Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 33

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊作如是念
2 104 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊作如是念
3 90 self 我無有師
4 90 [my] dear 我無有師
5 90 Wo 我無有師
6 90 self; atman; attan 我無有師
7 90 ga 我無有師
8 63 Kangxi radical 49 爾時世尊如是念已
9 63 to bring to an end; to stop 爾時世尊如是念已
10 63 to complete 爾時世尊如是念已
11 63 to demote; to dismiss 爾時世尊如是念已
12 63 to recover from an illness 爾時世尊如是念已
13 63 former; pūrvaka 爾時世尊如是念已
14 63 to go; to 無巧智匠可能教我證於此法
15 63 to rely on; to depend on 無巧智匠可能教我證於此法
16 63 Yu 無巧智匠可能教我證於此法
17 63 a crow 無巧智匠可能教我證於此法
18 62 ér Kangxi radical 126 而心自辯
19 62 ér as if; to seem like 而心自辯
20 62 néng can; able 而心自辯
21 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而心自辯
22 62 ér to arrive; up to 而心自辯
23 57 爾時 ěr shí at that time 爾時
24 57 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
25 43 to go back; to return 復更以偈重請佛言
26 43 to resume; to restart 復更以偈重請佛言
27 43 to do in detail 復更以偈重請佛言
28 43 to restore 復更以偈重請佛言
29 43 to respond; to reply to 復更以偈重請佛言
30 43 Fu; Return 復更以偈重請佛言
31 43 to retaliate; to reciprocate 復更以偈重請佛言
32 43 to avoid forced labor or tax 復更以偈重請佛言
33 43 Fu 復更以偈重請佛言
34 43 doubled; to overlapping; folded 復更以偈重請佛言
35 43 a lined garment with doubled thickness 復更以偈重請佛言
36 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊作如是念
37 41 yán to speak; to say; said 隋言所著處
38 41 yán language; talk; words; utterance; speech 隋言所著處
39 41 yán Kangxi radical 149 隋言所著處
40 41 yán phrase; sentence 隋言所著處
41 41 yán a word; a syllable 隋言所著處
42 41 yán a theory; a doctrine 隋言所著處
43 41 yán to regard as 隋言所著處
44 41 yán to act as 隋言所著處
45 41 yán word; vacana 隋言所著處
46 41 yán speak; vad 隋言所著處
47 40 jīn today; present; now 我今雖將如是等法向於他說
48 40 jīn Jin 我今雖將如是等法向於他說
49 40 jīn modern 我今雖將如是等法向於他說
50 40 jīn now; adhunā 我今雖將如是等法向於他說
51 40 jiàn to see 難見難知
52 40 jiàn opinion; view; understanding 難見難知
53 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難見難知
54 40 jiàn refer to; for details see 難見難知
55 40 jiàn to listen to 難見難知
56 40 jiàn to meet 難見難知
57 40 jiàn to receive (a guest) 難見難知
58 40 jiàn let me; kindly 難見難知
59 40 jiàn Jian 難見難知
60 40 xiàn to appear 難見難知
61 40 xiàn to introduce 難見難知
62 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難見難知
63 40 jiàn seeing; observing; darśana 難見難知
64 34 desire 諸欲癡瞋恚法纏
65 34 to desire; to wish 諸欲癡瞋恚法纏
66 34 to desire; to intend 諸欲癡瞋恚法纏
67 34 lust 諸欲癡瞋恚法纏
68 34 desire; intention; wish; kāma 諸欲癡瞋恚法纏
69 28 infix potential marker 不欲向他說於此法
70 27 zhī to know 難見難知
71 27 zhī to comprehend 難見難知
72 27 zhī to inform; to tell 難見難知
73 27 zhī to administer 難見難知
74 27 zhī to distinguish; to discern 難見難知
75 27 zhī to be close friends 難見難知
76 27 zhī to feel; to sense; to perceive 難見難知
77 27 zhī to receive; to entertain 難見難知
78 27 zhī knowledge 難見難知
79 27 zhī consciousness; perception 難見難知
80 27 zhī a close friend 難見難知
81 27 zhì wisdom 難見難知
82 27 zhì Zhi 難見難知
83 27 zhī Understanding 難見難知
84 27 zhī know; jña 難見難知
85 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未從他得
86 27 děi to want to; to need to 未從他得
87 27 děi must; ought to 未從他得
88 27 de 未從他得
89 27 de infix potential marker 未從他得
90 27 to result in 未從他得
91 27 to be proper; to fit; to suit 未從他得
92 27 to be satisfied 未從他得
93 27 to be finished 未從他得
94 27 děi satisfying 未從他得
95 27 to contract 未從他得
96 27 to hear 未從他得
97 27 to have; there is 未從他得
98 27 marks time passed 未從他得
99 27 obtain; attain; prāpta 未從他得
100 26 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是故汝等從今已去
101 26 Qi 其處所謂十二因緣
102 25 method; way 此法甚深
103 25 France 此法甚深
104 25 the law; rules; regulations 此法甚深
105 25 the teachings of the Buddha; Dharma 此法甚深
106 25 a standard; a norm 此法甚深
107 25 an institution 此法甚深
108 25 to emulate 此法甚深
109 25 magic; a magic trick 此法甚深
110 25 punishment 此法甚深
111 25 Fa 此法甚深
112 25 a precedent 此法甚深
113 25 a classification of some kinds of Han texts 此法甚深
114 25 relating to a ceremony or rite 此法甚深
115 25 Dharma 此法甚深
116 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法甚深
117 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法甚深
118 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法甚深
119 25 quality; characteristic 此法甚深
120 25 shēng to be born; to give birth 諸天及人生生世
121 25 shēng to live 諸天及人生生世
122 25 shēng raw 諸天及人生生世
123 25 shēng a student 諸天及人生生世
124 25 shēng life 諸天及人生生世
125 25 shēng to produce; to give rise 諸天及人生生世
126 25 shēng alive 諸天及人生生世
127 25 shēng a lifetime 諸天及人生生世
128 25 shēng to initiate; to become 諸天及人生生世
129 25 shēng to grow 諸天及人生生世
130 25 shēng unfamiliar 諸天及人生生世
131 25 shēng not experienced 諸天及人生生世
132 25 shēng hard; stiff; strong 諸天及人生生世
133 25 shēng having academic or professional knowledge 諸天及人生生世
134 25 shēng a male role in traditional theatre 諸天及人生生世
135 25 shēng gender 諸天及人生生世
136 25 shēng to develop; to grow 諸天及人生生世
137 25 shēng to set up 諸天及人生生世
138 25 shēng a prostitute 諸天及人生生世
139 25 shēng a captive 諸天及人生生世
140 25 shēng a gentleman 諸天及人生生世
141 25 shēng Kangxi radical 100 諸天及人生生世
142 25 shēng unripe 諸天及人生生世
143 25 shēng nature 諸天及人生生世
144 25 shēng to inherit; to succeed 諸天及人生生世
145 25 shēng destiny 諸天及人生生世
146 25 shēng birth 諸天及人生生世
147 25 zhī to go 此之處所
148 25 zhī to arrive; to go 此之處所
149 25 zhī is 此之處所
150 25 zhī to use 此之處所
151 25 zhī Zhi 此之處所
152 24 cóng to follow 未從他得
153 24 cóng to comply; to submit; to defer 未從他得
154 24 cóng to participate in something 未從他得
155 24 cóng to use a certain method or principle 未從他得
156 24 cóng something secondary 未從他得
157 24 cóng remote relatives 未從他得
158 24 cóng secondary 未從他得
159 24 cóng to go on; to advance 未從他得
160 24 cōng at ease; informal 未從他得
161 24 zòng a follower; a supporter 未從他得
162 24 zòng to release 未從他得
163 24 zòng perpendicular; longitudinal 未從他得
164 23 shí time; a point or period of time 時梵天王
165 23 shí a season; a quarter of a year 時梵天王
166 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時梵天王
167 23 shí fashionable 時梵天王
168 23 shí fate; destiny; luck 時梵天王
169 23 shí occasion; opportunity; chance 時梵天王
170 23 shí tense 時梵天王
171 23 shí particular; special 時梵天王
172 23 shí to plant; to cultivate 時梵天王
173 23 shí an era; a dynasty 時梵天王
174 23 shí time [abstract] 時梵天王
175 23 shí seasonal 時梵天王
176 23 shí to wait upon 時梵天王
177 23 shí hour 時梵天王
178 23 shí appropriate; proper; timely 時梵天王
179 23 shí Shi 時梵天王
180 23 shí a present; currentlt 時梵天王
181 23 shí time; kāla 時梵天王
182 23 shí at that time; samaya 時梵天王
183 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今雖將如是等法向於他說
184 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今雖將如是等法向於他說
185 23 shuì to persuade 我今雖將如是等法向於他說
186 23 shuō to teach; to recite; to explain 我今雖將如是等法向於他說
187 23 shuō a doctrine; a theory 我今雖將如是等法向於他說
188 23 shuō to claim; to assert 我今雖將如是等法向於他說
189 23 shuō allocution 我今雖將如是等法向於他說
190 23 shuō to criticize; to scold 我今雖將如是等法向於他說
191 23 shuō to indicate; to refer to 我今雖將如是等法向於他說
192 23 shuō speach; vāda 我今雖將如是等法向於他說
193 23 shuō to speak; bhāṣate 我今雖將如是等法向於他說
194 23 shuō to instruct 我今雖將如是等法向於他說
195 23 five 有五仙人
196 23 fifth musical note 有五仙人
197 23 Wu 有五仙人
198 23 the five elements 有五仙人
199 23 five; pañca 有五仙人
200 22 chù a place; location; a spot; a point 無思量處
201 22 chǔ to reside; to live; to dwell 無思量處
202 22 chù an office; a department; a bureau 無思量處
203 22 chù a part; an aspect 無思量處
204 22 chǔ to be in; to be in a position of 無思量處
205 22 chǔ to get along with 無思量處
206 22 chǔ to deal with; to manage 無思量處
207 22 chǔ to punish; to sentence 無思量處
208 22 chǔ to stop; to pause 無思量處
209 22 chǔ to be associated with 無思量處
210 22 chǔ to situate; to fix a place for 無思量處
211 22 chǔ to occupy; to control 無思量處
212 22 chù circumstances; situation 無思量處
213 22 chù an occasion; a time 無思量處
214 22 chù position; sthāna 無思量處
215 22 yōu excellent; superior 譬如或有青優鉢池
216 22 yōu superior; atiśaya 譬如或有青優鉢池
217 22 xīn heart [organ] 心多貪故
218 22 xīn Kangxi radical 61 心多貪故
219 22 xīn mind; consciousness 心多貪故
220 22 xīn the center; the core; the middle 心多貪故
221 22 xīn one of the 28 star constellations 心多貪故
222 22 xīn heart 心多貪故
223 22 xīn emotion 心多貪故
224 22 xīn intention; consideration 心多貪故
225 22 xīn disposition; temperament 心多貪故
226 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心多貪故
227 21 to be near by; to be close to 即說偈言
228 21 at that time 即說偈言
229 21 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
230 21 supposed; so-called 即說偈言
231 21 to arrive at; to ascend 即說偈言
232 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 無巧智匠可能教我證於此法
233 21 zhì care; prudence 無巧智匠可能教我證於此法
234 21 zhì Zhi 無巧智匠可能教我證於此法
235 21 zhì clever 無巧智匠可能教我證於此法
236 21 zhì Wisdom 無巧智匠可能教我證於此法
237 21 zhì jnana; knowing 無巧智匠可能教我證於此法
238 21 děng et cetera; and so on 如微塵等
239 21 děng to wait 如微塵等
240 21 děng to be equal 如微塵等
241 21 děng degree; level 如微塵等
242 21 děng to compare 如微塵等
243 21 děng same; equal; sama 如微塵等
244 21 to use; to grasp 以如是故
245 21 to rely on 以如是故
246 21 to regard 以如是故
247 21 to be able to 以如是故
248 21 to order; to command 以如是故
249 21 used after a verb 以如是故
250 21 a reason; a cause 以如是故
251 21 Israel 以如是故
252 21 Yi 以如是故
253 21 use; yogena 以如是故
254 20 zhì Kangxi radical 133 至世尊前
255 20 zhì to arrive 至世尊前
256 20 zhì approach; upagama 至世尊前
257 20 wéi to act as; to serve 為於此事
258 20 wéi to change into; to become 為於此事
259 20 wéi to be; is 為於此事
260 20 wéi to do 為於此事
261 20 wèi to support; to help 為於此事
262 20 wéi to govern 為於此事
263 20 wèi to be; bhū 為於此事
264 19 xíng to walk 行於慾事
265 19 xíng capable; competent 行於慾事
266 19 háng profession 行於慾事
267 19 xíng Kangxi radical 144 行於慾事
268 19 xíng to travel 行於慾事
269 19 xìng actions; conduct 行於慾事
270 19 xíng to do; to act; to practice 行於慾事
271 19 xíng all right; OK; okay 行於慾事
272 19 háng horizontal line 行於慾事
273 19 héng virtuous deeds 行於慾事
274 19 hàng a line of trees 行於慾事
275 19 hàng bold; steadfast 行於慾事
276 19 xíng to move 行於慾事
277 19 xíng to put into effect; to implement 行於慾事
278 19 xíng travel 行於慾事
279 19 xíng to circulate 行於慾事
280 19 xíng running script; running script 行於慾事
281 19 xíng temporary 行於慾事
282 19 háng rank; order 行於慾事
283 19 háng a business; a shop 行於慾事
284 19 xíng to depart; to leave 行於慾事
285 19 xíng to experience 行於慾事
286 19 xíng path; way 行於慾事
287 19 xíng xing; ballad 行於慾事
288 19 xíng Xing 行於慾事
289 19 xíng Practice 行於慾事
290 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於慾事
291 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於慾事
292 19 zuò to do 世尊作如是念
293 19 zuò to act as; to serve as 世尊作如是念
294 19 zuò to start 世尊作如是念
295 19 zuò a writing; a work 世尊作如是念
296 19 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作如是念
297 19 zuō to create; to make 世尊作如是念
298 19 zuō a workshop 世尊作如是念
299 19 zuō to write; to compose 世尊作如是念
300 19 zuò to rise 世尊作如是念
301 19 zuò to be aroused 世尊作如是念
302 19 zuò activity; action; undertaking 世尊作如是念
303 19 zuò to regard as 世尊作如是念
304 19 zuò action; kāraṇa 世尊作如是念
305 18 lái to come 從大梵宮隱身來下
306 18 lái please 從大梵宮隱身來下
307 18 lái used to substitute for another verb 從大梵宮隱身來下
308 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 從大梵宮隱身來下
309 18 lái wheat 從大梵宮隱身來下
310 18 lái next; future 從大梵宮隱身來下
311 18 lái a simple complement of direction 從大梵宮隱身來下
312 18 lái to occur; to arise 從大梵宮隱身來下
313 18 lái to earn 從大梵宮隱身來下
314 18 lái to come; āgata 從大梵宮隱身來下
315 18 zhèng proof 無巧智匠可能教我證於此法
316 18 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無巧智匠可能教我證於此法
317 18 zhèng to advise against 無巧智匠可能教我證於此法
318 18 zhèng certificate 無巧智匠可能教我證於此法
319 18 zhèng an illness 無巧智匠可能教我證於此法
320 18 zhèng to accuse 無巧智匠可能教我證於此法
321 18 zhèng realization; adhigama 無巧智匠可能教我證於此法
322 18 zhèng obtaining; prāpti 無巧智匠可能教我證於此法
323 17 rén person; people; a human being 未有人說
324 17 rén Kangxi radical 9 未有人說
325 17 rén a kind of person 未有人說
326 17 rén everybody 未有人說
327 17 rén adult 未有人說
328 17 rén somebody; others 未有人說
329 17 rén an upright person 未有人說
330 17 rén person; manuṣya 未有人說
331 17 suǒ a few; various; some 隋言所著處
332 17 suǒ a place; a location 隋言所著處
333 17 suǒ indicates a passive voice 隋言所著處
334 17 suǒ an ordinal number 隋言所著處
335 17 suǒ meaning 隋言所著處
336 17 suǒ garrison 隋言所著處
337 17 suǒ place; pradeśa 隋言所著處
338 16 xiān an immortal 彼五仙者
339 16 xiān transcendent 彼五仙者
340 16 xiān floating; ascending 彼五仙者
341 16 xiān a sage 彼五仙者
342 16 xiān a master; someone exceeding at a skill 彼五仙者
343 16 xiān Xian 彼五仙者
344 16 xiān celestial 彼五仙者
345 16 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 有五仙人
346 16 仙人 xiānrén a sage 有五仙人
347 16 niàn to read aloud 世尊作如是念
348 16 niàn to remember; to expect 世尊作如是念
349 16 niàn to miss 世尊作如是念
350 16 niàn to consider 世尊作如是念
351 16 niàn to recite; to chant 世尊作如是念
352 16 niàn to show affection for 世尊作如是念
353 16 niàn a thought; an idea 世尊作如是念
354 16 niàn twenty 世尊作如是念
355 16 niàn memory 世尊作如是念
356 16 niàn an instant 世尊作如是念
357 16 niàn Nian 世尊作如是念
358 16 niàn mindfulness; smrti 世尊作如是念
359 16 niàn a thought; citta 世尊作如是念
360 16 capacity; degree; a standard; a measure 唯尊能度諸含識
361 16 duó to estimate; to calculate 唯尊能度諸含識
362 16 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 唯尊能度諸含識
363 16 to save; to rescue; to liberate; to overcome 唯尊能度諸含識
364 16 musical or poetic rhythm 唯尊能度諸含識
365 16 conduct; bearing 唯尊能度諸含識
366 16 to spend time; to pass time 唯尊能度諸含識
367 16 pāramitā; perfection 唯尊能度諸含識
368 16 ordination 唯尊能度諸含識
369 16 liberate; ferry; mokṣa 唯尊能度諸含識
370 15 一切 yīqiè temporary 一切邪道
371 15 一切 yīqiè the same 一切邪道
372 14 gào to tell; to say; said; told 世尊告波旬言
373 14 gào to request 世尊告波旬言
374 14 gào to report; to inform 世尊告波旬言
375 14 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告波旬言
376 14 gào to accuse; to sue 世尊告波旬言
377 14 gào to reach 世尊告波旬言
378 14 gào an announcement 世尊告波旬言
379 14 gào a party 世尊告波旬言
380 14 gào a vacation 世尊告波旬言
381 14 gào Gao 世尊告波旬言
382 14 gào to tell; jalp 世尊告波旬言
383 14 child; son 其優陀羅迦羅摩子
384 14 egg; newborn 其優陀羅迦羅摩子
385 14 first earthly branch 其優陀羅迦羅摩子
386 14 11 p.m.-1 a.m. 其優陀羅迦羅摩子
387 14 Kangxi radical 39 其優陀羅迦羅摩子
388 14 pellet; something small and hard 其優陀羅迦羅摩子
389 14 master 其優陀羅迦羅摩子
390 14 viscount 其優陀羅迦羅摩子
391 14 zi you; your honor 其優陀羅迦羅摩子
392 14 masters 其優陀羅迦羅摩子
393 14 person 其優陀羅迦羅摩子
394 14 young 其優陀羅迦羅摩子
395 14 seed 其優陀羅迦羅摩子
396 14 subordinate; subsidiary 其優陀羅迦羅摩子
397 14 a copper coin 其優陀羅迦羅摩子
398 14 female dragonfly 其優陀羅迦羅摩子
399 14 constituent 其優陀羅迦羅摩子
400 14 offspring; descendants 其優陀羅迦羅摩子
401 14 dear 其優陀羅迦羅摩子
402 14 little one 其優陀羅迦羅摩子
403 14 son; putra 其優陀羅迦羅摩子
404 14 offspring; tanaya 其優陀羅迦羅摩子
405 14 命終 mìng zhōng to die; to end a life 而不憂彼命終時
406 14 說法 shuō fǎ a statement; wording 不欲說法
407 14 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 不欲說法
408 14 說法 shuō fǎ words from the heart 不欲說法
409 14 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 不欲說法
410 14 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 不欲說法
411 13 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 仁者瞿曇
412 13 néng can; able 唯佛能知
413 13 néng ability; capacity 唯佛能知
414 13 néng a mythical bear-like beast 唯佛能知
415 13 néng energy 唯佛能知
416 13 néng function; use 唯佛能知
417 13 néng talent 唯佛能知
418 13 néng expert at 唯佛能知
419 13 néng to be in harmony 唯佛能知
420 13 néng to tend to; to care for 唯佛能知
421 13 néng to reach; to arrive at 唯佛能知
422 13 néng to be able; śak 唯佛能知
423 13 néng skilful; pravīṇa 唯佛能知
424 13 Mo 莫寂靜住
425 12 甘露 gānlù sweet dew 先開甘露妙法門
426 12 甘露 gānlù ambrosia; the nectar of immortality 先開甘露妙法門
427 12 甘露 gānlù greenfly secretion 先開甘露妙法門
428 12 甘露 gānlù Ganlu 先開甘露妙法門
429 12 甘露 gānlù Nectar 先開甘露妙法門
430 12 甘露 gānlù Nectar 先開甘露妙法門
431 12 甘露 gānlù nectar 先開甘露妙法門
432 12 甘露 gānlù amrta 先開甘露妙法門
433 12 甘露 gānlù ambrosia; the nectar of immortality 先開甘露妙法門
434 12 婆羅門 póluómén Brahmin; 見有一乞婆羅門
435 12 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 見有一乞婆羅門
436 12 zhě ca 解脫法者甚深難
437 12 眾生 zhòngshēng all living things 但眾生輩
438 12 眾生 zhòngshēng living things other than people 但眾生輩
439 12 眾生 zhòngshēng sentient beings 但眾生輩
440 12 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但眾生輩
441 12 hòu after; later 命終已後當生何處
442 12 hòu empress; queen 命終已後當生何處
443 12 hòu sovereign 命終已後當生何處
444 12 hòu the god of the earth 命終已後當生何處
445 12 hòu late; later 命終已後當生何處
446 12 hòu offspring; descendents 命終已後當生何處
447 12 hòu to fall behind; to lag 命終已後當生何處
448 12 hòu behind; back 命終已後當生何處
449 12 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 命終已後當生何處
450 12 hòu Hou 命終已後當生何處
451 12 hòu after; behind 命終已後當生何處
452 12 hòu following 命終已後當生何處
453 12 hòu to be delayed 命終已後當生何處
454 12 hòu to abandon; to discard 命終已後當生何處
455 12 hòu feudal lords 命終已後當生何處
456 12 hòu Hou 命終已後當生何處
457 12 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 命終已後當生何處
458 12 hòu rear; paścāt 命終已後當生何處
459 12 hòu later; paścima 命終已後當生何處
460 12 yìng to answer; to respond 不可輒爾即應宣
461 12 yìng to confirm; to verify 不可輒爾即應宣
462 12 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不可輒爾即應宣
463 12 yìng to accept 不可輒爾即應宣
464 12 yìng to permit; to allow 不可輒爾即應宣
465 12 yìng to echo 不可輒爾即應宣
466 12 yìng to handle; to deal with 不可輒爾即應宣
467 12 yìng Ying 不可輒爾即應宣
468 12 a verse 而有偈說
469 12 jié martial 而有偈說
470 12 jié brave 而有偈說
471 12 jié swift; hasty 而有偈說
472 12 jié forceful 而有偈說
473 12 gatha; hymn; verse 而有偈說
474 12 biān side; boundary; edge; margin 豈能得見世界邊
475 12 biān frontier; border 豈能得見世界邊
476 12 biān end; extremity; limit 豈能得見世界邊
477 12 biān to be near; to approach 豈能得見世界邊
478 12 biān a party; a side 豈能得見世界邊
479 12 biān edge; prānta 豈能得見世界邊
480 12 ān calm; still; quiet; peaceful 安庠漸漸行到旃陀羅村
481 12 ān to calm; to pacify 安庠漸漸行到旃陀羅村
482 12 ān safe; secure 安庠漸漸行到旃陀羅村
483 12 ān comfortable; happy 安庠漸漸行到旃陀羅村
484 12 ān to find a place for 安庠漸漸行到旃陀羅村
485 12 ān to install; to fix; to fit 安庠漸漸行到旃陀羅村
486 12 ān to be content 安庠漸漸行到旃陀羅村
487 12 ān to cherish 安庠漸漸行到旃陀羅村
488 12 ān to bestow; to confer 安庠漸漸行到旃陀羅村
489 12 ān amphetamine 安庠漸漸行到旃陀羅村
490 12 ān ampere 安庠漸漸行到旃陀羅村
491 12 ān to add; to submit 安庠漸漸行到旃陀羅村
492 12 ān to reside; to live at 安庠漸漸行到旃陀羅村
493 12 ān to be used to; to be familiar with 安庠漸漸行到旃陀羅村
494 12 ān an 安庠漸漸行到旃陀羅村
495 12 ān Ease 安庠漸漸行到旃陀羅村
496 12 ān e 安庠漸漸行到旃陀羅村
497 12 ān an 安庠漸漸行到旃陀羅村
498 12 ān peace 安庠漸漸行到旃陀羅村
499 12 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 彼諸眾生未證此法
500 12 shòu to suffer; to be subjected to 為我受請

Frequencies of all Words

Top 1024

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 104 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊作如是念
2 104 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊作如是念
3 90 I; me; my 我無有師
4 90 self 我無有師
5 90 we; our 我無有師
6 90 [my] dear 我無有師
7 90 Wo 我無有師
8 90 self; atman; attan 我無有師
9 90 ga 我無有師
10 90 I; aham 我無有師
11 73 that; those 彼諸眾生未證此法
12 73 another; the other 彼諸眾生未證此法
13 73 that; tad 彼諸眾生未證此法
14 63 already 爾時世尊如是念已
15 63 Kangxi radical 49 爾時世尊如是念已
16 63 from 爾時世尊如是念已
17 63 to bring to an end; to stop 爾時世尊如是念已
18 63 final aspectual particle 爾時世尊如是念已
19 63 afterwards; thereafter 爾時世尊如是念已
20 63 too; very; excessively 爾時世尊如是念已
21 63 to complete 爾時世尊如是念已
22 63 to demote; to dismiss 爾時世尊如是念已
23 63 to recover from an illness 爾時世尊如是念已
24 63 certainly 爾時世尊如是念已
25 63 an interjection of surprise 爾時世尊如是念已
26 63 this 爾時世尊如是念已
27 63 former; pūrvaka 爾時世尊如是念已
28 63 former; pūrvaka 爾時世尊如是念已
29 63 in; at 無巧智匠可能教我證於此法
30 63 in; at 無巧智匠可能教我證於此法
31 63 in; at; to; from 無巧智匠可能教我證於此法
32 63 to go; to 無巧智匠可能教我證於此法
33 63 to rely on; to depend on 無巧智匠可能教我證於此法
34 63 to go to; to arrive at 無巧智匠可能教我證於此法
35 63 from 無巧智匠可能教我證於此法
36 63 give 無巧智匠可能教我證於此法
37 63 oppposing 無巧智匠可能教我證於此法
38 63 and 無巧智匠可能教我證於此法
39 63 compared to 無巧智匠可能教我證於此法
40 63 by 無巧智匠可能教我證於此法
41 63 and; as well as 無巧智匠可能教我證於此法
42 63 for 無巧智匠可能教我證於此法
43 63 Yu 無巧智匠可能教我證於此法
44 63 a crow 無巧智匠可能教我證於此法
45 63 whew; wow 無巧智匠可能教我證於此法
46 63 near to; antike 無巧智匠可能教我證於此法
47 62 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而心自辯
48 62 ér Kangxi radical 126 而心自辯
49 62 ér you 而心自辯
50 62 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而心自辯
51 62 ér right away; then 而心自辯
52 62 ér but; yet; however; while; nevertheless 而心自辯
53 62 ér if; in case; in the event that 而心自辯
54 62 ér therefore; as a result; thus 而心自辯
55 62 ér how can it be that? 而心自辯
56 62 ér so as to 而心自辯
57 62 ér only then 而心自辯
58 62 ér as if; to seem like 而心自辯
59 62 néng can; able 而心自辯
60 62 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而心自辯
61 62 ér me 而心自辯
62 62 ér to arrive; up to 而心自辯
63 62 ér possessive 而心自辯
64 62 ér and; ca 而心自辯
65 57 爾時 ěr shí at that time 爾時
66 57 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
67 43 again; more; repeatedly 復更以偈重請佛言
68 43 to go back; to return 復更以偈重請佛言
69 43 to resume; to restart 復更以偈重請佛言
70 43 to do in detail 復更以偈重請佛言
71 43 to restore 復更以偈重請佛言
72 43 to respond; to reply to 復更以偈重請佛言
73 43 after all; and then 復更以偈重請佛言
74 43 even if; although 復更以偈重請佛言
75 43 Fu; Return 復更以偈重請佛言
76 43 to retaliate; to reciprocate 復更以偈重請佛言
77 43 to avoid forced labor or tax 復更以偈重請佛言
78 43 particle without meaing 復更以偈重請佛言
79 43 Fu 復更以偈重請佛言
80 43 repeated; again 復更以偈重請佛言
81 43 doubled; to overlapping; folded 復更以偈重請佛言
82 43 a lined garment with doubled thickness 復更以偈重請佛言
83 43 again; punar 復更以偈重請佛言
84 42 如是 rúshì thus; so 世尊作如是念
85 42 如是 rúshì thus, so 世尊作如是念
86 42 如是 rúshì thus; evam 世尊作如是念
87 42 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 世尊作如是念
88 41 yán to speak; to say; said 隋言所著處
89 41 yán language; talk; words; utterance; speech 隋言所著處
90 41 yán Kangxi radical 149 隋言所著處
91 41 yán a particle with no meaning 隋言所著處
92 41 yán phrase; sentence 隋言所著處
93 41 yán a word; a syllable 隋言所著處
94 41 yán a theory; a doctrine 隋言所著處
95 41 yán to regard as 隋言所著處
96 41 yán to act as 隋言所著處
97 41 yán word; vacana 隋言所著處
98 41 yán speak; vad 隋言所著處
99 40 jīn today; present; now 我今雖將如是等法向於他說
100 40 jīn Jin 我今雖將如是等法向於他說
101 40 jīn modern 我今雖將如是等法向於他說
102 40 jīn now; adhunā 我今雖將如是等法向於他說
103 40 jiàn to see 難見難知
104 40 jiàn opinion; view; understanding 難見難知
105 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 難見難知
106 40 jiàn refer to; for details see 難見難知
107 40 jiàn passive marker 難見難知
108 40 jiàn to listen to 難見難知
109 40 jiàn to meet 難見難知
110 40 jiàn to receive (a guest) 難見難知
111 40 jiàn let me; kindly 難見難知
112 40 jiàn Jian 難見難知
113 40 xiàn to appear 難見難知
114 40 xiàn to introduce 難見難知
115 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 難見難知
116 40 jiàn seeing; observing; darśana 難見難知
117 39 yǒu is; are; to exist 有處相生
118 39 yǒu to have; to possess 有處相生
119 39 yǒu indicates an estimate 有處相生
120 39 yǒu indicates a large quantity 有處相生
121 39 yǒu indicates an affirmative response 有處相生
122 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有處相生
123 39 yǒu used to compare two things 有處相生
124 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有處相生
125 39 yǒu used before the names of dynasties 有處相生
126 39 yǒu a certain thing; what exists 有處相生
127 39 yǒu multiple of ten and ... 有處相生
128 39 yǒu abundant 有處相生
129 39 yǒu purposeful 有處相生
130 39 yǒu You 有處相生
131 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 有處相生
132 39 yǒu becoming; bhava 有處相生
133 34 desire 諸欲癡瞋恚法纏
134 34 to desire; to wish 諸欲癡瞋恚法纏
135 34 almost; nearly; about to occur 諸欲癡瞋恚法纏
136 34 to desire; to intend 諸欲癡瞋恚法纏
137 34 lust 諸欲癡瞋恚法纏
138 34 desire; intention; wish; kāma 諸欲癡瞋恚法纏
139 34 this; these 此法甚深
140 34 in this way 此法甚深
141 34 otherwise; but; however; so 此法甚深
142 34 at this time; now; here 此法甚深
143 34 this; here; etad 此法甚深
144 29 huò or; either; else 或他聞已及自聞
145 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 或他聞已及自聞
146 29 huò some; someone 或他聞已及自聞
147 29 míngnián suddenly 或他聞已及自聞
148 29 huò or; vā 或他聞已及自聞
149 28 not; no 不欲向他說於此法
150 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 不欲向他說於此法
151 28 as a correlative 不欲向他說於此法
152 28 no (answering a question) 不欲向他說於此法
153 28 forms a negative adjective from a noun 不欲向他說於此法
154 28 at the end of a sentence to form a question 不欲向他說於此法
155 28 to form a yes or no question 不欲向他說於此法
156 28 infix potential marker 不欲向他說於此法
157 28 no; na 不欲向他說於此法
158 27 zhī to know 難見難知
159 27 zhī to comprehend 難見難知
160 27 zhī to inform; to tell 難見難知
161 27 zhī to administer 難見難知
162 27 zhī to distinguish; to discern 難見難知
163 27 zhī to be close friends 難見難知
164 27 zhī to feel; to sense; to perceive 難見難知
165 27 zhī to receive; to entertain 難見難知
166 27 zhī knowledge 難見難知
167 27 zhī consciousness; perception 難見難知
168 27 zhī a close friend 難見難知
169 27 zhì wisdom 難見難知
170 27 zhì Zhi 難見難知
171 27 zhī Understanding 難見難知
172 27 zhī know; jña 難見難知
173 27 de potential marker 未從他得
174 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未從他得
175 27 děi must; ought to 未從他得
176 27 děi to want to; to need to 未從他得
177 27 děi must; ought to 未從他得
178 27 de 未從他得
179 27 de infix potential marker 未從他得
180 27 to result in 未從他得
181 27 to be proper; to fit; to suit 未從他得
182 27 to be satisfied 未從他得
183 27 to be finished 未從他得
184 27 de result of degree 未從他得
185 27 de marks completion of an action 未從他得
186 27 děi satisfying 未從他得
187 27 to contract 未從他得
188 27 marks permission or possibility 未從他得
189 27 expressing frustration 未從他得
190 27 to hear 未從他得
191 27 to have; there is 未從他得
192 27 marks time passed 未從他得
193 27 obtain; attain; prāpta 未從他得
194 26 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 是故汝等從今已去
195 26 zhū all; many; various 諸欲癡瞋恚法纏
196 26 zhū Zhu 諸欲癡瞋恚法纏
197 26 zhū all; members of the class 諸欲癡瞋恚法纏
198 26 zhū interrogative particle 諸欲癡瞋恚法纏
199 26 zhū him; her; them; it 諸欲癡瞋恚法纏
200 26 zhū of; in 諸欲癡瞋恚法纏
201 26 zhū all; many; sarva 諸欲癡瞋恚法纏
202 26 shì is; are; am; to be 如來見是甚深事已
203 26 shì is exactly 如來見是甚深事已
204 26 shì is suitable; is in contrast 如來見是甚深事已
205 26 shì this; that; those 如來見是甚深事已
206 26 shì really; certainly 如來見是甚深事已
207 26 shì correct; yes; affirmative 如來見是甚深事已
208 26 shì true 如來見是甚深事已
209 26 shì is; has; exists 如來見是甚深事已
210 26 shì used between repetitions of a word 如來見是甚深事已
211 26 shì a matter; an affair 如來見是甚深事已
212 26 shì Shi 如來見是甚深事已
213 26 shì is; bhū 如來見是甚深事已
214 26 shì this; idam 如來見是甚深事已
215 26 his; hers; its; theirs 其處所謂十二因緣
216 26 to add emphasis 其處所謂十二因緣
217 26 used when asking a question in reply to a question 其處所謂十二因緣
218 26 used when making a request or giving an order 其處所謂十二因緣
219 26 he; her; it; them 其處所謂十二因緣
220 26 probably; likely 其處所謂十二因緣
221 26 will 其處所謂十二因緣
222 26 may 其處所謂十二因緣
223 26 if 其處所謂十二因緣
224 26 or 其處所謂十二因緣
225 26 Qi 其處所謂十二因緣
226 26 he; her; it; saḥ; sā; tad 其處所謂十二因緣
227 25 method; way 此法甚深
228 25 France 此法甚深
229 25 the law; rules; regulations 此法甚深
230 25 the teachings of the Buddha; Dharma 此法甚深
231 25 a standard; a norm 此法甚深
232 25 an institution 此法甚深
233 25 to emulate 此法甚深
234 25 magic; a magic trick 此法甚深
235 25 punishment 此法甚深
236 25 Fa 此法甚深
237 25 a precedent 此法甚深
238 25 a classification of some kinds of Han texts 此法甚深
239 25 relating to a ceremony or rite 此法甚深
240 25 Dharma 此法甚深
241 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法甚深
242 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法甚深
243 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法甚深
244 25 quality; characteristic 此法甚深
245 25 shēng to be born; to give birth 諸天及人生生世
246 25 shēng to live 諸天及人生生世
247 25 shēng raw 諸天及人生生世
248 25 shēng a student 諸天及人生生世
249 25 shēng life 諸天及人生生世
250 25 shēng to produce; to give rise 諸天及人生生世
251 25 shēng alive 諸天及人生生世
252 25 shēng a lifetime 諸天及人生生世
253 25 shēng to initiate; to become 諸天及人生生世
254 25 shēng to grow 諸天及人生生世
255 25 shēng unfamiliar 諸天及人生生世
256 25 shēng not experienced 諸天及人生生世
257 25 shēng hard; stiff; strong 諸天及人生生世
258 25 shēng very; extremely 諸天及人生生世
259 25 shēng having academic or professional knowledge 諸天及人生生世
260 25 shēng a male role in traditional theatre 諸天及人生生世
261 25 shēng gender 諸天及人生生世
262 25 shēng to develop; to grow 諸天及人生生世
263 25 shēng to set up 諸天及人生生世
264 25 shēng a prostitute 諸天及人生生世
265 25 shēng a captive 諸天及人生生世
266 25 shēng a gentleman 諸天及人生生世
267 25 shēng Kangxi radical 100 諸天及人生生世
268 25 shēng unripe 諸天及人生生世
269 25 shēng nature 諸天及人生生世
270 25 shēng to inherit; to succeed 諸天及人生生世
271 25 shēng destiny 諸天及人生生世
272 25 shēng birth 諸天及人生生世
273 25 zhī him; her; them; that 此之處所
274 25 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此之處所
275 25 zhī to go 此之處所
276 25 zhī this; that 此之處所
277 25 zhī genetive marker 此之處所
278 25 zhī it 此之處所
279 25 zhī in 此之處所
280 25 zhī all 此之處所
281 25 zhī and 此之處所
282 25 zhī however 此之處所
283 25 zhī if 此之處所
284 25 zhī then 此之處所
285 25 zhī to arrive; to go 此之處所
286 25 zhī is 此之處所
287 25 zhī to use 此之處所
288 25 zhī Zhi 此之處所
289 24 cóng from 未從他得
290 24 cóng to follow 未從他得
291 24 cóng past; through 未從他得
292 24 cóng to comply; to submit; to defer 未從他得
293 24 cóng to participate in something 未從他得
294 24 cóng to use a certain method or principle 未從他得
295 24 cóng usually 未從他得
296 24 cóng something secondary 未從他得
297 24 cóng remote relatives 未從他得
298 24 cóng secondary 未從他得
299 24 cóng to go on; to advance 未從他得
300 24 cōng at ease; informal 未從他得
301 24 zòng a follower; a supporter 未從他得
302 24 zòng to release 未從他得
303 24 zòng perpendicular; longitudinal 未從他得
304 24 cóng receiving; upādāya 未從他得
305 23 shí time; a point or period of time 時梵天王
306 23 shí a season; a quarter of a year 時梵天王
307 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時梵天王
308 23 shí at that time 時梵天王
309 23 shí fashionable 時梵天王
310 23 shí fate; destiny; luck 時梵天王
311 23 shí occasion; opportunity; chance 時梵天王
312 23 shí tense 時梵天王
313 23 shí particular; special 時梵天王
314 23 shí to plant; to cultivate 時梵天王
315 23 shí hour (measure word) 時梵天王
316 23 shí an era; a dynasty 時梵天王
317 23 shí time [abstract] 時梵天王
318 23 shí seasonal 時梵天王
319 23 shí frequently; often 時梵天王
320 23 shí occasionally; sometimes 時梵天王
321 23 shí on time 時梵天王
322 23 shí this; that 時梵天王
323 23 shí to wait upon 時梵天王
324 23 shí hour 時梵天王
325 23 shí appropriate; proper; timely 時梵天王
326 23 shí Shi 時梵天王
327 23 shí a present; currentlt 時梵天王
328 23 shí time; kāla 時梵天王
329 23 shí at that time; samaya 時梵天王
330 23 shí then; atha 時梵天王
331 23 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今雖將如是等法向於他說
332 23 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今雖將如是等法向於他說
333 23 shuì to persuade 我今雖將如是等法向於他說
334 23 shuō to teach; to recite; to explain 我今雖將如是等法向於他說
335 23 shuō a doctrine; a theory 我今雖將如是等法向於他說
336 23 shuō to claim; to assert 我今雖將如是等法向於他說
337 23 shuō allocution 我今雖將如是等法向於他說
338 23 shuō to criticize; to scold 我今雖將如是等法向於他說
339 23 shuō to indicate; to refer to 我今雖將如是等法向於他說
340 23 shuō speach; vāda 我今雖將如是等法向於他說
341 23 shuō to speak; bhāṣate 我今雖將如是等法向於他說
342 23 shuō to instruct 我今雖將如是等法向於他說
343 23 five 有五仙人
344 23 fifth musical note 有五仙人
345 23 Wu 有五仙人
346 23 the five elements 有五仙人
347 23 five; pañca 有五仙人
348 22 chù a place; location; a spot; a point 無思量處
349 22 chǔ to reside; to live; to dwell 無思量處
350 22 chù location 無思量處
351 22 chù an office; a department; a bureau 無思量處
352 22 chù a part; an aspect 無思量處
353 22 chǔ to be in; to be in a position of 無思量處
354 22 chǔ to get along with 無思量處
355 22 chǔ to deal with; to manage 無思量處
356 22 chǔ to punish; to sentence 無思量處
357 22 chǔ to stop; to pause 無思量處
358 22 chǔ to be associated with 無思量處
359 22 chǔ to situate; to fix a place for 無思量處
360 22 chǔ to occupy; to control 無思量處
361 22 chù circumstances; situation 無思量處
362 22 chù an occasion; a time 無思量處
363 22 chù position; sthāna 無思量處
364 22 yōu excellent; superior 譬如或有青優鉢池
365 22 yōu superior; atiśaya 譬如或有青優鉢池
366 22 xīn heart [organ] 心多貪故
367 22 xīn Kangxi radical 61 心多貪故
368 22 xīn mind; consciousness 心多貪故
369 22 xīn the center; the core; the middle 心多貪故
370 22 xīn one of the 28 star constellations 心多貪故
371 22 xīn heart 心多貪故
372 22 xīn emotion 心多貪故
373 22 xīn intention; consideration 心多貪故
374 22 xīn disposition; temperament 心多貪故
375 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心多貪故
376 21 promptly; right away; immediately 即說偈言
377 21 to be near by; to be close to 即說偈言
378 21 at that time 即說偈言
379 21 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
380 21 supposed; so-called 即說偈言
381 21 if; but 即說偈言
382 21 to arrive at; to ascend 即說偈言
383 21 then; following 即說偈言
384 21 so; just so; eva 即說偈言
385 21 zhì wisdom; knowledge; understanding 無巧智匠可能教我證於此法
386 21 zhì care; prudence 無巧智匠可能教我證於此法
387 21 zhì Zhi 無巧智匠可能教我證於此法
388 21 zhì clever 無巧智匠可能教我證於此法
389 21 zhì Wisdom 無巧智匠可能教我證於此法
390 21 zhì jnana; knowing 無巧智匠可能教我證於此法
391 21 děng et cetera; and so on 如微塵等
392 21 děng to wait 如微塵等
393 21 děng degree; kind 如微塵等
394 21 děng plural 如微塵等
395 21 děng to be equal 如微塵等
396 21 děng degree; level 如微塵等
397 21 děng to compare 如微塵等
398 21 děng same; equal; sama 如微塵等
399 21 so as to; in order to 以如是故
400 21 to use; to regard as 以如是故
401 21 to use; to grasp 以如是故
402 21 according to 以如是故
403 21 because of 以如是故
404 21 on a certain date 以如是故
405 21 and; as well as 以如是故
406 21 to rely on 以如是故
407 21 to regard 以如是故
408 21 to be able to 以如是故
409 21 to order; to command 以如是故
410 21 further; moreover 以如是故
411 21 used after a verb 以如是故
412 21 very 以如是故
413 21 already 以如是故
414 21 increasingly 以如是故
415 21 a reason; a cause 以如是故
416 21 Israel 以如是故
417 21 Yi 以如是故
418 21 use; yogena 以如是故
419 20 zhì to; until 至世尊前
420 20 zhì Kangxi radical 133 至世尊前
421 20 zhì extremely; very; most 至世尊前
422 20 zhì to arrive 至世尊前
423 20 zhì approach; upagama 至世尊前
424 20 wèi for; to 為於此事
425 20 wèi because of 為於此事
426 20 wéi to act as; to serve 為於此事
427 20 wéi to change into; to become 為於此事
428 20 wéi to be; is 為於此事
429 20 wéi to do 為於此事
430 20 wèi for 為於此事
431 20 wèi because of; for; to 為於此事
432 20 wèi to 為於此事
433 20 wéi in a passive construction 為於此事
434 20 wéi forming a rehetorical question 為於此事
435 20 wéi forming an adverb 為於此事
436 20 wéi to add emphasis 為於此事
437 20 wèi to support; to help 為於此事
438 20 wéi to govern 為於此事
439 20 wèi to be; bhū 為於此事
440 19 xíng to walk 行於慾事
441 19 xíng capable; competent 行於慾事
442 19 háng profession 行於慾事
443 19 háng line; row 行於慾事
444 19 xíng Kangxi radical 144 行於慾事
445 19 xíng to travel 行於慾事
446 19 xìng actions; conduct 行於慾事
447 19 xíng to do; to act; to practice 行於慾事
448 19 xíng all right; OK; okay 行於慾事
449 19 háng horizontal line 行於慾事
450 19 héng virtuous deeds 行於慾事
451 19 hàng a line of trees 行於慾事
452 19 hàng bold; steadfast 行於慾事
453 19 xíng to move 行於慾事
454 19 xíng to put into effect; to implement 行於慾事
455 19 xíng travel 行於慾事
456 19 xíng to circulate 行於慾事
457 19 xíng running script; running script 行於慾事
458 19 xíng temporary 行於慾事
459 19 xíng soon 行於慾事
460 19 háng rank; order 行於慾事
461 19 háng a business; a shop 行於慾事
462 19 xíng to depart; to leave 行於慾事
463 19 xíng to experience 行於慾事
464 19 xíng path; way 行於慾事
465 19 xíng xing; ballad 行於慾事
466 19 xíng a round [of drinks] 行於慾事
467 19 xíng Xing 行於慾事
468 19 xíng moreover; also 行於慾事
469 19 xíng Practice 行於慾事
470 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行於慾事
471 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行於慾事
472 19 zuò to do 世尊作如是念
473 19 zuò to act as; to serve as 世尊作如是念
474 19 zuò to start 世尊作如是念
475 19 zuò a writing; a work 世尊作如是念
476 19 zuò to dress as; to be disguised as 世尊作如是念
477 19 zuō to create; to make 世尊作如是念
478 19 zuō a workshop 世尊作如是念
479 19 zuō to write; to compose 世尊作如是念
480 19 zuò to rise 世尊作如是念
481 19 zuò to be aroused 世尊作如是念
482 19 zuò activity; action; undertaking 世尊作如是念
483 19 zuò to regard as 世尊作如是念
484 19 zuò action; kāraṇa 世尊作如是念
485 19 ruò to seem; to be like; as 若當如來為說法要
486 19 ruò seemingly 若當如來為說法要
487 19 ruò if 若當如來為說法要
488 19 ruò you 若當如來為說法要
489 19 ruò this; that 若當如來為說法要
490 19 ruò and; or 若當如來為說法要
491 19 ruò as for; pertaining to 若當如來為說法要
492 19 pomegranite 若當如來為說法要
493 19 ruò to choose 若當如來為說法要
494 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若當如來為說法要
495 19 ruò thus 若當如來為說法要
496 19 ruò pollia 若當如來為說法要
497 19 ruò Ruo 若當如來為說法要
498 19 ruò only then 若當如來為說法要
499 19 ja 若當如來為說法要
500 19 jñā 若當如來為說法要

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
near to; antike
ér and; ca
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
again; punar
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
北方 98 The North
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大劫 100 Maha-Kalpa
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多陀阿伽度 100 Tathagata
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦罗摩 迦羅摩 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
伽摩 106 Kama
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽国 摩伽國 109 Magadha
摩伽陀 109 Magadha
南岸 110 Nanan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
频头娑罗 頻頭娑羅 112 Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
商佉 115 Sankha
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
83 Sui Dynasty
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天命 116 tianming; Mandate of Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
修罗 修羅 120 Asura
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安坐 196 steady meditation
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
波头摩 波頭摩 98 padma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
承事 99 to entrust with duty
充遍 99 pervades; sphuṭa
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
船师 船師 99 captain
慈悲心 99 compassion
次第乞食 99 collecting alms in order
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大利 100 great advantage; great benefit
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
谛受 諦受 100 right livelihood
覩见 覩見 100 to observe
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
法船 102 Dharma ship
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
分陀利 102 pundarika
佛姓 102 Buddha's Family Name
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
寂定 106 samadhi
结使 結使 106 a fetter
净天 淨天 106 pure devas
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
卷第三 106 scroll 3
觉道 覺道 106 Path of Awakening
拘物头 拘物頭 106 kumuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
密法 109 esoteric rituals
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
三千 115 three thousand-fold
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
善报 善報 115 wholesome retribution
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天鼓 116 divine drum
陀摩 116 dharma
妄语 妄語 119 Lying
唯我独尊 唯我獨尊 119 I alone am the honored one
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五比丘 119 five monastics
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
业因 業因 121 karmic conditions
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙花 優曇花 121 udumbara flower
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
自度 122 self-salvation