 | 之 | zhī | if | 抱兒示之 |
289 | 31 | 之 | zhī | then | 抱兒示之 |
290 | 31 | 之 | zhī | to arrive; to go | 抱兒示之 |
291 | 31 | 之 | zhī | is | 抱兒示之 |
292 | 31 | 之 | zhī | to use | 抱兒示之 |
293 | 31 | 之 | zhī | Zhi | 抱兒示之 |
294 | 31 | 之 | zhī | winding | 抱兒示之 |
295 | 31 | 欲 | yù | desire | 過去世時常欲害我 |
296 | 31 | 欲 | yù | to desire; to wish | 過去世時常欲害我 |
297 | 31 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 過去世時常欲害我 |
298 | 31 | 欲 | yù | to desire; to intend | 過去世時常欲害我 |
299 | 31 | 欲 | yù | lust | 過去世時常欲害我 |
300 | 31 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 過去世時常欲害我 |
301 | 30 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 父母偏心愛念 |
302 | 30 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 父母偏心愛念 |
303 | 29 | 於 | yú | in; at | 能於怨親其心平等 |
304 | 29 | 於 | yú | in; at | 能於怨親其心平等 |
305 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 能於怨親其心平等 |
306 | 29 | 於 | yú | to go; to | 能於怨親其心平等 |
307 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 能於怨親其心平等 |
308 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 能於怨親其心平等 |
309 | 29 | 於 | yú | from | 能於怨親其心平等 |
310 | 29 | 於 | yú | give | 能於怨親其心平等 |
311 | 29 | 於 | yú | oppposing | 能於怨親其心平等 |
312 | 29 | 於 | yú | and | 能於怨親其心平等 |
313 | 29 | 於 | yú | compared to | 能於怨親其心平等 |
314 | 29 | 於 | yú | by | 能於怨親其心平等 |
315 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 能於怨親其心平等 |
316 | 29 | 於 | yú | for | 能於怨親其心平等 |
317 | 29 | 於 | yú | Yu | 能於怨親其心平等 |
318 | 29 | 於 | wū | a crow | 能於怨親其心平等 |
319 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 能於怨親其心平等 |
320 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 能於怨親其心平等 |
321 | 28 | 諸 | zhū | all; many; various | 身諸苦痛即得安寧 |
322 | 28 | 諸 | zhū | Zhu | 身諸苦痛即得安寧 |
323 | 28 | 諸 | zhū | all; members of the class | 身諸苦痛即得安寧 |
324 | 28 | 諸 | zhū | interrogative particle | 身諸苦痛即得安寧 |
325 | 28 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 身諸苦痛即得安寧 |
326 | 28 | 諸 | zhū | of; in | 身諸苦痛即得安寧 |
327 | 28 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 身諸苦痛即得安寧 |
328 | 28 | 如來 | rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
329 | 28 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 爾時如來熙怡微笑 |
330 | 28 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 爾時如來熙怡微笑 |
331 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 吾當為汝分別解說 |
332 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 吾當為汝分別解說 |
333 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 吾當為汝分別解說 |
334 | 28 | 當 | dāng | to face | 吾當為汝分別解說 |
335 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 吾當為汝分別解說 |
336 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 吾當為汝分別解說 |
337 | 28 | 當 | dāng | should | 吾當為汝分別解說 |
338 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 吾當為汝分別解說 |
339 | 28 | 當 | dǎng | to think | 吾當為汝分別解說 |
340 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 吾當為汝分別解說 |
341 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 吾當為汝分別解說 |
342 | 28 | 當 | dàng | that | 吾當為汝分別解說 |
343 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 吾當為汝分別解說 |
344 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 吾當為汝分別解說 |
345 | 28 | 當 | dāng | to judge | 吾當為汝分別解說 |
346 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 吾當為汝分別解說 |
347 | 28 | 當 | dàng | the same | 吾當為汝分別解說 |
348 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 吾當為汝分別解說 |
349 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 吾當為汝分別解說 |
350 | 28 | 當 | dàng | a trap | 吾當為汝分別解說 |
351 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 吾當為汝分別解說 |
352 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 吾當為汝分別解說 |
353 | 28 | 見 | jiàn | to see | 見有耕者 |
354 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見有耕者 |
355 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見有耕者 |
356 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見有耕者 |
357 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 見有耕者 |
358 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 見有耕者 |
359 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 見有耕者 |
360 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見有耕者 |
361 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見有耕者 |
362 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 見有耕者 |
363 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 見有耕者 |
364 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 見有耕者 |
365 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見有耕者 |
366 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見有耕者 |
367 | 28 | 鴈 | yàn | a wild goose | 養一白鴈 |
368 | 28 | 鴈 | yàn | wild goose; haṃsa | 養一白鴈 |
369 | 26 | 答言 | dá yán | to reply | 答言 |
370 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 王第一所重夫人即便有娠 |
371 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 王第一所重夫人即便有娠 |
372 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 王第一所重夫人即便有娠 |
373 | 26 | 所 | suǒ | it | 王第一所重夫人即便有娠 |
374 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 王第一所重夫人即便有娠 |
375 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 王第一所重夫人即便有娠 |
376 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 王第一所重夫人即便有娠 |
377 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 王第一所重夫人即便有娠 |
378 | 26 | 所 | suǒ | that which | 王第一所重夫人即便有娠 |
379 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 王第一所重夫人即便有娠 |
380 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 王第一所重夫人即便有娠 |
381 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 王第一所重夫人即便有娠 |
382 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 王第一所重夫人即便有娠 |
383 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 王第一所重夫人即便有娠 |
384 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
385 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
386 | 26 | 若 | ruò | if | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
387 | 26 | 若 | ruò | you | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
388 | 26 | 若 | ruò | this; that | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
389 | 26 | 若 | ruò | and; or | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
390 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
391 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
392 | 26 | 若 | ruò | to choose | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
393 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
394 | 26 | 若 | ruò | thus | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
395 | 26 | 若 | ruò | pollia | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
396 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
397 | 26 | 若 | ruò | only then | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
398 | 26 | 若 | rě | ja | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
399 | 26 | 若 | rě | jñā | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
400 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 我若不能給足一切眾生衣被飲食 |
401 | 25 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 復往白王 |
402 | 25 | 往 | wǎng | in the direction of | 復往白王 |
403 | 25 | 往 | wǎng | in the past | 復往白王 |
404 | 25 | 往 | wǎng | to turn toward | 復往白王 |
405 | 25 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 復往白王 |
406 | 25 | 往 | wǎng | to send a gift | 復往白王 |
407 | 25 | 往 | wǎng | former times | 復往白王 |
408 | 25 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 復往白王 |
409 | 25 | 往 | wǎng | to go; gam | 復往白王 |
410 | 24 | 飲食 | yǐn shí | food and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
411 | 24 | 飲食 | yǐn shí | to eat and drink | 床臥飲食皆令細軟 |
412 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 二萬夫人了無有子 |
413 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二萬夫人了無有子 |
414 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 二萬夫人了無有子 |
415 | 23 | 人 | rén | everybody | 二萬夫人了無有子 |
416 | 23 | 人 | rén | adult | 二萬夫人了無有子 |
417 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 二萬夫人了無有子 |
418 | 23 | 人 | rén | an upright person | 二萬夫人了無有子 |
419 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 二萬夫人了無有子 |
420 | 22 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 軟語利益 |
421 | 22 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 軟語利益 |
422 | 22 | 語 | yǔ | verse; writing | 軟語利益 |
423 | 22 | 語 | yù | to speak; to tell | 軟語利益 |
424 | 22 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 軟語利益 |
425 | 22 | 語 | yǔ | a signal | 軟語利益 |
426 | 22 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 軟語利益 |
427 | 22 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 軟語利益 |
428 | 22 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 床臥飲食皆令細軟 |
429 | 22 | 令 | lìng | to issue a command | 床臥飲食皆令細軟 |
430 | 22 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 床臥飲食皆令細軟 |
431 | 22 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 床臥飲食皆令細軟 |
432 | 22 | 令 | lìng | a season | 床臥飲食皆令細軟 |
433 | 22 | 令 | lìng | respected; good reputation | 床臥飲食皆令細軟 |
434 | 22 | 令 | lìng | good | 床臥飲食皆令細軟 |
435 | 22 | 令 | lìng | pretentious | 床臥飲食皆令細軟 |
436 | 22 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 床臥飲食皆令細軟 |
437 | 22 | 令 | lìng | a commander | 床臥飲食皆令細軟 |
438 | 22 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 床臥飲食皆令細軟 |
439 | 22 | 令 | lìng | lyrics | 床臥飲食皆令細軟 |
440 | 22 | 令 | lìng | Ling | 床臥飲食皆令細軟 |
441 | 22 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 床臥飲食皆令細軟 |
442 | 22 | 大海 | dàhǎi | sea; ocean | 子今欲入大海 |
443 | 22 | 大海 | dàhǎi | a large bowl or glass | 子今欲入大海 |
444 | 22 | 大海 | dàhǎi | ocean; sāgara; mahāsamudrā | 子今欲入大海 |
445 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 此是兒之業行使母如是 |
446 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 此是兒之業行使母如是 |
447 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此是兒之業行使母如是 |
448 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此是兒之業行使母如是 |
449 | 22 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 小復前行 |
450 | 22 | 復 | fù | to go back; to return | 小復前行 |
451 | 22 | 復 | fù | to resume; to restart | 小復前行 |
452 | 22 | 復 | fù | to do in detail | 小復前行 |
453 | 22 | 復 | fù | to restore | 小復前行 |
454 | 22 | 復 | fù | to respond; to reply to | 小復前行 |
455 | 22 | 復 | fù | after all; and then | 小復前行 |
456 | 22 | 復 | fù | even if; although | 小復前行 |
457 | 22 | 復 | fù | Fu; Return | 小復前行 |
458 | 22 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 小復前行 |
459 | 22 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 小復前行 |
460 | 22 | 復 | fù | particle without meaing | 小復前行 |
461 | 22 | 復 | fù | Fu | 小復前行 |
462 | 22 | 復 | fù | repeated; again | 小復前行 |
463 | 22 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 小復前行 |
464 | 22 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 小復前行 |
465 | 22 | 復 | fù | again; punar | 小復前行 |
466 | 22 | 聞 | wén | to hear | 太子聞是語已 |
467 | 22 | 聞 | wén | Wen | 太子聞是語已 |
468 | 22 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 太子聞是語已 |
469 | 22 | 聞 | wén | to be widely known | 太子聞是語已 |
470 | 22 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 太子聞是語已 |
471 | 22 | 聞 | wén | information | 太子聞是語已 |
472 | 22 | 聞 | wèn | famous; well known | 太子聞是語已 |
473 | 22 | 聞 | wén | knowledge; learning | 太子聞是語已 |
474 | 22 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 太子聞是語已 |
475 | 22 | 聞 | wén | to question | 太子聞是語已 |
476 | 22 | 聞 | wén | heard; śruta | 太子聞是語已 |
477 | 22 | 聞 | wén | hearing; śruti | 太子聞是語已 |
478 | 21 | 惡友 | èyǒu | a bad friend | 惡友品第六 |
479 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 能於怨親其心平等 |
480 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 能於怨親其心平等 |
481 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 能於怨親其心平等 |
482 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 能於怨親其心平等 |
483 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 能於怨親其心平等 |
484 | 21 | 心 | xīn | heart | 能於怨親其心平等 |
485 | 21 | 心 | xīn | emotion | 能於怨親其心平等 |
486 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 能於怨親其心平等 |
487 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 能於怨親其心平等 |
488 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 能於怨親其心平等 |
489 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 能於怨親其心平等 |
490 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 能於怨親其心平等 |
491 | 20 | 至 | zhì | to; until | 上至阿迦膩吒天 |
492 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 上至阿迦膩吒天 |
493 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 上至阿迦膩吒天 |
494 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 上至阿迦膩吒天 |
495 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 上至阿迦膩吒天 |
496 | 20 | 大王 | dàwáng | king | 云何名為大王太子 |
497 | 20 | 大王 | dàwáng | magnate; person having expert skill in something | 云何名為大王太子 |
498 | 20 | 大王 | dàwáng | great king; mahārāja | 云何名為大王太子 |
499 | 20 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 提婆達多常懷惡心 |
500 | 20 | 常 | cháng | Chang | 提婆達多常懷惡心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
太子 | tàizǐ | crown prince; kumāra | |
言 |
|
|
|
我 |
|
|
|
是 |
|
|
|
尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
善友 |
|
|
|
即 | jí | so; just so; eva | |
者 | zhě | ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
北方 | 98 | The North | |
波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
波罗奈国 | 波羅奈國 | 98 | Varanasi; Baranasi |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大方便佛報恩经 | 大方便佛報恩經 | 100 | Dafangbian Fo Bao'en Jing |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
汉 | 漢 | 104 |
|
河池 | 104 | Hechi | |
冀 | 106 |
|
|
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
金沙 | 106 | Jinsha | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
摩耶夫人 | 77 |
|
|
内门 | 內門 | 110 | Neimen |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
仁贤 | 仁賢 | 114 | Bhadrika; Bhaddiya |
如来 | 如來 | 114 |
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
山上 | 115 | Shanshang | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
守门者 | 守門者 | 115 | guardian diety |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
香象 | 120 | Gandhahastī | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
应供 | 應供 | 121 |
|
以太 | 121 | Ether- | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
悦头檀 | 悅頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
正遍知 | 90 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
薄福 | 98 | little merit | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
布施 | 98 |
|
|
长养 | 長養 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
杻械 | 99 | handcuffs and shackles | |
出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
床座 | 99 | seat; āsana | |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道中 | 100 | on the path | |
地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛住 | 102 |
|
|
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
好相 | 104 | an auspicious sign | |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见其子 | 見其子 | 106 | to see his own son |
间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
接足礼 | 接足禮 | 106 | to prostrate oneself on the ground |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
静室 | 靜室 | 106 |
|
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具足 | 106 |
|
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙香 | 109 | fine incense | |
妙行 | 109 | a profound act | |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝珠 | 摩尼寶珠 | 109 | mani jewel |
牧牛 | 109 | cowherd | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念言 | 110 | words from memory | |
牛王 | 110 | king of bulls | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
頗梨 | 112 | crystal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如意宝珠 | 如意寶珠 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi |
如意摩尼 | 114 | mani jewel; cintāmaṇi | |
三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
三昧 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
生苦 | 115 | suffering due to birth | |
示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
十方 | 115 |
|
|
食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
实语 | 實語 | 115 | true words |
四果 | 115 | four fruits | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
五百阿罗汉 | 五百阿羅漢 | 119 | five hundred Arhats |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五形 | 119 | five shapes | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
新佛教 | 120 | new Buddhist | |
行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业行 | 業行 | 121 |
|
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
怨亲 | 怨親 | 121 |
|
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
豫知 | 121 | giving instruction | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
住世 | 122 | living in the world | |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
最胜 | 最勝 | 122 |
|