Glossary and Vocabulary for Sutra on the Life of Śākyamuni (Zhong Benqi Jing) 中本起經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 Buddha; Awakened One 吾昔從佛聞如是
2 162 relating to Buddhism 吾昔從佛聞如是
3 162 a statue or image of a Buddha 吾昔從佛聞如是
4 162 a Buddhist text 吾昔從佛聞如是
5 162 to touch; to stroke 吾昔從佛聞如是
6 162 Buddha 吾昔從佛聞如是
7 162 Buddha; Awakened One 吾昔從佛聞如是
8 101 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 四名十力迦葉
9 101 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 四名十力迦葉
10 95 wáng Wang 父王昔遣五人
11 95 wáng a king 父王昔遣五人
12 95 wáng Kangxi radical 96 父王昔遣五人
13 95 wàng to be king; to rule 父王昔遣五人
14 95 wáng a prince; a duke 父王昔遣五人
15 95 wáng grand; great 父王昔遣五人
16 95 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王昔遣五人
17 95 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王昔遣五人
18 95 wáng the head of a group or gang 父王昔遣五人
19 95 wáng the biggest or best of a group 父王昔遣五人
20 95 wáng king; best of a kind; rāja 父王昔遣五人
21 90 rén person; people; a human being 度人如我今也
22 90 rén Kangxi radical 9 度人如我今也
23 90 rén a kind of person 度人如我今也
24 90 rén everybody 度人如我今也
25 90 rén adult 度人如我今也
26 90 rén somebody; others 度人如我今也
27 90 rén an upright person 度人如我今也
28 90 rén person; manuṣya 度人如我今也
29 80 wéi to act as; to serve 為清信士已
30 80 wéi to change into; to become 為清信士已
31 80 wéi to be; is 為清信士已
32 80 wéi to do 為清信士已
33 80 wèi to support; to help 為清信士已
34 80 wéi to govern 為清信士已
35 80 wèi to be; bhū 為清信士已
36 74 yuē to speak; to say 阿難曰
37 74 yuē Kangxi radical 73 阿難曰
38 74 yuē to be called 阿難曰
39 74 yuē said; ukta 阿難曰
40 58 Qi 謂其叵堪
41 57 jīn today; present; now 度人如我今也
42 57 jīn Jin 度人如我今也
43 57 jīn modern 度人如我今也
44 57 jīn now; adhunā 度人如我今也
45 57 zhě ca 彼二人者
46 56 yōu to worry; to be concerned 無復往來憂
47 56 yōu a worry; a concern; grief 無復往來憂
48 56 yōu sad; grieved 無復往來憂
49 56 yōu funeral arrangements for parents 無復往來憂
50 56 yōu a sickness; an ailment 無復往來憂
51 56 yōu melancholy; daurmanasya 無復往來憂
52 53 Wu 吾昔從佛聞如是
53 52 tuó steep bank 四名須陀
54 52 tuó a spinning top 四名須陀
55 52 tuó uneven 四名須陀
56 52 tuó dha 四名須陀
57 51 Kangxi radical 71 無離無所染
58 51 to not have; without 無離無所染
59 51 mo 無離無所染
60 51 to not have 無離無所染
61 51 Wu 無離無所染
62 51 mo 無離無所染
63 49 infix potential marker 不於九十六術
64 47 ér Kangxi radical 126 而作頌曰
65 47 ér as if; to seem like 而作頌曰
66 47 néng can; able 而作頌曰
67 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作頌曰
68 47 ér to arrive; up to 而作頌曰
69 47 gào to tell; to say; said; told 佛告梵志
70 47 gào to request 佛告梵志
71 47 gào to report; to inform 佛告梵志
72 47 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告梵志
73 47 gào to accuse; to sue 佛告梵志
74 47 gào to reach 佛告梵志
75 47 gào an announcement 佛告梵志
76 47 gào a party 佛告梵志
77 47 gào a vacation 佛告梵志
78 47 gào Gao 佛告梵志
79 47 gào to tell; jalp 佛告梵志
80 47 suǒ a few; various; some 無離無所染
81 47 suǒ a place; a location 無離無所染
82 47 suǒ indicates a passive voice 無離無所染
83 47 suǒ an ordinal number 無離無所染
84 47 suǒ meaning 無離無所染
85 47 suǒ garrison 無離無所染
86 47 suǒ place; pradeśa 無離無所染
87 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何緣得息
88 45 děi to want to; to need to 何緣得息
89 45 děi must; ought to 何緣得息
90 45 de 何緣得息
91 45 de infix potential marker 何緣得息
92 45 to result in 何緣得息
93 45 to be proper; to fit; to suit 何緣得息
94 45 to be satisfied 何緣得息
95 45 to be finished 何緣得息
96 45 děi satisfying 何緣得息
97 45 to contract 何緣得息
98 45 to hear 何緣得息
99 45 to have; there is 何緣得息
100 45 marks time passed 何緣得息
101 45 obtain; attain; prāpta 何緣得息
102 44 xíng to walk 積功累行
103 44 xíng capable; competent 積功累行
104 44 háng profession 積功累行
105 44 xíng Kangxi radical 144 積功累行
106 44 xíng to travel 積功累行
107 44 xìng actions; conduct 積功累行
108 44 xíng to do; to act; to practice 積功累行
109 44 xíng all right; OK; okay 積功累行
110 44 háng horizontal line 積功累行
111 44 héng virtuous deeds 積功累行
112 44 hàng a line of trees 積功累行
113 44 hàng bold; steadfast 積功累行
114 44 xíng to move 積功累行
115 44 xíng to put into effect; to implement 積功累行
116 44 xíng travel 積功累行
117 44 xíng to circulate 積功累行
118 44 xíng running script; running script 積功累行
119 44 xíng temporary 積功累行
120 44 háng rank; order 積功累行
121 44 háng a business; a shop 積功累行
122 44 xíng to depart; to leave 積功累行
123 44 xíng to experience 積功累行
124 44 xíng path; way 積功累行
125 44 xíng xing; ballad 積功累行
126 44 xíng Xing 積功累行
127 44 xíng Practice 積功累行
128 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 積功累行
129 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 積功累行
130 41 to go; to 汝於來世九十一劫
131 41 to rely on; to depend on 汝於來世九十一劫
132 41 Yu 汝於來世九十一劫
133 41 a crow 汝於來世九十一劫
134 39 desire 念已欲行
135 39 to desire; to wish 念已欲行
136 39 to desire; to intend 念已欲行
137 39 lust 念已欲行
138 39 desire; intention; wish; kāma 念已欲行
139 39 wèn to ask 優吁問佛
140 39 wèn to inquire after 優吁問佛
141 39 wèn to interrogate 優吁問佛
142 39 wèn to hold responsible 優吁問佛
143 39 wèn to request something 優吁問佛
144 39 wèn to rebuke 優吁問佛
145 39 wèn to send an official mission bearing gifts 優吁問佛
146 39 wèn news 優吁問佛
147 39 wèn to propose marriage 優吁問佛
148 39 wén to inform 優吁問佛
149 39 wèn to research 優吁問佛
150 39 wèn Wen 優吁問佛
151 39 wèn a question 優吁問佛
152 39 wèn ask; prccha 優吁問佛
153 37 弟子 dìzi disciple; follower; student 願為弟子
154 37 弟子 dìzi youngster 願為弟子
155 37 弟子 dìzi prostitute 願為弟子
156 37 弟子 dìzi believer 願為弟子
157 37 弟子 dìzi disciple 願為弟子
158 37 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 願為弟子
159 35 niàn to read aloud 世尊念曰
160 35 niàn to remember; to expect 世尊念曰
161 35 niàn to miss 世尊念曰
162 35 niàn to consider 世尊念曰
163 35 niàn to recite; to chant 世尊念曰
164 35 niàn to show affection for 世尊念曰
165 35 niàn a thought; an idea 世尊念曰
166 35 niàn twenty 世尊念曰
167 35 niàn memory 世尊念曰
168 35 niàn an instant 世尊念曰
169 35 niàn Nian 世尊念曰
170 35 niàn mindfulness; smrti 世尊念曰
171 35 niàn a thought; citta 世尊念曰
172 35 jiàn to see 寤則無見
173 35 jiàn opinion; view; understanding 寤則無見
174 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 寤則無見
175 35 jiàn refer to; for details see 寤則無見
176 35 jiàn to listen to 寤則無見
177 35 jiàn to meet 寤則無見
178 35 jiàn to receive (a guest) 寤則無見
179 35 jiàn let me; kindly 寤則無見
180 35 jiàn Jian 寤則無見
181 35 xiàn to appear 寤則無見
182 35 xiàn to introduce 寤則無見
183 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 寤則無見
184 35 jiàn seeing; observing; darśana 寤則無見
185 35 zuò to do 而作頌曰
186 35 zuò to act as; to serve as 而作頌曰
187 35 zuò to start 而作頌曰
188 35 zuò a writing; a work 而作頌曰
189 35 zuò to dress as; to be disguised as 而作頌曰
190 35 zuō to create; to make 而作頌曰
191 35 zuō a workshop 而作頌曰
192 35 zuō to write; to compose 而作頌曰
193 35 zuò to rise 而作頌曰
194 35 zuò to be aroused 而作頌曰
195 35 zuò activity; action; undertaking 而作頌曰
196 35 zuò to regard as 而作頌曰
197 35 zuò action; kāraṇa 而作頌曰
198 33 cóng to follow 吾昔從佛聞如是
199 33 cóng to comply; to submit; to defer 吾昔從佛聞如是
200 33 cóng to participate in something 吾昔從佛聞如是
201 33 cóng to use a certain method or principle 吾昔從佛聞如是
202 33 cóng something secondary 吾昔從佛聞如是
203 33 cóng remote relatives 吾昔從佛聞如是
204 33 cóng secondary 吾昔從佛聞如是
205 33 cóng to go on; to advance 吾昔從佛聞如是
206 33 cōng at ease; informal 吾昔從佛聞如是
207 33 zòng a follower; a supporter 吾昔從佛聞如是
208 33 zòng to release 吾昔從佛聞如是
209 33 zòng perpendicular; longitudinal 吾昔從佛聞如是
210 32 èr two 度二賈客
211 32 èr Kangxi radical 7 度二賈客
212 32 èr second 度二賈客
213 32 èr twice; double; di- 度二賈客
214 32 èr more than one kind 度二賈客
215 32 èr two; dvā; dvi 度二賈客
216 32 èr both; dvaya 度二賈客
217 32 self 度人如我今也
218 32 [my] dear 度人如我今也
219 32 Wo 度人如我今也
220 32 self; atman; attan 度人如我今也
221 32 ga 度人如我今也
222 32 to go back; to return 佛復惟曰
223 32 to resume; to restart 佛復惟曰
224 32 to do in detail 佛復惟曰
225 32 to restore 佛復惟曰
226 32 to respond; to reply to 佛復惟曰
227 32 Fu; Return 佛復惟曰
228 32 to retaliate; to reciprocate 佛復惟曰
229 32 to avoid forced labor or tax 佛復惟曰
230 32 Fu 佛復惟曰
231 32 doubled; to overlapping; folded 佛復惟曰
232 32 a lined garment with doubled thickness 佛復惟曰
233 31 便 biàn convenient; handy; easy 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
234 31 便 biàn advantageous 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
235 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
236 31 便 pián fat; obese 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
237 31 便 biàn to make easy 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
238 31 便 biàn an unearned advantage 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
239 31 便 biàn ordinary; plain 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
240 31 便 biàn in passing 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
241 31 便 biàn informal 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
242 31 便 biàn appropriate; suitable 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
243 31 便 biàn an advantageous occasion 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
244 31 便 biàn stool 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
245 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
246 31 便 biàn proficient; skilled 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
247 31 便 pián shrewd; slick; good with words 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
248 31 dào way; road; path 道逢梵志
249 31 dào principle; a moral; morality 道逢梵志
250 31 dào Tao; the Way 道逢梵志
251 31 dào to say; to speak; to talk 道逢梵志
252 31 dào to think 道逢梵志
253 31 dào circuit; a province 道逢梵志
254 31 dào a course; a channel 道逢梵志
255 31 dào a method; a way of doing something 道逢梵志
256 31 dào a doctrine 道逢梵志
257 31 dào Taoism; Daoism 道逢梵志
258 31 dào a skill 道逢梵志
259 31 dào a sect 道逢梵志
260 31 dào a line 道逢梵志
261 31 dào Way 道逢梵志
262 31 dào way; path; marga 道逢梵志
263 31 shí time; a point or period of time 時五人者
264 31 shí a season; a quarter of a year 時五人者
265 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時五人者
266 31 shí fashionable 時五人者
267 31 shí fate; destiny; luck 時五人者
268 31 shí occasion; opportunity; chance 時五人者
269 31 shí tense 時五人者
270 31 shí particular; special 時五人者
271 31 shí to plant; to cultivate 時五人者
272 31 shí an era; a dynasty 時五人者
273 31 shí time [abstract] 時五人者
274 31 shí seasonal 時五人者
275 31 shí to wait upon 時五人者
276 31 shí hour 時五人者
277 31 shí appropriate; proper; timely 時五人者
278 31 shí Shi 時五人者
279 31 shí a present; currentlt 時五人者
280 31 shí time; kāla 時五人者
281 31 shí at that time; samaya 時五人者
282 30 huǒ fire; flame 修治火祠
283 30 huǒ to start a fire; to burn 修治火祠
284 30 huǒ Kangxi radical 86 修治火祠
285 30 huǒ anger; rage 修治火祠
286 30 huǒ fire element 修治火祠
287 30 huǒ Antares 修治火祠
288 30 huǒ radiance 修治火祠
289 30 huǒ lightning 修治火祠
290 30 huǒ a torch 修治火祠
291 30 huǒ red 修治火祠
292 30 huǒ urgent 修治火祠
293 30 huǒ a cause of disease 修治火祠
294 30 huǒ huo 修治火祠
295 30 huǒ companion; comrade 修治火祠
296 30 huǒ Huo 修治火祠
297 30 huǒ fire; agni 修治火祠
298 30 huǒ fire element 修治火祠
299 30 huǒ Gode of Fire; Anala 修治火祠
300 29 zhì Kangxi radical 133 未至中間
301 29 zhì to arrive 未至中間
302 29 zhì approach; upagama 未至中間
303 29 to go to; to arrive; to reach 徑詣波羅奈國
304 29 an achievement; an accomplishment 徑詣波羅奈國
305 29 to visit 徑詣波羅奈國
306 29 purposeful 徑詣波羅奈國
307 29 to go to; upasaṃkram 徑詣波羅奈國
308 29 to carry on the shoulder 何緣得息
309 29 what 何緣得息
310 29 He 何緣得息
311 29 míng fame; renown; reputation 次名四部僧
312 29 míng a name; personal name; designation 次名四部僧
313 29 míng rank; position 次名四部僧
314 29 míng an excuse 次名四部僧
315 29 míng life 次名四部僧
316 29 míng to name; to call 次名四部僧
317 29 míng to express; to describe 次名四部僧
318 29 míng to be called; to have the name 次名四部僧
319 29 míng to own; to possess 次名四部僧
320 29 míng famous; renowned 次名四部僧
321 29 míng moral 次名四部僧
322 29 míng name; naman 次名四部僧
323 29 míng fame; renown; yasas 次名四部僧
324 28 xià bottom 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
325 28 xià to fall; to drop; to go down; to descend 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
326 28 xià to announce 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
327 28 xià to do 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
328 28 xià to withdraw; to leave; to exit 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
329 28 xià the lower class; a member of the lower class 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
330 28 xià inside 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
331 28 xià an aspect 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
332 28 xià a certain time 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
333 28 xià to capture; to take 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
334 28 xià to put in 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
335 28 xià to enter 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
336 28 xià to eliminate; to remove; to get off 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
337 28 xià to finish work or school 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
338 28 xià to go 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
339 28 xià to scorn; to look down on 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
340 28 xià to modestly decline 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
341 28 xià to produce 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
342 28 xià to stay at; to lodge at 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
343 28 xià to decide 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
344 28 xià to be less than 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
345 28 xià humble; lowly 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
346 28 xià below; adhara 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
347 28 xià lower; inferior; hina 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
348 28 to use; to grasp 以自侵欺
349 28 to rely on 以自侵欺
350 28 to regard 以自侵欺
351 28 to be able to 以自侵欺
352 28 to order; to command 以自侵欺
353 28 used after a verb 以自侵欺
354 28 a reason; a cause 以自侵欺
355 28 Israel 以自侵欺
356 28 Yi 以自侵欺
357 28 use; yogena 以自侵欺
358 28 to be near by; to be close to 即遣馬騎
359 28 at that time 即遣馬騎
360 28 to be exactly the same as; to be thus 即遣馬騎
361 28 supposed; so-called 即遣馬騎
362 28 to arrive at; to ascend 即遣馬騎
363 28 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
364 28 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
365 27 如來 rúlái Tathagata 號如來
366 27 如來 Rúlái Tathagata 號如來
367 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號如來
368 27 xīn heart [organ] 無厭心為種
369 27 xīn Kangxi radical 61 無厭心為種
370 27 xīn mind; consciousness 無厭心為種
371 27 xīn the center; the core; the middle 無厭心為種
372 27 xīn one of the 28 star constellations 無厭心為種
373 27 xīn heart 無厭心為種
374 27 xīn emotion 無厭心為種
375 27 xīn intention; consideration 無厭心為種
376 27 xīn disposition; temperament 無厭心為種
377 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無厭心為種
378 27 xīn heart; hṛdaya 無厭心為種
379 27 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無厭心為種
380 26 lái to come 吾從是來
381 26 lái please 吾從是來
382 26 lái used to substitute for another verb 吾從是來
383 26 lái used between two word groups to express purpose and effect 吾從是來
384 26 lái wheat 吾從是來
385 26 lái next; future 吾從是來
386 26 lái a simple complement of direction 吾從是來
387 26 lái to occur; to arise 吾從是來
388 26 lái to earn 吾從是來
389 26 lái to come; āgata 吾從是來
390 26 huán to go back; to turn around; to return 還墮邊行
391 26 huán to pay back; to give back 還墮邊行
392 26 huán to do in return 還墮邊行
393 26 huán Huan 還墮邊行
394 26 huán to revert 還墮邊行
395 26 huán to turn one's head; to look back 還墮邊行
396 26 huán to encircle 還墮邊行
397 26 xuán to rotate 還墮邊行
398 26 huán since 還墮邊行
399 26 hái to return; pratyāgam 還墮邊行
400 26 hái again; further; punar 還墮邊行
401 25 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊念曰
402 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊念曰
403 25 zuò to sit 正坐此人
404 25 zuò to ride 正坐此人
405 25 zuò to visit 正坐此人
406 25 zuò a seat 正坐此人
407 25 zuò to hold fast to; to stick to 正坐此人
408 25 zuò to be in a position 正坐此人
409 25 zuò to convict; to try 正坐此人
410 25 zuò to stay 正坐此人
411 25 zuò to kneel 正坐此人
412 25 zuò to violate 正坐此人
413 25 zuò to sit; niṣad 正坐此人
414 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 正坐此人
415 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
416 25 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
417 25 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
418 24 lìng to make; to cause to be; to lead 王令官屬
419 24 lìng to issue a command 王令官屬
420 24 lìng rules of behavior; customs 王令官屬
421 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 王令官屬
422 24 lìng a season 王令官屬
423 24 lìng respected; good reputation 王令官屬
424 24 lìng good 王令官屬
425 24 lìng pretentious 王令官屬
426 24 lìng a transcending state of existence 王令官屬
427 24 lìng a commander 王令官屬
428 24 lìng a commanding quality; an impressive character 王令官屬
429 24 lìng lyrics 王令官屬
430 24 lìng Ling 王令官屬
431 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 王令官屬
432 24 shēng to be born; to give birth 生不值佛
433 24 shēng to live 生不值佛
434 24 shēng raw 生不值佛
435 24 shēng a student 生不值佛
436 24 shēng life 生不值佛
437 24 shēng to produce; to give rise 生不值佛
438 24 shēng alive 生不值佛
439 24 shēng a lifetime 生不值佛
440 24 shēng to initiate; to become 生不值佛
441 24 shēng to grow 生不值佛
442 24 shēng unfamiliar 生不值佛
443 24 shēng not experienced 生不值佛
444 24 shēng hard; stiff; strong 生不值佛
445 24 shēng having academic or professional knowledge 生不值佛
446 24 shēng a male role in traditional theatre 生不值佛
447 24 shēng gender 生不值佛
448 24 shēng to develop; to grow 生不值佛
449 24 shēng to set up 生不值佛
450 24 shēng a prostitute 生不值佛
451 24 shēng a captive 生不值佛
452 24 shēng a gentleman 生不值佛
453 24 shēng Kangxi radical 100 生不值佛
454 24 shēng unripe 生不值佛
455 24 shēng nature 生不值佛
456 24 shēng to inherit; to succeed 生不值佛
457 24 shēng destiny 生不值佛
458 24 shēng birth 生不值佛
459 24 shēng arise; produce; utpad 生不值佛
460 24 zài in; at 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
461 24 zài to exist; to be living 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
462 24 zài to consist of 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
463 24 zài to be at a post 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
464 24 zài in; bhū 一時佛在摩竭提界善勝道場元吉樹下
465 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
466 23 沙門 shāmén sramana 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
467 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 後漢西域沙門曇果共康孟詳譯
468 23 jiě to loosen; to unfasten; to untie 五人便解
469 23 jiě to explain 五人便解
470 23 jiě to divide; to separate 五人便解
471 23 jiě to understand 五人便解
472 23 jiě to solve a math problem 五人便解
473 23 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 五人便解
474 23 jiě to cut; to disect 五人便解
475 23 jiě to relieve oneself 五人便解
476 23 jiě a solution 五人便解
477 23 jiè to escort 五人便解
478 23 xiè to understand; to be clear 五人便解
479 23 xiè acrobatic skills 五人便解
480 23 jiě can; able to 五人便解
481 23 jiě a stanza 五人便解
482 23 jiè to send off 五人便解
483 23 xiè Xie 五人便解
484 23 jiě exegesis 五人便解
485 23 xiè laziness 五人便解
486 23 jiè a government office 五人便解
487 23 jiè to pawn 五人便解
488 23 jiè to rent; to lease 五人便解
489 23 jiě understanding 五人便解
490 23 jiě to liberate 五人便解
491 23 one 一名拘憐
492 23 Kangxi radical 1 一名拘憐
493 23 pure; concentrated 一名拘憐
494 23 first 一名拘憐
495 23 the same 一名拘憐
496 23 sole; single 一名拘憐
497 23 a very small amount 一名拘憐
498 23 Yi 一名拘憐
499 23 other 一名拘憐
500 23 to unify 一名拘憐

Frequencies of all Words

Top 1201

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 162 Buddha; Awakened One 吾昔從佛聞如是
2 162 relating to Buddhism 吾昔從佛聞如是
3 162 a statue or image of a Buddha 吾昔從佛聞如是
4 162 a Buddhist text 吾昔從佛聞如是
5 162 to touch; to stroke 吾昔從佛聞如是
6 162 Buddha 吾昔從佛聞如是
7 162 Buddha; Awakened One 吾昔從佛聞如是
8 101 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 四名十力迦葉
9 101 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 四名十力迦葉
10 95 wáng Wang 父王昔遣五人
11 95 wáng a king 父王昔遣五人
12 95 wáng Kangxi radical 96 父王昔遣五人
13 95 wàng to be king; to rule 父王昔遣五人
14 95 wáng a prince; a duke 父王昔遣五人
15 95 wáng grand; great 父王昔遣五人
16 95 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王昔遣五人
17 95 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王昔遣五人
18 95 wáng the head of a group or gang 父王昔遣五人
19 95 wáng the biggest or best of a group 父王昔遣五人
20 95 wáng king; best of a kind; rāja 父王昔遣五人
21 90 rén person; people; a human being 度人如我今也
22 90 rén Kangxi radical 9 度人如我今也
23 90 rén a kind of person 度人如我今也
24 90 rén everybody 度人如我今也
25 90 rén adult 度人如我今也
26 90 rén somebody; others 度人如我今也
27 90 rén an upright person 度人如我今也
28 90 rén person; manuṣya 度人如我今也
29 80 wèi for; to 為清信士已
30 80 wèi because of 為清信士已
31 80 wéi to act as; to serve 為清信士已
32 80 wéi to change into; to become 為清信士已
33 80 wéi to be; is 為清信士已
34 80 wéi to do 為清信士已
35 80 wèi for 為清信士已
36 80 wèi because of; for; to 為清信士已
37 80 wèi to 為清信士已
38 80 wéi in a passive construction 為清信士已
39 80 wéi forming a rehetorical question 為清信士已
40 80 wéi forming an adverb 為清信士已
41 80 wéi to add emphasis 為清信士已
42 80 wèi to support; to help 為清信士已
43 80 wéi to govern 為清信士已
44 80 wèi to be; bhū 為清信士已
45 74 yuē to speak; to say 阿難曰
46 74 yuē Kangxi radical 73 阿難曰
47 74 yuē to be called 阿難曰
48 74 yuē particle without meaning 阿難曰
49 74 yuē said; ukta 阿難曰
50 70 yǒu is; are; to exist 世有二事
51 70 yǒu to have; to possess 世有二事
52 70 yǒu indicates an estimate 世有二事
53 70 yǒu indicates a large quantity 世有二事
54 70 yǒu indicates an affirmative response 世有二事
55 70 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世有二事
56 70 yǒu used to compare two things 世有二事
57 70 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世有二事
58 70 yǒu used before the names of dynasties 世有二事
59 70 yǒu a certain thing; what exists 世有二事
60 70 yǒu multiple of ten and ... 世有二事
61 70 yǒu abundant 世有二事
62 70 yǒu purposeful 世有二事
63 70 yǒu You 世有二事
64 70 yǒu 1. existence; 2. becoming 世有二事
65 70 yǒu becoming; bhava 世有二事
66 60 shì is; are; am; to be 吾從是來
67 60 shì is exactly 吾從是來
68 60 shì is suitable; is in contrast 吾從是來
69 60 shì this; that; those 吾從是來
70 60 shì really; certainly 吾從是來
71 60 shì correct; yes; affirmative 吾從是來
72 60 shì true 吾從是來
73 60 shì is; has; exists 吾從是來
74 60 shì used between repetitions of a word 吾從是來
75 60 shì a matter; an affair 吾從是來
76 60 shì Shi 吾從是來
77 60 shì is; bhū 吾從是來
78 60 shì this; idam 吾從是來
79 58 his; hers; its; theirs 謂其叵堪
80 58 to add emphasis 謂其叵堪
81 58 used when asking a question in reply to a question 謂其叵堪
82 58 used when making a request or giving an order 謂其叵堪
83 58 he; her; it; them 謂其叵堪
84 58 probably; likely 謂其叵堪
85 58 will 謂其叵堪
86 58 may 謂其叵堪
87 58 if 謂其叵堪
88 58 or 謂其叵堪
89 58 Qi 謂其叵堪
90 58 he; her; it; saḥ; sā; tad 謂其叵堪
91 57 jīn today; present; now 度人如我今也
92 57 jīn Jin 度人如我今也
93 57 jīn modern 度人如我今也
94 57 jīn now; adhunā 度人如我今也
95 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼二人者
96 57 zhě that 彼二人者
97 57 zhě nominalizing function word 彼二人者
98 57 zhě used to mark a definition 彼二人者
99 57 zhě used to mark a pause 彼二人者
100 57 zhě topic marker; that; it 彼二人者
101 57 zhuó according to 彼二人者
102 57 zhě ca 彼二人者
103 56 yōu to worry; to be concerned 無復往來憂
104 56 yōu a worry; a concern; grief 無復往來憂
105 56 yōu sad; grieved 無復往來憂
106 56 yōu funeral arrangements for parents 無復往來憂
107 56 yōu a sickness; an ailment 無復往來憂
108 56 yōu melancholy; daurmanasya 無復往來憂
109 53 I 吾昔從佛聞如是
110 53 my 吾昔從佛聞如是
111 53 Wu 吾昔從佛聞如是
112 53 I; aham 吾昔從佛聞如是
113 52 tuó steep bank 四名須陀
114 52 tuó a spinning top 四名須陀
115 52 tuó uneven 四名須陀
116 52 tuó dha 四名須陀
117 51 no 無離無所染
118 51 Kangxi radical 71 無離無所染
119 51 to not have; without 無離無所染
120 51 has not yet 無離無所染
121 51 mo 無離無所染
122 51 do not 無離無所染
123 51 not; -less; un- 無離無所染
124 51 regardless of 無離無所染
125 51 to not have 無離無所染
126 51 um 無離無所染
127 51 Wu 無離無所染
128 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無離無所染
129 51 not; non- 無離無所染
130 51 mo 無離無所染
131 49 not; no 不於九十六術
132 49 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於九十六術
133 49 as a correlative 不於九十六術
134 49 no (answering a question) 不於九十六術
135 49 forms a negative adjective from a noun 不於九十六術
136 49 at the end of a sentence to form a question 不於九十六術
137 49 to form a yes or no question 不於九十六術
138 49 infix potential marker 不於九十六術
139 49 no; na 不於九十六術
140 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作頌曰
141 47 ér Kangxi radical 126 而作頌曰
142 47 ér you 而作頌曰
143 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作頌曰
144 47 ér right away; then 而作頌曰
145 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作頌曰
146 47 ér if; in case; in the event that 而作頌曰
147 47 ér therefore; as a result; thus 而作頌曰
148 47 ér how can it be that? 而作頌曰
149 47 ér so as to 而作頌曰
150 47 ér only then 而作頌曰
151 47 ér as if; to seem like 而作頌曰
152 47 néng can; able 而作頌曰
153 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作頌曰
154 47 ér me 而作頌曰
155 47 ér to arrive; up to 而作頌曰
156 47 ér possessive 而作頌曰
157 47 ér and; ca 而作頌曰
158 47 gào to tell; to say; said; told 佛告梵志
159 47 gào to request 佛告梵志
160 47 gào to report; to inform 佛告梵志
161 47 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告梵志
162 47 gào to accuse; to sue 佛告梵志
163 47 gào to reach 佛告梵志
164 47 gào an announcement 佛告梵志
165 47 gào a party 佛告梵志
166 47 gào a vacation 佛告梵志
167 47 gào Gao 佛告梵志
168 47 gào to tell; jalp 佛告梵志
169 47 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 無離無所染
170 47 suǒ an office; an institute 無離無所染
171 47 suǒ introduces a relative clause 無離無所染
172 47 suǒ it 無離無所染
173 47 suǒ if; supposing 無離無所染
174 47 suǒ a few; various; some 無離無所染
175 47 suǒ a place; a location 無離無所染
176 47 suǒ indicates a passive voice 無離無所染
177 47 suǒ that which 無離無所染
178 47 suǒ an ordinal number 無離無所染
179 47 suǒ meaning 無離無所染
180 47 suǒ garrison 無離無所染
181 47 suǒ place; pradeśa 無離無所染
182 47 suǒ that which; yad 無離無所染
183 45 jiē all; each and every; in all cases 皆在波羅奈國
184 45 jiē same; equally 皆在波羅奈國
185 45 jiē all; sarva 皆在波羅奈國
186 45 de potential marker 何緣得息
187 45 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何緣得息
188 45 děi must; ought to 何緣得息
189 45 děi to want to; to need to 何緣得息
190 45 děi must; ought to 何緣得息
191 45 de 何緣得息
192 45 de infix potential marker 何緣得息
193 45 to result in 何緣得息
194 45 to be proper; to fit; to suit 何緣得息
195 45 to be satisfied 何緣得息
196 45 to be finished 何緣得息
197 45 de result of degree 何緣得息
198 45 de marks completion of an action 何緣得息
199 45 děi satisfying 何緣得息
200 45 to contract 何緣得息
201 45 marks permission or possibility 何緣得息
202 45 expressing frustration 何緣得息
203 45 to hear 何緣得息
204 45 to have; there is 何緣得息
205 45 marks time passed 何緣得息
206 45 obtain; attain; prāpta 何緣得息
207 44 xíng to walk 積功累行
208 44 xíng capable; competent 積功累行
209 44 háng profession 積功累行
210 44 háng line; row 積功累行
211 44 xíng Kangxi radical 144 積功累行
212 44 xíng to travel 積功累行
213 44 xìng actions; conduct 積功累行
214 44 xíng to do; to act; to practice 積功累行
215 44 xíng all right; OK; okay 積功累行
216 44 háng horizontal line 積功累行
217 44 héng virtuous deeds 積功累行
218 44 hàng a line of trees 積功累行
219 44 hàng bold; steadfast 積功累行
220 44 xíng to move 積功累行
221 44 xíng to put into effect; to implement 積功累行
222 44 xíng travel 積功累行
223 44 xíng to circulate 積功累行
224 44 xíng running script; running script 積功累行
225 44 xíng temporary 積功累行
226 44 xíng soon 積功累行
227 44 háng rank; order 積功累行
228 44 háng a business; a shop 積功累行
229 44 xíng to depart; to leave 積功累行
230 44 xíng to experience 積功累行
231 44 xíng path; way 積功累行
232 44 xíng xing; ballad 積功累行
233 44 xíng a round [of drinks] 積功累行
234 44 xíng Xing 積功累行
235 44 xíng moreover; also 積功累行
236 44 xíng Practice 積功累行
237 44 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 積功累行
238 44 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 積功累行
239 41 in; at 汝於來世九十一劫
240 41 in; at 汝於來世九十一劫
241 41 in; at; to; from 汝於來世九十一劫
242 41 to go; to 汝於來世九十一劫
243 41 to rely on; to depend on 汝於來世九十一劫
244 41 to go to; to arrive at 汝於來世九十一劫
245 41 from 汝於來世九十一劫
246 41 give 汝於來世九十一劫
247 41 oppposing 汝於來世九十一劫
248 41 and 汝於來世九十一劫
249 41 compared to 汝於來世九十一劫
250 41 by 汝於來世九十一劫
251 41 and; as well as 汝於來世九十一劫
252 41 for 汝於來世九十一劫
253 41 Yu 汝於來世九十一劫
254 41 a crow 汝於來世九十一劫
255 41 whew; wow 汝於來世九十一劫
256 41 near to; antike 汝於來世九十一劫
257 39 desire 念已欲行
258 39 to desire; to wish 念已欲行
259 39 almost; nearly; about to occur 念已欲行
260 39 to desire; to intend 念已欲行
261 39 lust 念已欲行
262 39 desire; intention; wish; kāma 念已欲行
263 39 wèn to ask 優吁問佛
264 39 wèn to inquire after 優吁問佛
265 39 wèn to interrogate 優吁問佛
266 39 wèn to hold responsible 優吁問佛
267 39 wèn to request something 優吁問佛
268 39 wèn to rebuke 優吁問佛
269 39 wèn to send an official mission bearing gifts 優吁問佛
270 39 wèn news 優吁問佛
271 39 wèn to propose marriage 優吁問佛
272 39 wén to inform 優吁問佛
273 39 wèn to research 優吁問佛
274 39 wèn Wen 優吁問佛
275 39 wèn to 優吁問佛
276 39 wèn a question 優吁問佛
277 39 wèn ask; prccha 優吁問佛
278 37 弟子 dìzi disciple; follower; student 願為弟子
279 37 弟子 dìzi youngster 願為弟子
280 37 弟子 dìzi prostitute 願為弟子
281 37 弟子 dìzi believer 願為弟子
282 37 弟子 dìzi disciple 願為弟子
283 37 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 願為弟子
284 36 dāng to be; to act as; to serve as 甘露當開
285 36 dāng at or in the very same; be apposite 甘露當開
286 36 dāng dang (sound of a bell) 甘露當開
287 36 dāng to face 甘露當開
288 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 甘露當開
289 36 dāng to manage; to host 甘露當開
290 36 dāng should 甘露當開
291 36 dāng to treat; to regard as 甘露當開
292 36 dǎng to think 甘露當開
293 36 dàng suitable; correspond to 甘露當開
294 36 dǎng to be equal 甘露當開
295 36 dàng that 甘露當開
296 36 dāng an end; top 甘露當開
297 36 dàng clang; jingle 甘露當開
298 36 dāng to judge 甘露當開
299 36 dǎng to bear on one's shoulder 甘露當開
300 36 dàng the same 甘露當開
301 36 dàng to pawn 甘露當開
302 36 dàng to fail [an exam] 甘露當開
303 36 dàng a trap 甘露當開
304 36 dàng a pawned item 甘露當開
305 36 dāng will be; bhaviṣyati 甘露當開
306 35 niàn to read aloud 世尊念曰
307 35 niàn to remember; to expect 世尊念曰
308 35 niàn to miss 世尊念曰
309 35 niàn to consider 世尊念曰
310 35 niàn to recite; to chant 世尊念曰
311 35 niàn to show affection for 世尊念曰
312 35 niàn a thought; an idea 世尊念曰
313 35 niàn twenty 世尊念曰
314 35 niàn memory 世尊念曰
315 35 niàn an instant 世尊念曰
316 35 niàn Nian 世尊念曰
317 35 niàn mindfulness; smrti 世尊念曰
318 35 niàn a thought; citta 世尊念曰
319 35 jiàn to see 寤則無見
320 35 jiàn opinion; view; understanding 寤則無見
321 35 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 寤則無見
322 35 jiàn refer to; for details see 寤則無見
323 35 jiàn passive marker 寤則無見
324 35 jiàn to listen to 寤則無見
325 35 jiàn to meet 寤則無見
326 35 jiàn to receive (a guest) 寤則無見
327 35 jiàn let me; kindly 寤則無見
328 35 jiàn Jian 寤則無見
329 35 xiàn to appear 寤則無見
330 35 xiàn to introduce 寤則無見
331 35 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 寤則無見
332 35 jiàn seeing; observing; darśana 寤則無見
333 35 zuò to do 而作頌曰
334 35 zuò to act as; to serve as 而作頌曰
335 35 zuò to start 而作頌曰
336 35 zuò a writing; a work 而作頌曰
337 35 zuò to dress as; to be disguised as 而作頌曰
338 35 zuō to create; to make 而作頌曰
339 35 zuō a workshop 而作頌曰
340 35 zuō to write; to compose 而作頌曰
341 35 zuò to rise 而作頌曰
342 35 zuò to be aroused 而作頌曰
343 35 zuò activity; action; undertaking 而作頌曰
344 35 zuò to regard as 而作頌曰
345 35 zuò action; kāraṇa 而作頌曰
346 33 cóng from 吾昔從佛聞如是
347 33 cóng to follow 吾昔從佛聞如是
348 33 cóng past; through 吾昔從佛聞如是
349 33 cóng to comply; to submit; to defer 吾昔從佛聞如是
350 33 cóng to participate in something 吾昔從佛聞如是
351 33 cóng to use a certain method or principle 吾昔從佛聞如是
352 33 cóng usually 吾昔從佛聞如是
353 33 cóng something secondary 吾昔從佛聞如是
354 33 cóng remote relatives 吾昔從佛聞如是
355 33 cóng secondary 吾昔從佛聞如是
356 33 cóng to go on; to advance 吾昔從佛聞如是
357 33 cōng at ease; informal 吾昔從佛聞如是
358 33 zòng a follower; a supporter 吾昔從佛聞如是
359 33 zòng to release 吾昔從佛聞如是
360 33 zòng perpendicular; longitudinal 吾昔從佛聞如是
361 33 cóng receiving; upādāya 吾昔從佛聞如是
362 33 this; these 此人者
363 33 in this way 此人者
364 33 otherwise; but; however; so 此人者
365 33 at this time; now; here 此人者
366 33 this; here; etad 此人者
367 32 èr two 度二賈客
368 32 èr Kangxi radical 7 度二賈客
369 32 èr second 度二賈客
370 32 èr twice; double; di- 度二賈客
371 32 èr another; the other 度二賈客
372 32 èr more than one kind 度二賈客
373 32 èr two; dvā; dvi 度二賈客
374 32 èr both; dvaya 度二賈客
375 32 I; me; my 度人如我今也
376 32 self 度人如我今也
377 32 we; our 度人如我今也
378 32 [my] dear 度人如我今也
379 32 Wo 度人如我今也
380 32 self; atman; attan 度人如我今也
381 32 ga 度人如我今也
382 32 I; aham 度人如我今也
383 32 again; more; repeatedly 佛復惟曰
384 32 to go back; to return 佛復惟曰
385 32 to resume; to restart 佛復惟曰
386 32 to do in detail 佛復惟曰
387 32 to restore 佛復惟曰
388 32 to respond; to reply to 佛復惟曰
389 32 after all; and then 佛復惟曰
390 32 even if; although 佛復惟曰
391 32 Fu; Return 佛復惟曰
392 32 to retaliate; to reciprocate 佛復惟曰
393 32 to avoid forced labor or tax 佛復惟曰
394 32 particle without meaing 佛復惟曰
395 32 Fu 佛復惟曰
396 32 repeated; again 佛復惟曰
397 32 doubled; to overlapping; folded 佛復惟曰
398 32 a lined garment with doubled thickness 佛復惟曰
399 32 again; punar 佛復惟曰
400 31 便 biàn convenient; handy; easy 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
401 31 便 biàn advantageous 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
402 31 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
403 31 便 pián fat; obese 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
404 31 便 biàn to make easy 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
405 31 便 biàn an unearned advantage 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
406 31 便 biàn ordinary; plain 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
407 31 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
408 31 便 biàn in passing 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
409 31 便 biàn informal 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
410 31 便 biàn right away; then; right after 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
411 31 便 biàn appropriate; suitable 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
412 31 便 biàn an advantageous occasion 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
413 31 便 biàn stool 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
414 31 便 pián quiet; quiet and comfortable 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
415 31 便 biàn proficient; skilled 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
416 31 便 biàn even if; even though 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
417 31 便 pián shrewd; slick; good with words 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
418 31 便 biàn then; atha 便詣波羅奈國古仙人處鹿園樹下
419 31 dào way; road; path 道逢梵志
420 31 dào principle; a moral; morality 道逢梵志
421 31 dào Tao; the Way 道逢梵志
422 31 dào measure word for long things 道逢梵志
423 31 dào to say; to speak; to talk 道逢梵志
424 31 dào to think 道逢梵志
425 31 dào times 道逢梵志
426 31 dào circuit; a province 道逢梵志
427 31 dào a course; a channel 道逢梵志
428 31 dào a method; a way of doing something 道逢梵志
429 31 dào measure word for doors and walls 道逢梵志
430 31 dào measure word for courses of a meal 道逢梵志
431 31 dào a centimeter 道逢梵志
432 31 dào a doctrine 道逢梵志
433 31 dào Taoism; Daoism 道逢梵志
434 31 dào a skill 道逢梵志
435 31 dào a sect 道逢梵志
436 31 dào a line 道逢梵志
437 31 dào Way 道逢梵志
438 31 dào way; path; marga 道逢梵志
439 31 shí time; a point or period of time 時五人者
440 31 shí a season; a quarter of a year 時五人者
441 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時五人者
442 31 shí at that time 時五人者
443 31 shí fashionable 時五人者
444 31 shí fate; destiny; luck 時五人者
445 31 shí occasion; opportunity; chance 時五人者
446 31 shí tense 時五人者
447 31 shí particular; special 時五人者
448 31 shí to plant; to cultivate 時五人者
449 31 shí hour (measure word) 時五人者
450 31 shí an era; a dynasty 時五人者
451 31 shí time [abstract] 時五人者
452 31 shí seasonal 時五人者
453 31 shí frequently; often 時五人者
454 31 shí occasionally; sometimes 時五人者
455 31 shí on time 時五人者
456 31 shí this; that 時五人者
457 31 shí to wait upon 時五人者
458 31 shí hour 時五人者
459 31 shí appropriate; proper; timely 時五人者
460 31 shí Shi 時五人者
461 31 shí a present; currentlt 時五人者
462 31 shí time; kāla 時五人者
463 31 shí at that time; samaya 時五人者
464 31 shí then; atha 時五人者
465 30 huǒ fire; flame 修治火祠
466 30 huǒ to start a fire; to burn 修治火祠
467 30 huǒ Kangxi radical 86 修治火祠
468 30 huǒ anger; rage 修治火祠
469 30 huǒ fire element 修治火祠
470 30 huǒ Antares 修治火祠
471 30 huǒ radiance 修治火祠
472 30 huǒ lightning 修治火祠
473 30 huǒ a torch 修治火祠
474 30 huǒ red 修治火祠
475 30 huǒ urgent 修治火祠
476 30 huǒ a cause of disease 修治火祠
477 30 huǒ huo 修治火祠
478 30 huǒ companion; comrade 修治火祠
479 30 huǒ Huo 修治火祠
480 30 huǒ fire; agni 修治火祠
481 30 huǒ fire element 修治火祠
482 30 huǒ Gode of Fire; Anala 修治火祠
483 29 zhì to; until 未至中間
484 29 zhì Kangxi radical 133 未至中間
485 29 zhì extremely; very; most 未至中間
486 29 zhì to arrive 未至中間
487 29 zhì approach; upagama 未至中間
488 29 to go to; to arrive; to reach 徑詣波羅奈國
489 29 an achievement; an accomplishment 徑詣波羅奈國
490 29 to visit 徑詣波羅奈國
491 29 purposeful 徑詣波羅奈國
492 29 to go to; upasaṃkram 徑詣波羅奈國
493 29 what; where; which 何緣得息
494 29 to carry on the shoulder 何緣得息
495 29 who 何緣得息
496 29 what 何緣得息
497 29 why 何緣得息
498 29 how 何緣得息
499 29 how much 何緣得息
500 29 He 何緣得息

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
wáng king; best of a kind; rāja
rén person; manuṣya
wèi to be; bhū
yuē said; ukta
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
he; her; it; saḥ; sā; tad
jīn now; adhunā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
毕升 畢升 98 Bi Sheng
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
池上 99 Chihshang; Chihshang
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东城 東城 100 Dongcheng
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘律陀 106 Kolita
康孟详 康孟詳 107 Kang Meng Xiang
罗越 羅越 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
难陀 難陀 110 Nanda
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
尼揵 110 Nirgrantha
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
神龙 神龍 115 Shenlong
舍夷 115 Śākya
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
昙果 曇果 116 Tan Guo
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天承 116 Tenshō
天复 天復 116 Tianfu
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
调达 調達 116 Devadatta
王觉 王覺 119 Wang Jue
万年 萬年 119 Wannian
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西域 120 Western Regions
悉达 悉達 120 Siddhartha
宣化 120
  1. Xuanhua
  2. Xuanhua
  3. Hsuan Hua
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优为罗县 優為羅縣 121 Uruvilvā; Uruvelā
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
122 Zhao
正使 122 Chief Envoy
至德 122 Zhide reign
智人 122 Homo sapiens
中本起经 中本起經 122 Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 208.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
八难 八難 98 eight difficulties
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
本起 98 jātaka; a jātaka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大沙门 大沙門 100 great monastic
大愿 大願 100 a great vow
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶念 惡念 195 evil intentions
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非道 102 heterodox views
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
甘露法 103 ambrosial Dharma
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
古佛 103 former Buddhas
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化现 化現 104 a incarnation
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
击甘露法鼓 擊甘露法鼓 106 beat the drum of immortality!
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结戒 結戒 106 bound by precepts
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经法 經法 106 canonical teachings
觉者 覺者 106 awakened one
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦器 107 hell
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
六度无极 六度無極 108 six perfections
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
念言 110 words from memory
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
女心 110 the mind of a woman
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
勤苦 113 devoted and suffering
请法 請法 113 Request Teachings
清信士 113 male lay person; upāsaka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
取果 113 a producing seed; producing fruit
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三火 115 three fires
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧房 115 monastic quarters
沙门那 沙門那 115 a wandering monk; śramaṇa
善处 善處 115 a happy state
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天尊 116 most honoured among devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五戒 119 the five precepts
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion; without perception
五阴受盛为苦 五陰受盛為苦 119 the five clinging-aggregates are stressful
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行乞 120 to beg; to ask for alms
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
意解 121 liberation of thought
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
应作 應作 121 a manifestation
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
阅叉 閱叉 121 yaksa
豫知 121 giving instruction
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正治 122 right effort
正志 122 right intention
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on