Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 33
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊作如是念 |
| 2 | 103 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊作如是念 |
| 3 | 90 | 我 | wǒ | self | 我無有師 |
| 4 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無有師 |
| 5 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 我無有師 |
| 6 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無有師 |
| 7 | 90 | 我 | wǒ | ga | 我無有師 |
| 8 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊如是念已 |
| 9 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊如是念已 |
| 10 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊如是念已 |
| 11 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊如是念已 |
| 12 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊如是念已 |
| 13 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊如是念已 |
| 14 | 63 | 於 | yú | to go; to | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 15 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 16 | 63 | 於 | yú | Yu | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 17 | 63 | 於 | wū | a crow | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 18 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而心自辯 |
| 19 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而心自辯 |
| 20 | 62 | 而 | néng | can; able | 而心自辯 |
| 21 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而心自辯 |
| 22 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而心自辯 |
| 23 | 57 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 24 | 57 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 25 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 復更以偈重請佛言 |
| 26 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更以偈重請佛言 |
| 27 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 復更以偈重請佛言 |
| 28 | 42 | 復 | fù | to restore | 復更以偈重請佛言 |
| 29 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更以偈重請佛言 |
| 30 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 復更以偈重請佛言 |
| 31 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更以偈重請佛言 |
| 32 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更以偈重請佛言 |
| 33 | 42 | 復 | fù | Fu | 復更以偈重請佛言 |
| 34 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更以偈重請佛言 |
| 35 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更以偈重請佛言 |
| 36 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊作如是念 |
| 37 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言所著處 |
| 38 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言所著處 |
| 39 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言所著處 |
| 40 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言所著處 |
| 41 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言所著處 |
| 42 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言所著處 |
| 43 | 41 | 言 | yán | to regard as | 隋言所著處 |
| 44 | 41 | 言 | yán | to act as | 隋言所著處 |
| 45 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 隋言所著處 |
| 46 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 隋言所著處 |
| 47 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 48 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 49 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 50 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 51 | 40 | 見 | jiàn | to see | 難見難知 |
| 52 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難見難知 |
| 53 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難見難知 |
| 54 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難見難知 |
| 55 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 難見難知 |
| 56 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 難見難知 |
| 57 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難見難知 |
| 58 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難見難知 |
| 59 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 難見難知 |
| 60 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 難見難知 |
| 61 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 難見難知 |
| 62 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難見難知 |
| 63 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難見難知 |
| 64 | 34 | 欲 | yù | desire | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 65 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 66 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 67 | 34 | 欲 | yù | lust | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 68 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 69 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲向他說於此法 |
| 70 | 26 | 其 | qí | Qi | 其處所謂十二因緣 |
| 71 | 26 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 是故汝等從今已去 |
| 72 | 26 | 知 | zhī | to know | 難見難知 |
| 73 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 難見難知 |
| 74 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 難見難知 |
| 75 | 26 | 知 | zhī | to administer | 難見難知 |
| 76 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 難見難知 |
| 77 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 難見難知 |
| 78 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 難見難知 |
| 79 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 難見難知 |
| 80 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 難見難知 |
| 81 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 難見難知 |
| 82 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 難見難知 |
| 83 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 難見難知 |
| 84 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 難見難知 |
| 85 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 難見難知 |
| 86 | 26 | 知 | zhī | to make known | 難見難知 |
| 87 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 難見難知 |
| 88 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 難見難知 |
| 89 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 難見難知 |
| 90 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 難見難知 |
| 91 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 此法甚深 |
| 92 | 25 | 法 | fǎ | France | 此法甚深 |
| 93 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法甚深 |
| 94 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法甚深 |
| 95 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法甚深 |
| 96 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 此法甚深 |
| 97 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 此法甚深 |
| 98 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法甚深 |
| 99 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 此法甚深 |
| 100 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 此法甚深 |
| 101 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 此法甚深 |
| 102 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法甚深 |
| 103 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法甚深 |
| 104 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 此法甚深 |
| 105 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法甚深 |
| 106 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法甚深 |
| 107 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法甚深 |
| 108 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法甚深 |
| 109 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸天及人生生世 |
| 110 | 25 | 生 | shēng | to live | 諸天及人生生世 |
| 111 | 25 | 生 | shēng | raw | 諸天及人生生世 |
| 112 | 25 | 生 | shēng | a student | 諸天及人生生世 |
| 113 | 25 | 生 | shēng | life | 諸天及人生生世 |
| 114 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸天及人生生世 |
| 115 | 25 | 生 | shēng | alive | 諸天及人生生世 |
| 116 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 諸天及人生生世 |
| 117 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸天及人生生世 |
| 118 | 25 | 生 | shēng | to grow | 諸天及人生生世 |
| 119 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸天及人生生世 |
| 120 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 諸天及人生生世 |
| 121 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸天及人生生世 |
| 122 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸天及人生生世 |
| 123 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸天及人生生世 |
| 124 | 25 | 生 | shēng | gender | 諸天及人生生世 |
| 125 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸天及人生生世 |
| 126 | 25 | 生 | shēng | to set up | 諸天及人生生世 |
| 127 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 諸天及人生生世 |
| 128 | 25 | 生 | shēng | a captive | 諸天及人生生世 |
| 129 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 諸天及人生生世 |
| 130 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸天及人生生世 |
| 131 | 25 | 生 | shēng | unripe | 諸天及人生生世 |
| 132 | 25 | 生 | shēng | nature | 諸天及人生生世 |
| 133 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸天及人生生世 |
| 134 | 25 | 生 | shēng | destiny | 諸天及人生生世 |
| 135 | 25 | 生 | shēng | birth | 諸天及人生生世 |
| 136 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸天及人生生世 |
| 137 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未從他得 |
| 138 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 未從他得 |
| 139 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 未從他得 |
| 140 | 25 | 得 | dé | de | 未從他得 |
| 141 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 未從他得 |
| 142 | 25 | 得 | dé | to result in | 未從他得 |
| 143 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未從他得 |
| 144 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 未從他得 |
| 145 | 25 | 得 | dé | to be finished | 未從他得 |
| 146 | 25 | 得 | děi | satisfying | 未從他得 |
| 147 | 25 | 得 | dé | to contract | 未從他得 |
| 148 | 25 | 得 | dé | to hear | 未從他得 |
| 149 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 未從他得 |
| 150 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 未從他得 |
| 151 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未從他得 |
| 152 | 25 | 之 | zhī | to go | 此之處所 |
| 153 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之處所 |
| 154 | 25 | 之 | zhī | is | 此之處所 |
| 155 | 25 | 之 | zhī | to use | 此之處所 |
| 156 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 此之處所 |
| 157 | 25 | 之 | zhī | winding | 此之處所 |
| 158 | 24 | 從 | cóng | to follow | 未從他得 |
| 159 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 未從他得 |
| 160 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 未從他得 |
| 161 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 未從他得 |
| 162 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 未從他得 |
| 163 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 未從他得 |
| 164 | 24 | 從 | cóng | secondary | 未從他得 |
| 165 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 未從他得 |
| 166 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 未從他得 |
| 167 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 未從他得 |
| 168 | 24 | 從 | zòng | to release | 未從他得 |
| 169 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 未從他得 |
| 170 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 171 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 172 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 173 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 174 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 175 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 176 | 23 | 說 | shuō | allocution | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 177 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 178 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 179 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 180 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 181 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 182 | 23 | 五 | wǔ | five | 有五仙人 |
| 183 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 有五仙人 |
| 184 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 有五仙人 |
| 185 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 有五仙人 |
| 186 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 有五仙人 |
| 187 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 心多貪故 |
| 188 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心多貪故 |
| 189 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心多貪故 |
| 190 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心多貪故 |
| 191 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心多貪故 |
| 192 | 22 | 心 | xīn | heart | 心多貪故 |
| 193 | 22 | 心 | xīn | emotion | 心多貪故 |
| 194 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 心多貪故 |
| 195 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心多貪故 |
| 196 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心多貪故 |
| 197 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心多貪故 |
| 198 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心多貪故 |
| 199 | 22 | 優 | yōu | excellent; superior | 譬如或有青優鉢池 |
| 200 | 22 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 譬如或有青優鉢池 |
| 201 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時梵天王 |
| 202 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時梵天王 |
| 203 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時梵天王 |
| 204 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時梵天王 |
| 205 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時梵天王 |
| 206 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時梵天王 |
| 207 | 22 | 時 | shí | tense | 時梵天王 |
| 208 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時梵天王 |
| 209 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時梵天王 |
| 210 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時梵天王 |
| 211 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時梵天王 |
| 212 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時梵天王 |
| 213 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時梵天王 |
| 214 | 22 | 時 | shí | hour | 時梵天王 |
| 215 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時梵天王 |
| 216 | 22 | 時 | shí | Shi | 時梵天王 |
| 217 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時梵天王 |
| 218 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時梵天王 |
| 219 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時梵天王 |
| 220 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是故 |
| 221 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是故 |
| 222 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以如是故 |
| 223 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是故 |
| 224 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是故 |
| 225 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是故 |
| 226 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是故 |
| 227 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以如是故 |
| 228 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以如是故 |
| 229 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是故 |
| 230 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 231 | 21 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 232 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 233 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 234 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 235 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 236 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 237 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 238 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 239 | 21 | 智 | zhì | clever | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 240 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 241 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 242 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如微塵等 |
| 243 | 20 | 等 | děng | to wait | 如微塵等 |
| 244 | 20 | 等 | děng | to be equal | 如微塵等 |
| 245 | 20 | 等 | děng | degree; level | 如微塵等 |
| 246 | 20 | 等 | děng | to compare | 如微塵等 |
| 247 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 如微塵等 |
| 248 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為於此事 |
| 249 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為於此事 |
| 250 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為於此事 |
| 251 | 20 | 為 | wéi | to do | 為於此事 |
| 252 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為於此事 |
| 253 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為於此事 |
| 254 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為於此事 |
| 255 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至世尊前 |
| 256 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至世尊前 |
| 257 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至世尊前 |
| 258 | 19 | 作 | zuò | to do | 世尊作如是念 |
| 259 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作如是念 |
| 260 | 19 | 作 | zuò | to start | 世尊作如是念 |
| 261 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作如是念 |
| 262 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作如是念 |
| 263 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作如是念 |
| 264 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作如是念 |
| 265 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作如是念 |
| 266 | 19 | 作 | zuò | to rise | 世尊作如是念 |
| 267 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作如是念 |
| 268 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作如是念 |
| 269 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作如是念 |
| 270 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作如是念 |
| 271 | 19 | 行 | xíng | to walk | 行於慾事 |
| 272 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 行於慾事 |
| 273 | 19 | 行 | háng | profession | 行於慾事 |
| 274 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於慾事 |
| 275 | 19 | 行 | xíng | to travel | 行於慾事 |
| 276 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於慾事 |
| 277 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於慾事 |
| 278 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於慾事 |
| 279 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 行於慾事 |
| 280 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於慾事 |
| 281 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 行於慾事 |
| 282 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於慾事 |
| 283 | 19 | 行 | xíng | to move | 行於慾事 |
| 284 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於慾事 |
| 285 | 19 | 行 | xíng | travel | 行於慾事 |
| 286 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 行於慾事 |
| 287 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 行於慾事 |
| 288 | 19 | 行 | xíng | temporary | 行於慾事 |
| 289 | 19 | 行 | háng | rank; order | 行於慾事 |
| 290 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 行於慾事 |
| 291 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於慾事 |
| 292 | 19 | 行 | xíng | to experience | 行於慾事 |
| 293 | 19 | 行 | xíng | path; way | 行於慾事 |
| 294 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於慾事 |
| 295 | 19 | 行 | xíng | 行於慾事 | |
| 296 | 19 | 行 | xíng | Practice | 行於慾事 |
| 297 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於慾事 |
| 298 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於慾事 |
| 299 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無思量處 |
| 300 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無思量處 |
| 301 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無思量處 |
| 302 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 無思量處 |
| 303 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無思量處 |
| 304 | 18 | 處 | chǔ | to get along with | 無思量處 |
| 305 | 18 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無思量處 |
| 306 | 18 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無思量處 |
| 307 | 18 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無思量處 |
| 308 | 18 | 處 | chǔ | to be associated with | 無思量處 |
| 309 | 18 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無思量處 |
| 310 | 18 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無思量處 |
| 311 | 18 | 處 | chù | circumstances; situation | 無思量處 |
| 312 | 18 | 處 | chù | an occasion; a time | 無思量處 |
| 313 | 18 | 處 | chù | position; sthāna | 無思量處 |
| 314 | 18 | 證 | zhèng | proof | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 315 | 18 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 316 | 18 | 證 | zhèng | to advise against | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 317 | 18 | 證 | zhèng | certificate | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 318 | 18 | 證 | zhèng | an illness | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 319 | 18 | 證 | zhèng | to accuse | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 320 | 18 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 321 | 18 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 322 | 18 | 來 | lái | to come | 從大梵宮隱身來下 |
| 323 | 18 | 來 | lái | please | 從大梵宮隱身來下 |
| 324 | 18 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從大梵宮隱身來下 |
| 325 | 18 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從大梵宮隱身來下 |
| 326 | 18 | 來 | lái | wheat | 從大梵宮隱身來下 |
| 327 | 18 | 來 | lái | next; future | 從大梵宮隱身來下 |
| 328 | 18 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從大梵宮隱身來下 |
| 329 | 18 | 來 | lái | to occur; to arise | 從大梵宮隱身來下 |
| 330 | 18 | 來 | lái | to earn | 從大梵宮隱身來下 |
| 331 | 18 | 來 | lái | to come; āgata | 從大梵宮隱身來下 |
| 332 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隋言所著處 |
| 333 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 隋言所著處 |
| 334 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隋言所著處 |
| 335 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隋言所著處 |
| 336 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 隋言所著處 |
| 337 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 隋言所著處 |
| 338 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隋言所著處 |
| 339 | 17 | 人 | rén | person; people; a human being | 未有人說 |
| 340 | 17 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 未有人說 |
| 341 | 17 | 人 | rén | a kind of person | 未有人說 |
| 342 | 17 | 人 | rén | everybody | 未有人說 |
| 343 | 17 | 人 | rén | adult | 未有人說 |
| 344 | 17 | 人 | rén | somebody; others | 未有人說 |
| 345 | 17 | 人 | rén | an upright person | 未有人說 |
| 346 | 17 | 人 | rén | person; manuṣya | 未有人說 |
| 347 | 16 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 唯尊能度諸含識 |
| 348 | 16 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 唯尊能度諸含識 |
| 349 | 16 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 唯尊能度諸含識 |
| 350 | 16 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 唯尊能度諸含識 |
| 351 | 16 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 唯尊能度諸含識 |
| 352 | 16 | 度 | dù | conduct; bearing | 唯尊能度諸含識 |
| 353 | 16 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 唯尊能度諸含識 |
| 354 | 16 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 唯尊能度諸含識 |
| 355 | 16 | 度 | dù | ordination | 唯尊能度諸含識 |
| 356 | 16 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 唯尊能度諸含識 |
| 357 | 16 | 念 | niàn | to read aloud | 世尊作如是念 |
| 358 | 16 | 念 | niàn | to remember; to expect | 世尊作如是念 |
| 359 | 16 | 念 | niàn | to miss | 世尊作如是念 |
| 360 | 16 | 念 | niàn | to consider | 世尊作如是念 |
| 361 | 16 | 念 | niàn | to recite; to chant | 世尊作如是念 |
| 362 | 16 | 念 | niàn | to show affection for | 世尊作如是念 |
| 363 | 16 | 念 | niàn | a thought; an idea | 世尊作如是念 |
| 364 | 16 | 念 | niàn | twenty | 世尊作如是念 |
| 365 | 16 | 念 | niàn | memory | 世尊作如是念 |
| 366 | 16 | 念 | niàn | an instant | 世尊作如是念 |
| 367 | 16 | 念 | niàn | Nian | 世尊作如是念 |
| 368 | 16 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 世尊作如是念 |
| 369 | 16 | 念 | niàn | a thought; citta | 世尊作如是念 |
| 370 | 16 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 有五仙人 |
| 371 | 16 | 仙人 | xiānrén | a sage | 有五仙人 |
| 372 | 16 | 仙 | xiān | an immortal | 彼五仙者 |
| 373 | 16 | 仙 | xiān | transcendent | 彼五仙者 |
| 374 | 16 | 仙 | xiān | floating; ascending | 彼五仙者 |
| 375 | 16 | 仙 | xiān | a master; someone exceeding at a skill | 彼五仙者 |
| 376 | 16 | 仙 | xiān | Xian | 彼五仙者 |
| 377 | 16 | 仙 | xiān | celestial | 彼五仙者 |
| 378 | 16 | 仙 | xiān | a sage | 彼五仙者 |
| 379 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切邪道 |
| 380 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 一切邪道 |
| 381 | 14 | 命終 | mìng zhōng | to die; to end a life | 而不憂彼命終時 |
| 382 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 不欲說法 |
| 383 | 14 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 不欲說法 |
| 384 | 14 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 不欲說法 |
| 385 | 14 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 不欲說法 |
| 386 | 14 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 不欲說法 |
| 387 | 14 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 世尊告波旬言 |
| 388 | 14 | 告 | gào | to request | 世尊告波旬言 |
| 389 | 14 | 告 | gào | to report; to inform | 世尊告波旬言 |
| 390 | 14 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 世尊告波旬言 |
| 391 | 14 | 告 | gào | to accuse; to sue | 世尊告波旬言 |
| 392 | 14 | 告 | gào | to reach | 世尊告波旬言 |
| 393 | 14 | 告 | gào | an announcement | 世尊告波旬言 |
| 394 | 14 | 告 | gào | a party | 世尊告波旬言 |
| 395 | 14 | 告 | gào | a vacation | 世尊告波旬言 |
| 396 | 14 | 告 | gào | Gao | 世尊告波旬言 |
| 397 | 14 | 告 | gào | to tell; jalp | 世尊告波旬言 |
| 398 | 14 | 子 | zǐ | child; son | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 399 | 14 | 子 | zǐ | egg; newborn | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 400 | 14 | 子 | zǐ | first earthly branch | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 401 | 14 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 402 | 14 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 403 | 14 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 404 | 14 | 子 | zǐ | master | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 405 | 14 | 子 | zǐ | viscount | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 406 | 14 | 子 | zi | you; your honor | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 407 | 14 | 子 | zǐ | masters | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 408 | 14 | 子 | zǐ | person | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 409 | 14 | 子 | zǐ | young | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 410 | 14 | 子 | zǐ | seed | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 411 | 14 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 412 | 14 | 子 | zǐ | a copper coin | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 413 | 14 | 子 | zǐ | female dragonfly | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 414 | 14 | 子 | zǐ | constituent | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 415 | 14 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 416 | 14 | 子 | zǐ | dear | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 417 | 14 | 子 | zǐ | little one | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 418 | 14 | 子 | zǐ | son; putra | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 419 | 14 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 其優陀羅迦羅摩子 |
| 420 | 13 | 能 | néng | can; able | 唯佛能知 |
| 421 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 唯佛能知 |
| 422 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 唯佛能知 |
| 423 | 13 | 能 | néng | energy | 唯佛能知 |
| 424 | 13 | 能 | néng | function; use | 唯佛能知 |
| 425 | 13 | 能 | néng | talent | 唯佛能知 |
| 426 | 13 | 能 | néng | expert at | 唯佛能知 |
| 427 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 唯佛能知 |
| 428 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 唯佛能知 |
| 429 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 唯佛能知 |
| 430 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 唯佛能知 |
| 431 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 唯佛能知 |
| 432 | 13 | 莫 | mò | Mo | 莫寂靜住 |
| 433 | 13 | 瞿曇 | qútán | Gautama; Gotama | 仁者瞿曇 |
| 434 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但眾生輩 |
| 435 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但眾生輩 |
| 436 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但眾生輩 |
| 437 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但眾生輩 |
| 438 | 12 | 諸眾生 | zhū zhòngshēng | all beings | 彼諸眾生未證此法 |
| 439 | 12 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不可輒爾即應宣 |
| 440 | 12 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不可輒爾即應宣 |
| 441 | 12 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不可輒爾即應宣 |
| 442 | 12 | 應 | yìng | to accept | 不可輒爾即應宣 |
| 443 | 12 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不可輒爾即應宣 |
| 444 | 12 | 應 | yìng | to echo | 不可輒爾即應宣 |
| 445 | 12 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不可輒爾即應宣 |
| 446 | 12 | 應 | yìng | Ying | 不可輒爾即應宣 |
| 447 | 12 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 448 | 12 | 安 | ān | to calm; to pacify | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 449 | 12 | 安 | ān | safe; secure | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 450 | 12 | 安 | ān | comfortable; happy | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 451 | 12 | 安 | ān | to find a place for | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 452 | 12 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 453 | 12 | 安 | ān | to be content | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 454 | 12 | 安 | ān | to cherish | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 455 | 12 | 安 | ān | to bestow; to confer | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 456 | 12 | 安 | ān | amphetamine | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 457 | 12 | 安 | ān | ampere | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 458 | 12 | 安 | ān | to add; to submit | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 459 | 12 | 安 | ān | to reside; to live at | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 460 | 12 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 461 | 12 | 安 | ān | an | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 462 | 12 | 安 | ān | Ease | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 463 | 12 | 安 | ān | e | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 464 | 12 | 安 | ān | an | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 465 | 12 | 安 | ān | peace | 安庠漸漸行到旃陀羅村 |
| 466 | 12 | 邊 | biān | side; boundary; edge; margin | 豈能得見世界邊 |
| 467 | 12 | 邊 | biān | frontier; border | 豈能得見世界邊 |
| 468 | 12 | 邊 | biān | end; extremity; limit | 豈能得見世界邊 |
| 469 | 12 | 邊 | biān | to be near; to approach | 豈能得見世界邊 |
| 470 | 12 | 邊 | biān | a party; a side | 豈能得見世界邊 |
| 471 | 12 | 邊 | biān | edge; prānta | 豈能得見世界邊 |
| 472 | 12 | 甘露 | gānlù | sweet dew | 先開甘露妙法門 |
| 473 | 12 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 先開甘露妙法門 |
| 474 | 12 | 甘露 | gānlù | greenfly secretion | 先開甘露妙法門 |
| 475 | 12 | 甘露 | gānlù | Ganlu | 先開甘露妙法門 |
| 476 | 12 | 甘露 | gānlù | Nectar | 先開甘露妙法門 |
| 477 | 12 | 甘露 | gānlù | Nectar | 先開甘露妙法門 |
| 478 | 12 | 甘露 | gānlù | nectar | 先開甘露妙法門 |
| 479 | 12 | 甘露 | gānlù | amrta | 先開甘露妙法門 |
| 480 | 12 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 先開甘露妙法門 |
| 481 | 12 | 偈 | jì | a verse | 而有偈說 |
| 482 | 12 | 偈 | jié | martial | 而有偈說 |
| 483 | 12 | 偈 | jié | brave | 而有偈說 |
| 484 | 12 | 偈 | jié | swift; hasty | 而有偈說 |
| 485 | 12 | 偈 | jié | forceful | 而有偈說 |
| 486 | 12 | 偈 | jì | gatha; hymn; verse | 而有偈說 |
| 487 | 12 | 後 | hòu | after; later | 命終已後當生何處 |
| 488 | 12 | 後 | hòu | empress; queen | 命終已後當生何處 |
| 489 | 12 | 後 | hòu | sovereign | 命終已後當生何處 |
| 490 | 12 | 後 | hòu | the god of the earth | 命終已後當生何處 |
| 491 | 12 | 後 | hòu | late; later | 命終已後當生何處 |
| 492 | 12 | 後 | hòu | offspring; descendents | 命終已後當生何處 |
| 493 | 12 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 命終已後當生何處 |
| 494 | 12 | 後 | hòu | behind; back | 命終已後當生何處 |
| 495 | 12 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 命終已後當生何處 |
| 496 | 12 | 後 | hòu | Hou | 命終已後當生何處 |
| 497 | 12 | 後 | hòu | after; behind | 命終已後當生何處 |
| 498 | 12 | 後 | hòu | following | 命終已後當生何處 |
| 499 | 12 | 後 | hòu | to be delayed | 命終已後當生何處 |
| 500 | 12 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 命終已後當生何處 |
Frequencies of all Words
Top 1042
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊作如是念 |
| 2 | 103 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊作如是念 |
| 3 | 90 | 我 | wǒ | I; me; my | 我無有師 |
| 4 | 90 | 我 | wǒ | self | 我無有師 |
| 5 | 90 | 我 | wǒ | we; our | 我無有師 |
| 6 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 我無有師 |
| 7 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 我無有師 |
| 8 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我無有師 |
| 9 | 90 | 我 | wǒ | ga | 我無有師 |
| 10 | 90 | 我 | wǒ | I; aham | 我無有師 |
| 11 | 73 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸眾生未證此法 |
| 12 | 73 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸眾生未證此法 |
| 13 | 73 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸眾生未證此法 |
| 14 | 63 | 已 | yǐ | already | 爾時世尊如是念已 |
| 15 | 63 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 爾時世尊如是念已 |
| 16 | 63 | 已 | yǐ | from | 爾時世尊如是念已 |
| 17 | 63 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 爾時世尊如是念已 |
| 18 | 63 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 爾時世尊如是念已 |
| 19 | 63 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 爾時世尊如是念已 |
| 20 | 63 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 爾時世尊如是念已 |
| 21 | 63 | 已 | yǐ | to complete | 爾時世尊如是念已 |
| 22 | 63 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 爾時世尊如是念已 |
| 23 | 63 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 爾時世尊如是念已 |
| 24 | 63 | 已 | yǐ | certainly | 爾時世尊如是念已 |
| 25 | 63 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 爾時世尊如是念已 |
| 26 | 63 | 已 | yǐ | this | 爾時世尊如是念已 |
| 27 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊如是念已 |
| 28 | 63 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 爾時世尊如是念已 |
| 29 | 63 | 於 | yú | in; at | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 30 | 63 | 於 | yú | in; at | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 31 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 32 | 63 | 於 | yú | to go; to | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 33 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 34 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 35 | 63 | 於 | yú | from | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 36 | 63 | 於 | yú | give | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 37 | 63 | 於 | yú | oppposing | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 38 | 63 | 於 | yú | and | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 39 | 63 | 於 | yú | compared to | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 40 | 63 | 於 | yú | by | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 41 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 42 | 63 | 於 | yú | for | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 43 | 63 | 於 | yú | Yu | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 44 | 63 | 於 | wū | a crow | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 45 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 46 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 47 | 62 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而心自辯 |
| 48 | 62 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而心自辯 |
| 49 | 62 | 而 | ér | you | 而心自辯 |
| 50 | 62 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而心自辯 |
| 51 | 62 | 而 | ér | right away; then | 而心自辯 |
| 52 | 62 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而心自辯 |
| 53 | 62 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而心自辯 |
| 54 | 62 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而心自辯 |
| 55 | 62 | 而 | ér | how can it be that? | 而心自辯 |
| 56 | 62 | 而 | ér | so as to | 而心自辯 |
| 57 | 62 | 而 | ér | only then | 而心自辯 |
| 58 | 62 | 而 | ér | as if; to seem like | 而心自辯 |
| 59 | 62 | 而 | néng | can; able | 而心自辯 |
| 60 | 62 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而心自辯 |
| 61 | 62 | 而 | ér | me | 而心自辯 |
| 62 | 62 | 而 | ér | to arrive; up to | 而心自辯 |
| 63 | 62 | 而 | ér | possessive | 而心自辯 |
| 64 | 62 | 而 | ér | and; ca | 而心自辯 |
| 65 | 57 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 66 | 57 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 67 | 42 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復更以偈重請佛言 |
| 68 | 42 | 復 | fù | to go back; to return | 復更以偈重請佛言 |
| 69 | 42 | 復 | fù | to resume; to restart | 復更以偈重請佛言 |
| 70 | 42 | 復 | fù | to do in detail | 復更以偈重請佛言 |
| 71 | 42 | 復 | fù | to restore | 復更以偈重請佛言 |
| 72 | 42 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復更以偈重請佛言 |
| 73 | 42 | 復 | fù | after all; and then | 復更以偈重請佛言 |
| 74 | 42 | 復 | fù | even if; although | 復更以偈重請佛言 |
| 75 | 42 | 復 | fù | Fu; Return | 復更以偈重請佛言 |
| 76 | 42 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復更以偈重請佛言 |
| 77 | 42 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復更以偈重請佛言 |
| 78 | 42 | 復 | fù | particle without meaing | 復更以偈重請佛言 |
| 79 | 42 | 復 | fù | Fu | 復更以偈重請佛言 |
| 80 | 42 | 復 | fù | repeated; again | 復更以偈重請佛言 |
| 81 | 42 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復更以偈重請佛言 |
| 82 | 42 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復更以偈重請佛言 |
| 83 | 42 | 復 | fù | again; punar | 復更以偈重請佛言 |
| 84 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 世尊作如是念 |
| 85 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 世尊作如是念 |
| 86 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 世尊作如是念 |
| 87 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 世尊作如是念 |
| 88 | 41 | 言 | yán | to speak; to say; said | 隋言所著處 |
| 89 | 41 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 隋言所著處 |
| 90 | 41 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 隋言所著處 |
| 91 | 41 | 言 | yán | a particle with no meaning | 隋言所著處 |
| 92 | 41 | 言 | yán | phrase; sentence | 隋言所著處 |
| 93 | 41 | 言 | yán | a word; a syllable | 隋言所著處 |
| 94 | 41 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 隋言所著處 |
| 95 | 41 | 言 | yán | to regard as | 隋言所著處 |
| 96 | 41 | 言 | yán | to act as | 隋言所著處 |
| 97 | 41 | 言 | yán | word; vacana | 隋言所著處 |
| 98 | 41 | 言 | yán | speak; vad | 隋言所著處 |
| 99 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 100 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 101 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 102 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 103 | 40 | 見 | jiàn | to see | 難見難知 |
| 104 | 40 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 難見難知 |
| 105 | 40 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 難見難知 |
| 106 | 40 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 難見難知 |
| 107 | 40 | 見 | jiàn | passive marker | 難見難知 |
| 108 | 40 | 見 | jiàn | to listen to | 難見難知 |
| 109 | 40 | 見 | jiàn | to meet | 難見難知 |
| 110 | 40 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 難見難知 |
| 111 | 40 | 見 | jiàn | let me; kindly | 難見難知 |
| 112 | 40 | 見 | jiàn | Jian | 難見難知 |
| 113 | 40 | 見 | xiàn | to appear | 難見難知 |
| 114 | 40 | 見 | xiàn | to introduce | 難見難知 |
| 115 | 40 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 難見難知 |
| 116 | 40 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 難見難知 |
| 117 | 39 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有處相生 |
| 118 | 39 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有處相生 |
| 119 | 39 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有處相生 |
| 120 | 39 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有處相生 |
| 121 | 39 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有處相生 |
| 122 | 39 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有處相生 |
| 123 | 39 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有處相生 |
| 124 | 39 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有處相生 |
| 125 | 39 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有處相生 |
| 126 | 39 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有處相生 |
| 127 | 39 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有處相生 |
| 128 | 39 | 有 | yǒu | abundant | 有處相生 |
| 129 | 39 | 有 | yǒu | purposeful | 有處相生 |
| 130 | 39 | 有 | yǒu | You | 有處相生 |
| 131 | 39 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有處相生 |
| 132 | 39 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有處相生 |
| 133 | 34 | 欲 | yù | desire | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 134 | 34 | 欲 | yù | to desire; to wish | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 135 | 34 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 136 | 34 | 欲 | yù | to desire; to intend | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 137 | 34 | 欲 | yù | lust | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 138 | 34 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 139 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此法甚深 |
| 140 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此法甚深 |
| 141 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此法甚深 |
| 142 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此法甚深 |
| 143 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此法甚深 |
| 144 | 29 | 或 | huò | or; either; else | 或他聞已及自聞 |
| 145 | 29 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或他聞已及自聞 |
| 146 | 29 | 或 | huò | some; someone | 或他聞已及自聞 |
| 147 | 29 | 或 | míngnián | suddenly | 或他聞已及自聞 |
| 148 | 29 | 或 | huò | or; vā | 或他聞已及自聞 |
| 149 | 28 | 不 | bù | not; no | 不欲向他說於此法 |
| 150 | 28 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不欲向他說於此法 |
| 151 | 28 | 不 | bù | as a correlative | 不欲向他說於此法 |
| 152 | 28 | 不 | bù | no (answering a question) | 不欲向他說於此法 |
| 153 | 28 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不欲向他說於此法 |
| 154 | 28 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不欲向他說於此法 |
| 155 | 28 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不欲向他說於此法 |
| 156 | 28 | 不 | bù | infix potential marker | 不欲向他說於此法 |
| 157 | 28 | 不 | bù | no; na | 不欲向他說於此法 |
| 158 | 26 | 是 | shì | is; are; am; to be | 如來見是甚深事已 |
| 159 | 26 | 是 | shì | is exactly | 如來見是甚深事已 |
| 160 | 26 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 如來見是甚深事已 |
| 161 | 26 | 是 | shì | this; that; those | 如來見是甚深事已 |
| 162 | 26 | 是 | shì | really; certainly | 如來見是甚深事已 |
| 163 | 26 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 如來見是甚深事已 |
| 164 | 26 | 是 | shì | true | 如來見是甚深事已 |
| 165 | 26 | 是 | shì | is; has; exists | 如來見是甚深事已 |
| 166 | 26 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 如來見是甚深事已 |
| 167 | 26 | 是 | shì | a matter; an affair | 如來見是甚深事已 |
| 168 | 26 | 是 | shì | Shi | 如來見是甚深事已 |
| 169 | 26 | 是 | shì | is; bhū | 如來見是甚深事已 |
| 170 | 26 | 是 | shì | this; idam | 如來見是甚深事已 |
| 171 | 26 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其處所謂十二因緣 |
| 172 | 26 | 其 | qí | to add emphasis | 其處所謂十二因緣 |
| 173 | 26 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其處所謂十二因緣 |
| 174 | 26 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其處所謂十二因緣 |
| 175 | 26 | 其 | qí | he; her; it; them | 其處所謂十二因緣 |
| 176 | 26 | 其 | qí | probably; likely | 其處所謂十二因緣 |
| 177 | 26 | 其 | qí | will | 其處所謂十二因緣 |
| 178 | 26 | 其 | qí | may | 其處所謂十二因緣 |
| 179 | 26 | 其 | qí | if | 其處所謂十二因緣 |
| 180 | 26 | 其 | qí | or | 其處所謂十二因緣 |
| 181 | 26 | 其 | qí | Qi | 其處所謂十二因緣 |
| 182 | 26 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其處所謂十二因緣 |
| 183 | 26 | 汝等 | rǔ děng | you [plural]; yuṣma; yūyam | 是故汝等從今已去 |
| 184 | 26 | 知 | zhī | to know | 難見難知 |
| 185 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 難見難知 |
| 186 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 難見難知 |
| 187 | 26 | 知 | zhī | to administer | 難見難知 |
| 188 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 難見難知 |
| 189 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 難見難知 |
| 190 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 難見難知 |
| 191 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 難見難知 |
| 192 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 難見難知 |
| 193 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 難見難知 |
| 194 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 難見難知 |
| 195 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 難見難知 |
| 196 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 難見難知 |
| 197 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 難見難知 |
| 198 | 26 | 知 | zhī | to make known | 難見難知 |
| 199 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 難見難知 |
| 200 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 難見難知 |
| 201 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 難見難知 |
| 202 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 難見難知 |
| 203 | 26 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 204 | 26 | 諸 | zhū | Zhu | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 205 | 26 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 206 | 26 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 207 | 26 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 208 | 26 | 諸 | zhū | of; in | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 209 | 26 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸欲癡瞋恚法纏 |
| 210 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 此法甚深 |
| 211 | 25 | 法 | fǎ | France | 此法甚深 |
| 212 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此法甚深 |
| 213 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此法甚深 |
| 214 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此法甚深 |
| 215 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 此法甚深 |
| 216 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 此法甚深 |
| 217 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此法甚深 |
| 218 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 此法甚深 |
| 219 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 此法甚深 |
| 220 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 此法甚深 |
| 221 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此法甚深 |
| 222 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此法甚深 |
| 223 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 此法甚深 |
| 224 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此法甚深 |
| 225 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此法甚深 |
| 226 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此法甚深 |
| 227 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此法甚深 |
| 228 | 25 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 諸天及人生生世 |
| 229 | 25 | 生 | shēng | to live | 諸天及人生生世 |
| 230 | 25 | 生 | shēng | raw | 諸天及人生生世 |
| 231 | 25 | 生 | shēng | a student | 諸天及人生生世 |
| 232 | 25 | 生 | shēng | life | 諸天及人生生世 |
| 233 | 25 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 諸天及人生生世 |
| 234 | 25 | 生 | shēng | alive | 諸天及人生生世 |
| 235 | 25 | 生 | shēng | a lifetime | 諸天及人生生世 |
| 236 | 25 | 生 | shēng | to initiate; to become | 諸天及人生生世 |
| 237 | 25 | 生 | shēng | to grow | 諸天及人生生世 |
| 238 | 25 | 生 | shēng | unfamiliar | 諸天及人生生世 |
| 239 | 25 | 生 | shēng | not experienced | 諸天及人生生世 |
| 240 | 25 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 諸天及人生生世 |
| 241 | 25 | 生 | shēng | very; extremely | 諸天及人生生世 |
| 242 | 25 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 諸天及人生生世 |
| 243 | 25 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 諸天及人生生世 |
| 244 | 25 | 生 | shēng | gender | 諸天及人生生世 |
| 245 | 25 | 生 | shēng | to develop; to grow | 諸天及人生生世 |
| 246 | 25 | 生 | shēng | to set up | 諸天及人生生世 |
| 247 | 25 | 生 | shēng | a prostitute | 諸天及人生生世 |
| 248 | 25 | 生 | shēng | a captive | 諸天及人生生世 |
| 249 | 25 | 生 | shēng | a gentleman | 諸天及人生生世 |
| 250 | 25 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 諸天及人生生世 |
| 251 | 25 | 生 | shēng | unripe | 諸天及人生生世 |
| 252 | 25 | 生 | shēng | nature | 諸天及人生生世 |
| 253 | 25 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 諸天及人生生世 |
| 254 | 25 | 生 | shēng | destiny | 諸天及人生生世 |
| 255 | 25 | 生 | shēng | birth | 諸天及人生生世 |
| 256 | 25 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 諸天及人生生世 |
| 257 | 25 | 得 | de | potential marker | 未從他得 |
| 258 | 25 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未從他得 |
| 259 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 未從他得 |
| 260 | 25 | 得 | děi | to want to; to need to | 未從他得 |
| 261 | 25 | 得 | děi | must; ought to | 未從他得 |
| 262 | 25 | 得 | dé | de | 未從他得 |
| 263 | 25 | 得 | de | infix potential marker | 未從他得 |
| 264 | 25 | 得 | dé | to result in | 未從他得 |
| 265 | 25 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未從他得 |
| 266 | 25 | 得 | dé | to be satisfied | 未從他得 |
| 267 | 25 | 得 | dé | to be finished | 未從他得 |
| 268 | 25 | 得 | de | result of degree | 未從他得 |
| 269 | 25 | 得 | de | marks completion of an action | 未從他得 |
| 270 | 25 | 得 | děi | satisfying | 未從他得 |
| 271 | 25 | 得 | dé | to contract | 未從他得 |
| 272 | 25 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未從他得 |
| 273 | 25 | 得 | dé | expressing frustration | 未從他得 |
| 274 | 25 | 得 | dé | to hear | 未從他得 |
| 275 | 25 | 得 | dé | to have; there is | 未從他得 |
| 276 | 25 | 得 | dé | marks time passed | 未從他得 |
| 277 | 25 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未從他得 |
| 278 | 25 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此之處所 |
| 279 | 25 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此之處所 |
| 280 | 25 | 之 | zhī | to go | 此之處所 |
| 281 | 25 | 之 | zhī | this; that | 此之處所 |
| 282 | 25 | 之 | zhī | genetive marker | 此之處所 |
| 283 | 25 | 之 | zhī | it | 此之處所 |
| 284 | 25 | 之 | zhī | in; in regards to | 此之處所 |
| 285 | 25 | 之 | zhī | all | 此之處所 |
| 286 | 25 | 之 | zhī | and | 此之處所 |
| 287 | 25 | 之 | zhī | however | 此之處所 |
| 288 | 25 | 之 | zhī | if | 此之處所 |
| 289 | 25 | 之 | zhī | then | 此之處所 |
| 290 | 25 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此之處所 |
| 291 | 25 | 之 | zhī | is | 此之處所 |
| 292 | 25 | 之 | zhī | to use | 此之處所 |
| 293 | 25 | 之 | zhī | Zhi | 此之處所 |
| 294 | 25 | 之 | zhī | winding | 此之處所 |
| 295 | 24 | 從 | cóng | from | 未從他得 |
| 296 | 24 | 從 | cóng | to follow | 未從他得 |
| 297 | 24 | 從 | cóng | past; through | 未從他得 |
| 298 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 未從他得 |
| 299 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 未從他得 |
| 300 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 未從他得 |
| 301 | 24 | 從 | cóng | usually | 未從他得 |
| 302 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 未從他得 |
| 303 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 未從他得 |
| 304 | 24 | 從 | cóng | secondary | 未從他得 |
| 305 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 未從他得 |
| 306 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 未從他得 |
| 307 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 未從他得 |
| 308 | 24 | 從 | zòng | to release | 未從他得 |
| 309 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 未從他得 |
| 310 | 24 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 未從他得 |
| 311 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 312 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 313 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 314 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 315 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 316 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 317 | 23 | 說 | shuō | allocution | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 318 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 319 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 320 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 321 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 322 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 我今雖將如是等法向於他說 |
| 323 | 23 | 五 | wǔ | five | 有五仙人 |
| 324 | 23 | 五 | wǔ | fifth musical note | 有五仙人 |
| 325 | 23 | 五 | wǔ | Wu | 有五仙人 |
| 326 | 23 | 五 | wǔ | the five elements | 有五仙人 |
| 327 | 23 | 五 | wǔ | five; pañca | 有五仙人 |
| 328 | 22 | 心 | xīn | heart [organ] | 心多貪故 |
| 329 | 22 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心多貪故 |
| 330 | 22 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心多貪故 |
| 331 | 22 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心多貪故 |
| 332 | 22 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心多貪故 |
| 333 | 22 | 心 | xīn | heart | 心多貪故 |
| 334 | 22 | 心 | xīn | emotion | 心多貪故 |
| 335 | 22 | 心 | xīn | intention; consideration | 心多貪故 |
| 336 | 22 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心多貪故 |
| 337 | 22 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心多貪故 |
| 338 | 22 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心多貪故 |
| 339 | 22 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心多貪故 |
| 340 | 22 | 優 | yōu | excellent; superior | 譬如或有青優鉢池 |
| 341 | 22 | 優 | yōu | superior; atiśaya | 譬如或有青優鉢池 |
| 342 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時梵天王 |
| 343 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時梵天王 |
| 344 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時梵天王 |
| 345 | 22 | 時 | shí | at that time | 時梵天王 |
| 346 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時梵天王 |
| 347 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時梵天王 |
| 348 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時梵天王 |
| 349 | 22 | 時 | shí | tense | 時梵天王 |
| 350 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時梵天王 |
| 351 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時梵天王 |
| 352 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 時梵天王 |
| 353 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時梵天王 |
| 354 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時梵天王 |
| 355 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時梵天王 |
| 356 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 時梵天王 |
| 357 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時梵天王 |
| 358 | 22 | 時 | shí | on time | 時梵天王 |
| 359 | 22 | 時 | shí | this; that | 時梵天王 |
| 360 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時梵天王 |
| 361 | 22 | 時 | shí | hour | 時梵天王 |
| 362 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時梵天王 |
| 363 | 22 | 時 | shí | Shi | 時梵天王 |
| 364 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時梵天王 |
| 365 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時梵天王 |
| 366 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時梵天王 |
| 367 | 22 | 時 | shí | then; atha | 時梵天王 |
| 368 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以如是故 |
| 369 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以如是故 |
| 370 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以如是故 |
| 371 | 21 | 以 | yǐ | according to | 以如是故 |
| 372 | 21 | 以 | yǐ | because of | 以如是故 |
| 373 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 以如是故 |
| 374 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 以如是故 |
| 375 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 以如是故 |
| 376 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 以如是故 |
| 377 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 以如是故 |
| 378 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 以如是故 |
| 379 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 以如是故 |
| 380 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 以如是故 |
| 381 | 21 | 以 | yǐ | very | 以如是故 |
| 382 | 21 | 以 | yǐ | already | 以如是故 |
| 383 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 以如是故 |
| 384 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以如是故 |
| 385 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 以如是故 |
| 386 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 以如是故 |
| 387 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 以如是故 |
| 388 | 21 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即說偈言 |
| 389 | 21 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即說偈言 |
| 390 | 21 | 即 | jí | at that time | 即說偈言 |
| 391 | 21 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即說偈言 |
| 392 | 21 | 即 | jí | supposed; so-called | 即說偈言 |
| 393 | 21 | 即 | jí | if; but | 即說偈言 |
| 394 | 21 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即說偈言 |
| 395 | 21 | 即 | jí | then; following | 即說偈言 |
| 396 | 21 | 即 | jí | so; just so; eva | 即說偈言 |
| 397 | 21 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 398 | 21 | 智 | zhì | care; prudence | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 399 | 21 | 智 | zhì | Zhi | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 400 | 21 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 401 | 21 | 智 | zhì | clever | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 402 | 21 | 智 | zhì | Wisdom | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 403 | 21 | 智 | zhì | jnana; knowing | 無巧智匠可能教我證於此法 |
| 404 | 20 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如微塵等 |
| 405 | 20 | 等 | děng | to wait | 如微塵等 |
| 406 | 20 | 等 | děng | degree; kind | 如微塵等 |
| 407 | 20 | 等 | děng | plural | 如微塵等 |
| 408 | 20 | 等 | děng | to be equal | 如微塵等 |
| 409 | 20 | 等 | děng | degree; level | 如微塵等 |
| 410 | 20 | 等 | děng | to compare | 如微塵等 |
| 411 | 20 | 等 | děng | same; equal; sama | 如微塵等 |
| 412 | 20 | 為 | wèi | for; to | 為於此事 |
| 413 | 20 | 為 | wèi | because of | 為於此事 |
| 414 | 20 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為於此事 |
| 415 | 20 | 為 | wéi | to change into; to become | 為於此事 |
| 416 | 20 | 為 | wéi | to be; is | 為於此事 |
| 417 | 20 | 為 | wéi | to do | 為於此事 |
| 418 | 20 | 為 | wèi | for | 為於此事 |
| 419 | 20 | 為 | wèi | because of; for; to | 為於此事 |
| 420 | 20 | 為 | wèi | to | 為於此事 |
| 421 | 20 | 為 | wéi | in a passive construction | 為於此事 |
| 422 | 20 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為於此事 |
| 423 | 20 | 為 | wéi | forming an adverb | 為於此事 |
| 424 | 20 | 為 | wéi | to add emphasis | 為於此事 |
| 425 | 20 | 為 | wèi | to support; to help | 為於此事 |
| 426 | 20 | 為 | wéi | to govern | 為於此事 |
| 427 | 20 | 為 | wèi | to be; bhū | 為於此事 |
| 428 | 20 | 至 | zhì | to; until | 至世尊前 |
| 429 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至世尊前 |
| 430 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至世尊前 |
| 431 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 至世尊前 |
| 432 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 至世尊前 |
| 433 | 19 | 作 | zuò | to do | 世尊作如是念 |
| 434 | 19 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作如是念 |
| 435 | 19 | 作 | zuò | to start | 世尊作如是念 |
| 436 | 19 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作如是念 |
| 437 | 19 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作如是念 |
| 438 | 19 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作如是念 |
| 439 | 19 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作如是念 |
| 440 | 19 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作如是念 |
| 441 | 19 | 作 | zuò | to rise | 世尊作如是念 |
| 442 | 19 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作如是念 |
| 443 | 19 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作如是念 |
| 444 | 19 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作如是念 |
| 445 | 19 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作如是念 |
| 446 | 19 | 行 | xíng | to walk | 行於慾事 |
| 447 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 行於慾事 |
| 448 | 19 | 行 | háng | profession | 行於慾事 |
| 449 | 19 | 行 | háng | line; row | 行於慾事 |
| 450 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行於慾事 |
| 451 | 19 | 行 | xíng | to travel | 行於慾事 |
| 452 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 行於慾事 |
| 453 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行於慾事 |
| 454 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行於慾事 |
| 455 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 行於慾事 |
| 456 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 行於慾事 |
| 457 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 行於慾事 |
| 458 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行於慾事 |
| 459 | 19 | 行 | xíng | to move | 行於慾事 |
| 460 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行於慾事 |
| 461 | 19 | 行 | xíng | travel | 行於慾事 |
| 462 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 行於慾事 |
| 463 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 行於慾事 |
| 464 | 19 | 行 | xíng | temporary | 行於慾事 |
| 465 | 19 | 行 | xíng | soon | 行於慾事 |
| 466 | 19 | 行 | háng | rank; order | 行於慾事 |
| 467 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 行於慾事 |
| 468 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行於慾事 |
| 469 | 19 | 行 | xíng | to experience | 行於慾事 |
| 470 | 19 | 行 | xíng | path; way | 行於慾事 |
| 471 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 行於慾事 |
| 472 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行於慾事 |
| 473 | 19 | 行 | xíng | 行於慾事 | |
| 474 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 行於慾事 |
| 475 | 19 | 行 | xíng | Practice | 行於慾事 |
| 476 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行於慾事 |
| 477 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行於慾事 |
| 478 | 19 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若當如來為說法要 |
| 479 | 19 | 若 | ruò | seemingly | 若當如來為說法要 |
| 480 | 19 | 若 | ruò | if | 若當如來為說法要 |
| 481 | 19 | 若 | ruò | you | 若當如來為說法要 |
| 482 | 19 | 若 | ruò | this; that | 若當如來為說法要 |
| 483 | 19 | 若 | ruò | and; or | 若當如來為說法要 |
| 484 | 19 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若當如來為說法要 |
| 485 | 19 | 若 | rě | pomegranite | 若當如來為說法要 |
| 486 | 19 | 若 | ruò | to choose | 若當如來為說法要 |
| 487 | 19 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若當如來為說法要 |
| 488 | 19 | 若 | ruò | thus | 若當如來為說法要 |
| 489 | 19 | 若 | ruò | pollia | 若當如來為說法要 |
| 490 | 19 | 若 | ruò | Ruo | 若當如來為說法要 |
| 491 | 19 | 若 | ruò | only then | 若當如來為說法要 |
| 492 | 19 | 若 | rě | ja | 若當如來為說法要 |
| 493 | 19 | 若 | rě | jñā | 若當如來為說法要 |
| 494 | 19 | 若 | ruò | if; yadi | 若當如來為說法要 |
| 495 | 18 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無思量處 |
| 496 | 18 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無思量處 |
| 497 | 18 | 處 | chù | location | 無思量處 |
| 498 | 18 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無思量處 |
| 499 | 18 | 處 | chù | a part; an aspect | 無思量處 |
| 500 | 18 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無思量處 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 我 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 已 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 尔时 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 如是 |
|
|
|
| 言 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗逻 | 阿羅邏 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
| 波罗㮈 | 波羅㮈 | 98 | Varanasi; Baranasi |
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地藏 | 100 |
|
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 迦兰 | 迦蘭 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 迦罗摩 | 迦羅摩 | 106 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗摩 | 羅摩 | 108 | Rāma |
| 鹿野苑 | 76 |
|
|
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩伽国 | 摩伽國 | 109 | Magadha |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 南岸 | 110 | Nanan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频头娑罗 | 頻頭娑羅 | 112 | Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 日天 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 商佉 | 115 | Sankha | |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天命 | 116 | tianming; Mandate of Heaven | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥顶 | 須彌頂 | 120 | Merukuta |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不共 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 法船 | 102 | Dharma ship | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛姓 | 102 | Buddha's Family Name | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼观 | 佛眼觀 | 70 | observe them through the Buddha eye |
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 富罗 | 富羅 | 102 | pura; land |
| 福田 | 102 |
|
|
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 净天眼 | 淨天眼 | 106 | pure deva eye |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 密法 | 109 | esoteric rituals | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩耶 | 115 |
|
|
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 随分 | 隨分 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天鼓 | 116 | divine drum | |
| 陀摩 | 116 | dharma | |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无上尊 | 無上尊 | 119 | without superior; peerless; exalted one |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 自度 | 122 | self-salvation |