Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 487
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
2 | 150 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
3 | 150 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
4 | 150 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
5 | 150 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
6 | 150 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
7 | 150 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
8 | 108 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
9 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
10 | 98 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
11 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
12 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
13 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
14 | 79 | 鎧 | kǎi | armor | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
15 | 79 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
16 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
17 | 64 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸惡戒不復現前 |
18 | 64 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸惡戒不復現前 |
19 | 64 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸惡戒不復現前 |
20 | 64 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸惡戒不復現前 |
21 | 64 | 令 | lìng | a season | 令諸惡戒不復現前 |
22 | 64 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸惡戒不復現前 |
23 | 64 | 令 | lìng | good | 令諸惡戒不復現前 |
24 | 64 | 令 | lìng | pretentious | 令諸惡戒不復現前 |
25 | 64 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸惡戒不復現前 |
26 | 64 | 令 | lìng | a commander | 令諸惡戒不復現前 |
27 | 64 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸惡戒不復現前 |
28 | 64 | 令 | lìng | lyrics | 令諸惡戒不復現前 |
29 | 64 | 令 | lìng | Ling | 令諸惡戒不復現前 |
30 | 64 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸惡戒不復現前 |
31 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
32 | 62 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
33 | 62 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
34 | 62 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
35 | 62 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
36 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
37 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修精進波羅蜜多 |
38 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修精進波羅蜜多 |
39 | 58 | 而 | néng | can; able | 而修精進波羅蜜多 |
40 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修精進波羅蜜多 |
41 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修精進波羅蜜多 |
42 | 57 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是為淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
43 | 56 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
44 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智智相應作意 |
45 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智智相應作意 |
46 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智智相應作意 |
47 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智智相應作意 |
48 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智智相應作意 |
49 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智智相應作意 |
50 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智智相應作意 |
51 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智智相應作意 |
52 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智智相應作意 |
53 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智智相應作意 |
54 | 56 | 被 | bèi | a quilt | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
55 | 56 | 被 | bèi | to cover | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
56 | 56 | 被 | bèi | a cape | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
57 | 56 | 被 | bèi | to put over the top of | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
58 | 56 | 被 | bèi | to reach | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
59 | 56 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
60 | 56 | 被 | bèi | Bei | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
61 | 56 | 被 | pī | to drape over | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
62 | 56 | 被 | pī | to scatter | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
63 | 56 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
64 | 54 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
65 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住慈悲定 |
66 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住慈悲定 |
67 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住慈悲定 |
68 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住慈悲定 |
69 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 住慈悲定 |
70 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住慈悲定 |
71 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
72 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
73 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
74 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
75 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
76 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不雜聲聞 |
77 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
78 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
79 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
80 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
81 | 44 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修精進波羅蜜多 |
82 | 44 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修精進波羅蜜多 |
83 | 44 | 修 | xiū | to repair | 而修精進波羅蜜多 |
84 | 44 | 修 | xiū | long; slender | 而修精進波羅蜜多 |
85 | 44 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修精進波羅蜜多 |
86 | 44 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修精進波羅蜜多 |
87 | 44 | 修 | xiū | to practice | 而修精進波羅蜜多 |
88 | 44 | 修 | xiū | to cut | 而修精進波羅蜜多 |
89 | 44 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修精進波羅蜜多 |
90 | 44 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修精進波羅蜜多 |
91 | 44 | 修 | xiū | Xiu | 而修精進波羅蜜多 |
92 | 44 | 修 | xiū | to unknot | 而修精進波羅蜜多 |
93 | 44 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修精進波羅蜜多 |
94 | 44 | 修 | xiū | excellent | 而修精進波羅蜜多 |
95 | 44 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修精進波羅蜜多 |
96 | 44 | 修 | xiū | Cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
97 | 44 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
98 | 44 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修精進波羅蜜多 |
99 | 40 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
100 | 40 | 普 | pǔ | Prussia | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
101 | 40 | 普 | pǔ | Pu | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
102 | 40 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
103 | 39 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
104 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
105 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
106 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
107 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於六波羅蜜多相無取無得 |
108 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於六波羅蜜多相無取無得 |
109 | 38 | 於 | yú | Yu | 於六波羅蜜多相無取無得 |
110 | 38 | 於 | wū | a crow | 於六波羅蜜多相無取無得 |
111 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不為彼勢力牽引 |
112 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
113 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
114 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
115 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
116 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
117 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
118 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
119 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
120 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
121 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
122 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
123 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
124 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
125 | 35 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以一切智智相應作意 |
126 | 35 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
127 | 35 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
128 | 35 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
129 | 35 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
130 | 35 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
131 | 35 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
132 | 34 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
133 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
134 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
135 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
136 | 33 | 正 | zhèng | upright; straight | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
137 | 33 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
138 | 33 | 正 | zhèng | main; central; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
139 | 33 | 正 | zhèng | fundamental; original | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
140 | 33 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
141 | 33 | 正 | zhèng | at right angles | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
142 | 33 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
143 | 33 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
144 | 33 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
145 | 33 | 正 | zhèng | positive (charge) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
146 | 33 | 正 | zhèng | positive (number) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
147 | 33 | 正 | zhèng | standard | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
148 | 33 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
149 | 33 | 正 | zhèng | honest | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
150 | 33 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
151 | 33 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
152 | 33 | 正 | zhèng | to govern | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
153 | 33 | 正 | zhēng | first month | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
154 | 33 | 正 | zhēng | center of a target | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
155 | 33 | 正 | zhèng | Righteous | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
156 | 33 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
157 | 33 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
158 | 30 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
159 | 30 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
160 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修精進時 |
161 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修精進時 |
162 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修精進時 |
163 | 29 | 時 | shí | fashionable | 修精進時 |
164 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修精進時 |
165 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修精進時 |
166 | 29 | 時 | shí | tense | 修精進時 |
167 | 29 | 時 | shí | particular; special | 修精進時 |
168 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修精進時 |
169 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修精進時 |
170 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 修精進時 |
171 | 29 | 時 | shí | seasonal | 修精進時 |
172 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 修精進時 |
173 | 29 | 時 | shí | hour | 修精進時 |
174 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修精進時 |
175 | 29 | 時 | shí | Shi | 修精進時 |
176 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 修精進時 |
177 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 修精進時 |
178 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 修精進時 |
179 | 28 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 而以大悲勤修善法 |
180 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
181 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
182 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
183 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
184 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
185 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
186 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
187 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
188 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
189 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
190 | 27 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
191 | 26 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是為般若波羅蜜多大功德鎧 |
192 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
193 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
194 | 26 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
195 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 得自在已復作是念 |
196 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 得自在已復作是念 |
197 | 25 | 念 | niàn | to miss | 得自在已復作是念 |
198 | 25 | 念 | niàn | to consider | 得自在已復作是念 |
199 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 得自在已復作是念 |
200 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 得自在已復作是念 |
201 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 得自在已復作是念 |
202 | 25 | 念 | niàn | twenty | 得自在已復作是念 |
203 | 25 | 念 | niàn | memory | 得自在已復作是念 |
204 | 25 | 念 | niàn | an instant | 得自在已復作是念 |
205 | 25 | 念 | niàn | Nian | 得自在已復作是念 |
206 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 得自在已復作是念 |
207 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 得自在已復作是念 |
208 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
209 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
210 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
211 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
212 | 25 | 與 | yù | to help | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
213 | 25 | 與 | yǔ | for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
214 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今應以一切智智相應作意 |
215 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今應以一切智智相應作意 |
216 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今應以一切智智相應作意 |
217 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今應以一切智智相應作意 |
218 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今應以一切智智相應作意 |
219 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤護淨戒終無毀犯 |
220 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 勤護淨戒終無毀犯 |
221 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
222 | 24 | 無 | wú | to not have | 勤護淨戒終無毀犯 |
223 | 24 | 無 | wú | Wu | 勤護淨戒終無毀犯 |
224 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
225 | 23 | 為首 | wéishǒu | to be the leader | 大悲為首 |
226 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
227 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
228 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
229 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
230 | 23 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
231 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
232 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
233 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
234 | 22 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
235 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此善根 |
236 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此善根 |
237 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持此善根 |
238 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此善根 |
239 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此善根 |
240 | 22 | 持 | chí | to control | 持此善根 |
241 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持此善根 |
242 | 22 | 持 | chí | to remember | 持此善根 |
243 | 22 | 持 | chí | to assist | 持此善根 |
244 | 22 | 持 | chí | with; using | 持此善根 |
245 | 22 | 持 | chí | dhara | 持此善根 |
246 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所忍等事 |
247 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 所忍等事 |
248 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所忍等事 |
249 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所忍等事 |
250 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 所忍等事 |
251 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 所忍等事 |
252 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所忍等事 |
253 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法平等發起非亂非定智 |
254 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法平等發起非亂非定智 |
255 | 22 | 非 | fēi | different | 於一切法平等發起非亂非定智 |
256 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法平等發起非亂非定智 |
257 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法平等發起非亂非定智 |
258 | 22 | 非 | fēi | Africa | 於一切法平等發起非亂非定智 |
259 | 22 | 非 | fēi | to slander | 於一切法平等發起非亂非定智 |
260 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法平等發起非亂非定智 |
261 | 22 | 非 | fēi | must | 於一切法平等發起非亂非定智 |
262 | 22 | 非 | fēi | an error | 於一切法平等發起非亂非定智 |
263 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法平等發起非亂非定智 |
264 | 22 | 非 | fēi | evil | 於一切法平等發起非亂非定智 |
265 | 22 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
266 | 22 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
267 | 22 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
268 | 21 | 但 | dàn | Dan | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
269 | 19 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 持此善根 |
270 | 19 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 持此善根 |
271 | 19 | 共有 | gòngyǒu | to have altogether; in all; common | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
272 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦不得菩薩受者 |
273 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦不得菩薩受者 |
274 | 19 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 亦不得菩薩受者 |
275 | 19 | 情 | qíng | feeling; emotion; mood | 而無有情得解脫者 |
276 | 19 | 情 | qíng | passion; affection | 而無有情得解脫者 |
277 | 19 | 情 | qíng | friendship; kindness | 而無有情得解脫者 |
278 | 19 | 情 | qíng | face; honor | 而無有情得解脫者 |
279 | 19 | 情 | qíng | condition; state; situation | 而無有情得解脫者 |
280 | 19 | 情 | qíng | relating to male-female relations | 而無有情得解脫者 |
281 | 19 | 情 | qíng | sentience; cognition | 而無有情得解脫者 |
282 | 19 | 安忍 | ānrěn | Patience | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
283 | 19 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
284 | 19 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
285 | 19 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 是為安忍波羅蜜多大功德鎧 |
286 | 19 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
287 | 18 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 我當安立爾所有情令住布施波羅蜜多 |
288 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 離欲惡不善法 |
289 | 18 | 法 | fǎ | France | 離欲惡不善法 |
290 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 離欲惡不善法 |
291 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 離欲惡不善法 |
292 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 離欲惡不善法 |
293 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 離欲惡不善法 |
294 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 離欲惡不善法 |
295 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 離欲惡不善法 |
296 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 離欲惡不善法 |
297 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 離欲惡不善法 |
298 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 離欲惡不善法 |
299 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 離欲惡不善法 |
300 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 離欲惡不善法 |
301 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 離欲惡不善法 |
302 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 離欲惡不善法 |
303 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 離欲惡不善法 |
304 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 離欲惡不善法 |
305 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 離欲惡不善法 |
306 | 18 | 幻 | huàn | a fantasy; an illusion | 如是幻事為有實不 |
307 | 18 | 幻 | huàn | to delude; to decieve | 如是幻事為有實不 |
308 | 18 | 幻 | huàn | to conjuure; to transform by magic | 如是幻事為有實不 |
309 | 18 | 幻 | huàn | illusion; māyā | 如是幻事為有實不 |
310 | 17 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 先自安住如是靜慮 |
311 | 17 | 自 | zì | Zi | 先自安住如是靜慮 |
312 | 17 | 自 | zì | a nose | 先自安住如是靜慮 |
313 | 17 | 自 | zì | the beginning; the start | 先自安住如是靜慮 |
314 | 17 | 自 | zì | origin | 先自安住如是靜慮 |
315 | 17 | 自 | zì | to employ; to use | 先自安住如是靜慮 |
316 | 17 | 自 | zì | to be | 先自安住如是靜慮 |
317 | 17 | 自 | zì | self; soul; ātman | 先自安住如是靜慮 |
318 | 17 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
319 | 17 | 能 | néng | can; able | 能勤修學難行施行 |
320 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 能勤修學難行施行 |
321 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能勤修學難行施行 |
322 | 17 | 能 | néng | energy | 能勤修學難行施行 |
323 | 17 | 能 | néng | function; use | 能勤修學難行施行 |
324 | 17 | 能 | néng | talent | 能勤修學難行施行 |
325 | 17 | 能 | néng | expert at | 能勤修學難行施行 |
326 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 能勤修學難行施行 |
327 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能勤修學難行施行 |
328 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能勤修學難行施行 |
329 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 能勤修學難行施行 |
330 | 17 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能勤修學難行施行 |
331 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
332 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
333 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
334 | 16 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
335 | 16 | 乘 | chéng | to multiply | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
336 | 16 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
337 | 16 | 乘 | chéng | to ride | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
338 | 16 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
339 | 16 | 乘 | chéng | to prevail | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
340 | 16 | 乘 | chéng | to pursue | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
341 | 16 | 乘 | chéng | to calculate | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
342 | 16 | 乘 | chéng | a four horse team | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
343 | 16 | 乘 | chéng | to drive; to control | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
344 | 16 | 乘 | chéng | Cheng | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
345 | 16 | 乘 | shèng | historical records | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
346 | 16 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
347 | 16 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故乘於大乘 |
348 | 16 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all living beings | 一切有情及一切行 |
349 | 16 | 一切有情 | yīqiè yǒuqíng | all sentient beings | 一切有情及一切行 |
350 | 16 | 及 | jí | to reach | 一切有情及一切行 |
351 | 16 | 及 | jí | to attain | 一切有情及一切行 |
352 | 16 | 及 | jí | to understand | 一切有情及一切行 |
353 | 16 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 一切有情及一切行 |
354 | 16 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 一切有情及一切行 |
355 | 16 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 一切有情及一切行 |
356 | 16 | 及 | jí | and; ca; api | 一切有情及一切行 |
357 | 15 | 精進波羅蜜 | jīngjìn bōluómì | virya-paramita; the paramita of diligence | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
358 | 15 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 獨覺作意 |
359 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
360 | 14 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告善現 |
361 | 14 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告善現 |
362 | 14 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告善現 |
363 | 14 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告善現 |
364 | 14 | 佛 | fó | Buddha | 佛告善現 |
365 | 14 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告善現 |
366 | 14 | 百 | bǎi | one hundred | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
367 | 14 | 百 | bǎi | many | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
368 | 14 | 百 | bǎi | Bai | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
369 | 14 | 百 | bǎi | all | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
370 | 14 | 百 | bǎi | hundred; śata | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
371 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 所忍等事 |
372 | 14 | 事 | shì | to serve | 所忍等事 |
373 | 14 | 事 | shì | a government post | 所忍等事 |
374 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 所忍等事 |
375 | 14 | 事 | shì | occupation | 所忍等事 |
376 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 所忍等事 |
377 | 14 | 事 | shì | an accident | 所忍等事 |
378 | 14 | 事 | shì | to attend | 所忍等事 |
379 | 14 | 事 | shì | an allusion | 所忍等事 |
380 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 所忍等事 |
381 | 14 | 事 | shì | to engage in | 所忍等事 |
382 | 14 | 事 | shì | to enslave | 所忍等事 |
383 | 14 | 事 | shì | to pursue | 所忍等事 |
384 | 14 | 事 | shì | to administer | 所忍等事 |
385 | 14 | 事 | shì | to appoint | 所忍等事 |
386 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 所忍等事 |
387 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 所忍等事 |
388 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
389 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
390 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
391 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
392 | 14 | 千 | qiān | Qian | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
393 | 13 | 入 | rù | to enter | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
394 | 13 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
395 | 13 | 入 | rù | radical | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
396 | 13 | 入 | rù | income | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
397 | 13 | 入 | rù | to conform with | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
398 | 13 | 入 | rù | to descend | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
399 | 13 | 入 | rù | the entering tone | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
400 | 13 | 入 | rù | to pay | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
401 | 13 | 入 | rù | to join | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
402 | 13 | 入 | rù | entering; praveśa | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
403 | 13 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 諸菩薩摩訶薩雖入靜慮 |
404 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 從一佛國至一佛國親近供養諸佛世尊 |
405 | 13 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 從一佛國至一佛國親近供養諸佛世尊 |
406 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 雖觀諸法皆畢竟空 |
407 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不雜聲聞 |
408 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不雜聲聞 |
409 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 作如是言 |
410 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 作如是言 |
411 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 作如是言 |
412 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 作如是言 |
413 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 作如是言 |
414 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 作如是言 |
415 | 12 | 言 | yán | to regard as | 作如是言 |
416 | 12 | 言 | yán | to act as | 作如是言 |
417 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 作如是言 |
418 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 作如是言 |
419 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
420 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
421 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
422 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
423 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
424 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
425 | 12 | 種 | zhǒng | race | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
426 | 12 | 種 | zhǒng | species | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
427 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
428 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
429 | 12 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
430 | 12 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
431 | 12 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
432 | 12 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
433 | 12 | 大眾 | dàzhòng | assembly; saṃgha | 正等覺處大眾中歡喜讚歎 |
434 | 12 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
435 | 12 | 世界 | shìjiè | the earth | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
436 | 12 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
437 | 12 | 世界 | shìjiè | the human world | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
438 | 12 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
439 | 12 | 世界 | shìjiè | world | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
440 | 12 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 普為十方殑伽沙等諸佛世界一切如來 |
441 | 12 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 勤修功德離諸懈怠 |
442 | 12 | 離 | lí | a mythical bird | 勤修功德離諸懈怠 |
443 | 12 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 勤修功德離諸懈怠 |
444 | 12 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 勤修功德離諸懈怠 |
445 | 12 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 勤修功德離諸懈怠 |
446 | 12 | 離 | lí | a mountain ash | 勤修功德離諸懈怠 |
447 | 12 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 勤修功德離諸懈怠 |
448 | 12 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 勤修功德離諸懈怠 |
449 | 12 | 離 | lí | to cut off | 勤修功德離諸懈怠 |
450 | 12 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 勤修功德離諸懈怠 |
451 | 12 | 離 | lí | to be distant from | 勤修功德離諸懈怠 |
452 | 12 | 離 | lí | two | 勤修功德離諸懈怠 |
453 | 12 | 離 | lí | to array; to align | 勤修功德離諸懈怠 |
454 | 12 | 離 | lí | to pass through; to experience | 勤修功德離諸懈怠 |
455 | 12 | 離 | lí | transcendence | 勤修功德離諸懈怠 |
456 | 12 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 勤修功德離諸懈怠 |
457 | 12 | 假名 | jiàmíng | pseudonym; alias | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
458 | 12 | 假名 | jiàmíng | a fake name | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
459 | 12 | 假名 | jiàmíng | a borrowed name | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
460 | 12 | 假名 | jiàmíng | Kana | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
461 | 12 | 假名 | jiàmíng | designation; provisional term; conventional term | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
462 | 12 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
463 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
464 | 12 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 菩提薩埵俱自性空不可得故 |
465 | 12 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 雖令無數無邊世界諸有情類脫三惡趣 |
466 | 12 | 無數 | wúshù | extremely many | 雖令無數無邊世界諸有情類脫三惡趣 |
467 | 12 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
468 | 12 | 功德 | gōngdé | merit | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
469 | 12 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
470 | 12 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 是為精進波羅蜜多大功德鎧 |
471 | 12 | 依止 | yī zhǐ | to depend and rest upon | 是為菩薩摩訶薩依止靜慮波羅蜜多 |
472 | 12 | 依止 | yī zhǐ | to depend upon | 是為菩薩摩訶薩依止靜慮波羅蜜多 |
473 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 修精進時 |
474 | 12 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 修精進時 |
475 | 12 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 修精進時 |
476 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence | 修精進時 |
477 | 12 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 修精進時 |
478 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住淨定 |
479 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住淨定 |
480 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住淨定 |
481 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住淨定 |
482 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住淨定 |
483 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住淨定 |
484 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 而修種種無取著慧 |
485 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 而修種種無取著慧 |
486 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 而修種種無取著慧 |
487 | 11 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 而修種種無取著慧 |
488 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 勤護淨戒終無毀犯 |
489 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 勤護淨戒終無毀犯 |
490 | 11 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 勤護淨戒終無毀犯 |
491 | 11 | 化作 | huàzuò | to produce; to conjure | 化作廣大歸佛音聲 |
492 | 11 | 六 | liù | six | 第三分善現品第三之六 |
493 | 11 | 六 | liù | sixth | 第三分善現品第三之六 |
494 | 11 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 第三分善現品第三之六 |
495 | 11 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 第三分善現品第三之六 |
496 | 11 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 無色而不味著 |
497 | 11 | 實 | shí | real; true | 無願行相如實觀察 |
498 | 11 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 無願行相如實觀察 |
499 | 11 | 實 | shí | substance; content; material | 無願行相如實觀察 |
500 | 11 | 實 | shí | honest; sincere | 無願行相如實觀察 |
Frequencies of all Words
Top 720
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 150 | 為 | wèi | for; to | 以無所得而為方便 |
2 | 150 | 為 | wèi | because of | 以無所得而為方便 |
3 | 150 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以無所得而為方便 |
4 | 150 | 為 | wéi | to change into; to become | 以無所得而為方便 |
5 | 150 | 為 | wéi | to be; is | 以無所得而為方便 |
6 | 150 | 為 | wéi | to do | 以無所得而為方便 |
7 | 150 | 為 | wèi | for | 以無所得而為方便 |
8 | 150 | 為 | wèi | because of; for; to | 以無所得而為方便 |
9 | 150 | 為 | wèi | to | 以無所得而為方便 |
10 | 150 | 為 | wéi | in a passive construction | 以無所得而為方便 |
11 | 150 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以無所得而為方便 |
12 | 150 | 為 | wéi | forming an adverb | 以無所得而為方便 |
13 | 150 | 為 | wéi | to add emphasis | 以無所得而為方便 |
14 | 150 | 為 | wèi | to support; to help | 以無所得而為方便 |
15 | 150 | 為 | wéi | to govern | 以無所得而為方便 |
16 | 150 | 為 | wèi | to be; bhū | 以無所得而為方便 |
17 | 108 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
18 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
19 | 98 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
20 | 98 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
21 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
22 | 98 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
23 | 97 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
24 | 97 | 是 | shì | is exactly | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
25 | 97 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
26 | 97 | 是 | shì | this; that; those | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
27 | 97 | 是 | shì | really; certainly | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
28 | 97 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
29 | 97 | 是 | shì | true | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
30 | 97 | 是 | shì | is; has; exists | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
31 | 97 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
32 | 97 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
33 | 97 | 是 | shì | Shi | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
34 | 97 | 是 | shì | is; bhū | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
35 | 97 | 是 | shì | this; idam | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
36 | 80 | 諸 | zhū | all; many; various | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
37 | 80 | 諸 | zhū | Zhu | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
38 | 80 | 諸 | zhū | all; members of the class | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
39 | 80 | 諸 | zhū | interrogative particle | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
40 | 80 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
41 | 80 | 諸 | zhū | of; in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
42 | 80 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
43 | 79 | 鎧 | kǎi | armor | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
44 | 79 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
45 | 68 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
46 | 68 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
47 | 68 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
48 | 68 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
49 | 64 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令諸惡戒不復現前 |
50 | 64 | 令 | lìng | to issue a command | 令諸惡戒不復現前 |
51 | 64 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令諸惡戒不復現前 |
52 | 64 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令諸惡戒不復現前 |
53 | 64 | 令 | lìng | a season | 令諸惡戒不復現前 |
54 | 64 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令諸惡戒不復現前 |
55 | 64 | 令 | lìng | good | 令諸惡戒不復現前 |
56 | 64 | 令 | lìng | pretentious | 令諸惡戒不復現前 |
57 | 64 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令諸惡戒不復現前 |
58 | 64 | 令 | lìng | a commander | 令諸惡戒不復現前 |
59 | 64 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令諸惡戒不復現前 |
60 | 64 | 令 | lìng | lyrics | 令諸惡戒不復現前 |
61 | 64 | 令 | lìng | Ling | 令諸惡戒不復現前 |
62 | 64 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令諸惡戒不復現前 |
63 | 62 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
64 | 62 | 等 | děng | to wait | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
65 | 62 | 等 | děng | degree; kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
66 | 62 | 等 | děng | plural | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
67 | 62 | 等 | děng | to be equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
68 | 62 | 等 | děng | degree; level | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
69 | 62 | 等 | děng | to compare | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
70 | 62 | 等 | děng | same; equal; sama | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
71 | 58 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而修精進波羅蜜多 |
72 | 58 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而修精進波羅蜜多 |
73 | 58 | 而 | ér | you | 而修精進波羅蜜多 |
74 | 58 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而修精進波羅蜜多 |
75 | 58 | 而 | ér | right away; then | 而修精進波羅蜜多 |
76 | 58 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而修精進波羅蜜多 |
77 | 58 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而修精進波羅蜜多 |
78 | 58 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而修精進波羅蜜多 |
79 | 58 | 而 | ér | how can it be that? | 而修精進波羅蜜多 |
80 | 58 | 而 | ér | so as to | 而修精進波羅蜜多 |
81 | 58 | 而 | ér | only then | 而修精進波羅蜜多 |
82 | 58 | 而 | ér | as if; to seem like | 而修精進波羅蜜多 |
83 | 58 | 而 | néng | can; able | 而修精進波羅蜜多 |
84 | 58 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而修精進波羅蜜多 |
85 | 58 | 而 | ér | me | 而修精進波羅蜜多 |
86 | 58 | 而 | ér | to arrive; up to | 而修精進波羅蜜多 |
87 | 58 | 而 | ér | possessive | 而修精進波羅蜜多 |
88 | 58 | 而 | ér | and; ca | 而修精進波羅蜜多 |
89 | 57 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 是為淨戒波羅蜜多大功德鎧 |
90 | 56 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
91 | 56 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以一切智智相應作意 |
92 | 56 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以一切智智相應作意 |
93 | 56 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以一切智智相應作意 |
94 | 56 | 以 | yǐ | according to | 以一切智智相應作意 |
95 | 56 | 以 | yǐ | because of | 以一切智智相應作意 |
96 | 56 | 以 | yǐ | on a certain date | 以一切智智相應作意 |
97 | 56 | 以 | yǐ | and; as well as | 以一切智智相應作意 |
98 | 56 | 以 | yǐ | to rely on | 以一切智智相應作意 |
99 | 56 | 以 | yǐ | to regard | 以一切智智相應作意 |
100 | 56 | 以 | yǐ | to be able to | 以一切智智相應作意 |
101 | 56 | 以 | yǐ | to order; to command | 以一切智智相應作意 |
102 | 56 | 以 | yǐ | further; moreover | 以一切智智相應作意 |
103 | 56 | 以 | yǐ | used after a verb | 以一切智智相應作意 |
104 | 56 | 以 | yǐ | very | 以一切智智相應作意 |
105 | 56 | 以 | yǐ | already | 以一切智智相應作意 |
106 | 56 | 以 | yǐ | increasingly | 以一切智智相應作意 |
107 | 56 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以一切智智相應作意 |
108 | 56 | 以 | yǐ | Israel | 以一切智智相應作意 |
109 | 56 | 以 | yǐ | Yi | 以一切智智相應作意 |
110 | 56 | 以 | yǐ | use; yogena | 以一切智智相應作意 |
111 | 56 | 被 | bèi | by | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
112 | 56 | 被 | bèi | a quilt | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
113 | 56 | 被 | bèi | to cover | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
114 | 56 | 被 | bèi | a cape | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
115 | 56 | 被 | bèi | to put over the top of | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
116 | 56 | 被 | bèi | to reach | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
117 | 56 | 被 | bèi | to encounter; to be subject to; to incur | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
118 | 56 | 被 | bèi | because | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
119 | 56 | 被 | bèi | Bei | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
120 | 56 | 被 | pī | to drape over | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
121 | 56 | 被 | pī | to scatter | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
122 | 56 | 被 | bèi | to cover; prāvṛta | 具被六種波羅蜜多大功德鎧 |
123 | 54 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 舍利子 |
124 | 54 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住慈悲定 |
125 | 54 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住慈悲定 |
126 | 54 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住慈悲定 |
127 | 54 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住慈悲定 |
128 | 54 | 住 | zhù | firmly; securely | 住慈悲定 |
129 | 54 | 住 | zhù | verb complement | 住慈悲定 |
130 | 54 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住慈悲定 |
131 | 53 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
132 | 53 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
133 | 53 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
134 | 53 | 故 | gù | to die | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
135 | 53 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
136 | 53 | 故 | gù | original | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
137 | 53 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
138 | 53 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
139 | 53 | 故 | gù | something in the past | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
140 | 53 | 故 | gù | deceased; dead | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
141 | 53 | 故 | gù | still; yet | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
142 | 53 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以諸菩薩普為利樂一切有情被如是等大功德鎧故 |
143 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
144 | 52 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 能勤修學靜慮等至 |
145 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
146 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
147 | 50 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
148 | 47 | 不 | bù | not; no | 不雜聲聞 |
149 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不雜聲聞 |
150 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不雜聲聞 |
151 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不雜聲聞 |
152 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不雜聲聞 |
153 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不雜聲聞 |
154 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不雜聲聞 |
155 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不雜聲聞 |
156 | 47 | 不 | bù | no; na | 不雜聲聞 |
157 | 47 | 乃至 | nǎizhì | and even | 廣說乃至斷樂斷苦 |
158 | 47 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 廣說乃至斷樂斷苦 |
159 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量 |
160 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量 |
161 | 44 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量 |
162 | 44 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量 |
163 | 44 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 而修精進波羅蜜多 |
164 | 44 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 而修精進波羅蜜多 |
165 | 44 | 修 | xiū | to repair | 而修精進波羅蜜多 |
166 | 44 | 修 | xiū | long; slender | 而修精進波羅蜜多 |
167 | 44 | 修 | xiū | to write; to compile | 而修精進波羅蜜多 |
168 | 44 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 而修精進波羅蜜多 |
169 | 44 | 修 | xiū | to practice | 而修精進波羅蜜多 |
170 | 44 | 修 | xiū | to cut | 而修精進波羅蜜多 |
171 | 44 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 而修精進波羅蜜多 |
172 | 44 | 修 | xiū | a virtuous person | 而修精進波羅蜜多 |
173 | 44 | 修 | xiū | Xiu | 而修精進波羅蜜多 |
174 | 44 | 修 | xiū | to unknot | 而修精進波羅蜜多 |
175 | 44 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 而修精進波羅蜜多 |
176 | 44 | 修 | xiū | excellent | 而修精進波羅蜜多 |
177 | 44 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 而修精進波羅蜜多 |
178 | 44 | 修 | xiū | Cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
179 | 44 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 而修精進波羅蜜多 |
180 | 44 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 而修精進波羅蜜多 |
181 | 43 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
182 | 43 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
183 | 43 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
184 | 43 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
185 | 43 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
186 | 43 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
187 | 43 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
188 | 43 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
189 | 43 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
190 | 43 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
191 | 43 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
192 | 43 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
193 | 43 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
194 | 43 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
195 | 43 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
196 | 43 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
197 | 43 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩以一切智智相應作意 |
198 | 40 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
199 | 40 | 普 | pǔ | Prussia | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
200 | 40 | 普 | pǔ | Pu | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
201 | 40 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
202 | 39 | 大功德 | dà gōngdé | Laksmi | 是為布施波羅蜜多大功德鎧 |
203 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
204 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
205 | 38 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
206 | 38 | 於 | yú | in; at | 於六波羅蜜多相無取無得 |
207 | 38 | 於 | yú | in; at | 於六波羅蜜多相無取無得 |
208 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 於六波羅蜜多相無取無得 |
209 | 38 | 於 | yú | to go; to | 於六波羅蜜多相無取無得 |
210 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於六波羅蜜多相無取無得 |
211 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於六波羅蜜多相無取無得 |
212 | 38 | 於 | yú | from | 於六波羅蜜多相無取無得 |
213 | 38 | 於 | yú | give | 於六波羅蜜多相無取無得 |
214 | 38 | 於 | yú | oppposing | 於六波羅蜜多相無取無得 |
215 | 38 | 於 | yú | and | 於六波羅蜜多相無取無得 |
216 | 38 | 於 | yú | compared to | 於六波羅蜜多相無取無得 |
217 | 38 | 於 | yú | by | 於六波羅蜜多相無取無得 |
218 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 於六波羅蜜多相無取無得 |
219 | 38 | 於 | yú | for | 於六波羅蜜多相無取無得 |
220 | 38 | 於 | yú | Yu | 於六波羅蜜多相無取無得 |
221 | 38 | 於 | wū | a crow | 於六波羅蜜多相無取無得 |
222 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 於六波羅蜜多相無取無得 |
223 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 於六波羅蜜多相無取無得 |
224 | 37 | 亦 | yì | also; too | 亦不為彼勢力牽引 |
225 | 37 | 亦 | yì | but | 亦不為彼勢力牽引 |
226 | 37 | 亦 | yì | this; he; she | 亦不為彼勢力牽引 |
227 | 37 | 亦 | yì | although; even though | 亦不為彼勢力牽引 |
228 | 37 | 亦 | yì | already | 亦不為彼勢力牽引 |
229 | 37 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦不為彼勢力牽引 |
230 | 37 | 亦 | yì | Yi | 亦不為彼勢力牽引 |
231 | 35 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
232 | 35 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
233 | 35 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
234 | 35 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
235 | 35 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
236 | 35 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
237 | 35 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
238 | 35 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
239 | 35 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
240 | 35 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
241 | 35 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
242 | 35 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
243 | 35 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
244 | 35 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 雖觀諸法皆畢竟空 |
245 | 35 | 皆 | jiē | same; equally | 雖觀諸法皆畢竟空 |
246 | 35 | 皆 | jiē | all; sarva | 雖觀諸法皆畢竟空 |
247 | 35 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 以一切智智相應作意 |
248 | 35 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 以一切智智相應作意 |
249 | 35 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 以一切智智相應作意 |
250 | 35 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 以一切智智相應作意 |
251 | 35 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 以一切智智相應作意 |
252 | 35 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 以一切智智相應作意 |
253 | 35 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 以一切智智相應作意 |
254 | 34 | 利樂 | lì lè | blessing and joy | 如是名為諸菩薩摩訶薩普為利樂一切有情被大功德鎧 |
255 | 34 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 以一切智智相應作意 |
256 | 34 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 以一切智智相應作意 |
257 | 34 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 以一切智智相應作意 |
258 | 33 | 正 | zhèng | upright; straight | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
259 | 33 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
260 | 33 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
261 | 33 | 正 | zhèng | main; central; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
262 | 33 | 正 | zhèng | fundamental; original | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
263 | 33 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
264 | 33 | 正 | zhèng | at right angles | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
265 | 33 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
266 | 33 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
267 | 33 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
268 | 33 | 正 | zhèng | positive (charge) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
269 | 33 | 正 | zhèng | positive (number) | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
270 | 33 | 正 | zhèng | standard | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
271 | 33 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
272 | 33 | 正 | zhèng | honest | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
273 | 33 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
274 | 33 | 正 | zhèng | precisely | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
275 | 33 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
276 | 33 | 正 | zhèng | to govern | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
277 | 33 | 正 | zhèng | only; just | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
278 | 33 | 正 | zhēng | first month | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
279 | 33 | 正 | zhēng | center of a target | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
280 | 33 | 正 | zhèng | Righteous | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
281 | 33 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
282 | 33 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
283 | 30 | 安立 | ānlì | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
284 | 30 | 安立 | ānlì | to begin to speak | 安立無量百千俱胝那庾多眾於十善業道 |
285 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 修精進時 |
286 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 修精進時 |
287 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 修精進時 |
288 | 29 | 時 | shí | at that time | 修精進時 |
289 | 29 | 時 | shí | fashionable | 修精進時 |
290 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 修精進時 |
291 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 修精進時 |
292 | 29 | 時 | shí | tense | 修精進時 |
293 | 29 | 時 | shí | particular; special | 修精進時 |
294 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 修精進時 |
295 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 修精進時 |
296 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 修精進時 |
297 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 修精進時 |
298 | 29 | 時 | shí | seasonal | 修精進時 |
299 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 修精進時 |
300 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 修精進時 |
301 | 29 | 時 | shí | on time | 修精進時 |
302 | 29 | 時 | shí | this; that | 修精進時 |
303 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 修精進時 |
304 | 29 | 時 | shí | hour | 修精進時 |
305 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 修精進時 |
306 | 29 | 時 | shí | Shi | 修精進時 |
307 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 修精進時 |
308 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 修精進時 |
309 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 修精進時 |
310 | 29 | 時 | shí | then; atha | 修精進時 |
311 | 28 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 而以大悲勤修善法 |
312 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
313 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
314 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
315 | 28 | 當 | dāng | to face | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
316 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
317 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
318 | 28 | 當 | dāng | should | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
319 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
320 | 28 | 當 | dǎng | to think | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
321 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
322 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
323 | 28 | 當 | dàng | that | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
324 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
325 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
326 | 28 | 當 | dāng | to judge | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
327 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
328 | 28 | 當 | dàng | the same | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
329 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
330 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
331 | 28 | 當 | dàng | a trap | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
332 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
333 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知是菩薩摩訶薩被大功德鎧 |
334 | 27 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無所得而為方便 |
335 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無所得而為方便 |
336 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無所得而為方便 |
337 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無所得而為方便 |
338 | 27 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無所得而為方便 |
339 | 27 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無所得而為方便 |
340 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無所得而為方便 |
341 | 27 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無所得而為方便 |
342 | 27 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無所得而為方便 |
343 | 27 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無所得而為方便 |
344 | 27 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 以無所得而為方便 |
345 | 26 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 是為般若波羅蜜多大功德鎧 |
346 | 26 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 皆如幻夢 |
347 | 26 | 如 | rú | if | 皆如幻夢 |
348 | 26 | 如 | rú | in accordance with | 皆如幻夢 |
349 | 26 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 皆如幻夢 |
350 | 26 | 如 | rú | this | 皆如幻夢 |
351 | 26 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 皆如幻夢 |
352 | 26 | 如 | rú | to go to | 皆如幻夢 |
353 | 26 | 如 | rú | to meet | 皆如幻夢 |
354 | 26 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 皆如幻夢 |
355 | 26 | 如 | rú | at least as good as | 皆如幻夢 |
356 | 26 | 如 | rú | and | 皆如幻夢 |
357 | 26 | 如 | rú | or | 皆如幻夢 |
358 | 26 | 如 | rú | but | 皆如幻夢 |
359 | 26 | 如 | rú | then | 皆如幻夢 |
360 | 26 | 如 | rú | naturally | 皆如幻夢 |
361 | 26 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 皆如幻夢 |
362 | 26 | 如 | rú | you | 皆如幻夢 |
363 | 26 | 如 | rú | the second lunar month | 皆如幻夢 |
364 | 26 | 如 | rú | in; at | 皆如幻夢 |
365 | 26 | 如 | rú | Ru | 皆如幻夢 |
366 | 26 | 如 | rú | Thus | 皆如幻夢 |
367 | 26 | 如 | rú | thus; tathā | 皆如幻夢 |
368 | 26 | 如 | rú | like; iva | 皆如幻夢 |
369 | 26 | 如 | rú | suchness; tathatā | 皆如幻夢 |
370 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
371 | 26 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
372 | 26 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
373 | 25 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有尋有伺 |
374 | 25 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有尋有伺 |
375 | 25 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有尋有伺 |
376 | 25 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有尋有伺 |
377 | 25 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有尋有伺 |
378 | 25 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有尋有伺 |
379 | 25 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有尋有伺 |
380 | 25 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有尋有伺 |
381 | 25 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有尋有伺 |
382 | 25 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有尋有伺 |
383 | 25 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有尋有伺 |
384 | 25 | 有 | yǒu | abundant | 有尋有伺 |
385 | 25 | 有 | yǒu | purposeful | 有尋有伺 |
386 | 25 | 有 | yǒu | You | 有尋有伺 |
387 | 25 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有尋有伺 |
388 | 25 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有尋有伺 |
389 | 25 | 念 | niàn | to read aloud | 得自在已復作是念 |
390 | 25 | 念 | niàn | to remember; to expect | 得自在已復作是念 |
391 | 25 | 念 | niàn | to miss | 得自在已復作是念 |
392 | 25 | 念 | niàn | to consider | 得自在已復作是念 |
393 | 25 | 念 | niàn | to recite; to chant | 得自在已復作是念 |
394 | 25 | 念 | niàn | to show affection for | 得自在已復作是念 |
395 | 25 | 念 | niàn | a thought; an idea | 得自在已復作是念 |
396 | 25 | 念 | niàn | twenty | 得自在已復作是念 |
397 | 25 | 念 | niàn | memory | 得自在已復作是念 |
398 | 25 | 念 | niàn | an instant | 得自在已復作是念 |
399 | 25 | 念 | niàn | Nian | 得自在已復作是念 |
400 | 25 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 得自在已復作是念 |
401 | 25 | 念 | niàn | a thought; citta | 得自在已復作是念 |
402 | 25 | 與 | yǔ | and | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
403 | 25 | 與 | yǔ | to give | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
404 | 25 | 與 | yǔ | together with | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
405 | 25 | 與 | yú | interrogative particle | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
406 | 25 | 與 | yǔ | to accompany | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
407 | 25 | 與 | yù | to particate in | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
408 | 25 | 與 | yù | of the same kind | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
409 | 25 | 與 | yù | to help | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
410 | 25 | 與 | yǔ | for | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
411 | 25 | 與 | yǔ | and; ca | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
412 | 24 | 彼 | bǐ | that; those | 亦不為彼勢力牽引 |
413 | 24 | 彼 | bǐ | another; the other | 亦不為彼勢力牽引 |
414 | 24 | 彼 | bǐ | that; tad | 亦不為彼勢力牽引 |
415 | 24 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今應以一切智智相應作意 |
416 | 24 | 我 | wǒ | self | 我今應以一切智智相應作意 |
417 | 24 | 我 | wǒ | we; our | 我今應以一切智智相應作意 |
418 | 24 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今應以一切智智相應作意 |
419 | 24 | 我 | wǒ | Wo | 我今應以一切智智相應作意 |
420 | 24 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今應以一切智智相應作意 |
421 | 24 | 我 | wǒ | ga | 我今應以一切智智相應作意 |
422 | 24 | 我 | wǒ | I; aham | 我今應以一切智智相應作意 |
423 | 24 | 無 | wú | no | 勤護淨戒終無毀犯 |
424 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 勤護淨戒終無毀犯 |
425 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 勤護淨戒終無毀犯 |
426 | 24 | 無 | wú | has not yet | 勤護淨戒終無毀犯 |
427 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
428 | 24 | 無 | wú | do not | 勤護淨戒終無毀犯 |
429 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 勤護淨戒終無毀犯 |
430 | 24 | 無 | wú | regardless of | 勤護淨戒終無毀犯 |
431 | 24 | 無 | wú | to not have | 勤護淨戒終無毀犯 |
432 | 24 | 無 | wú | um | 勤護淨戒終無毀犯 |
433 | 24 | 無 | wú | Wu | 勤護淨戒終無毀犯 |
434 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 勤護淨戒終無毀犯 |
435 | 24 | 無 | wú | not; non- | 勤護淨戒終無毀犯 |
436 | 24 | 無 | mó | mo | 勤護淨戒終無毀犯 |
437 | 23 | 為首 | wéishǒu | to be the leader | 大悲為首 |
438 | 23 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
439 | 23 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
440 | 23 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
441 | 23 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
442 | 23 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
443 | 23 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
444 | 23 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
445 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
446 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
447 | 23 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 諸菩薩摩訶薩修行精進波羅蜜多時 |
448 | 22 | 發趣 | fāqù | to set out | 云何菩薩摩訶薩普為利樂諸有情故發趣大乘 |
449 | 22 | 持 | chí | to grasp; to hold | 持此善根 |
450 | 22 | 持 | chí | to resist; to oppose | 持此善根 |
451 | 22 | 持 | chí | to uphold | 持此善根 |
452 | 22 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 持此善根 |
453 | 22 | 持 | chí | to administer; to manage | 持此善根 |
454 | 22 | 持 | chí | to control | 持此善根 |
455 | 22 | 持 | chí | to be cautious | 持此善根 |
456 | 22 | 持 | chí | to remember | 持此善根 |
457 | 22 | 持 | chí | to assist | 持此善根 |
458 | 22 | 持 | chí | with; using | 持此善根 |
459 | 22 | 持 | chí | dhara | 持此善根 |
460 | 22 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所忍等事 |
461 | 22 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所忍等事 |
462 | 22 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所忍等事 |
463 | 22 | 所 | suǒ | it | 所忍等事 |
464 | 22 | 所 | suǒ | if; supposing | 所忍等事 |
465 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所忍等事 |
466 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 所忍等事 |
467 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所忍等事 |
468 | 22 | 所 | suǒ | that which | 所忍等事 |
469 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所忍等事 |
470 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 所忍等事 |
471 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 所忍等事 |
472 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所忍等事 |
473 | 22 | 所 | suǒ | that which; yad | 所忍等事 |
474 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 於一切法平等發起非亂非定智 |
475 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 於一切法平等發起非亂非定智 |
476 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 於一切法平等發起非亂非定智 |
477 | 22 | 非 | fēi | different | 於一切法平等發起非亂非定智 |
478 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 於一切法平等發起非亂非定智 |
479 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 於一切法平等發起非亂非定智 |
480 | 22 | 非 | fēi | Africa | 於一切法平等發起非亂非定智 |
481 | 22 | 非 | fēi | to slander | 於一切法平等發起非亂非定智 |
482 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 於一切法平等發起非亂非定智 |
483 | 22 | 非 | fēi | must | 於一切法平等發起非亂非定智 |
484 | 22 | 非 | fēi | an error | 於一切法平等發起非亂非定智 |
485 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 於一切法平等發起非亂非定智 |
486 | 22 | 非 | fēi | evil | 於一切法平等發起非亂非定智 |
487 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 於一切法平等發起非亂非定智 |
488 | 22 | 非 | fēi | not | 於一切法平等發起非亂非定智 |
489 | 22 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
490 | 22 | 勸 | quàn | to encourage | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
491 | 22 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦勸無量百千有情令被安忍波羅蜜多大功德鎧 |
492 | 22 | 雖 | suī | although; even though | 雖施一切 |
493 | 22 | 雖 | suī | only | 雖施一切 |
494 | 22 | 雖 | suī | although; api | 雖施一切 |
495 | 21 | 但 | dàn | but; yet; however | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
496 | 21 | 但 | dàn | merely; only | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
497 | 21 | 但 | dàn | vainly | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
498 | 21 | 但 | dàn | promptly | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
499 | 21 | 但 | dàn | all | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
500 | 21 | 但 | dàn | Dan | 如實觀察諸菩薩摩訶薩但有假名 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva |
有情 |
|
|
|
是 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
铠 | 鎧 | kǎi | armor; saṃnāha |
如是 |
|
|
|
令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | |
等 | děng | same; equal; sama | |
而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大乘 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
妙法 | 109 |
|
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天等 | 116 | Tiandeng | |
相如 | 120 | Xiangru | |
玄奘 | 120 |
|
|
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
住无戏论 | 住無戲論 | 122 | Aprapancaviharin |
住一切法平等 | 122 | Sarvadharmasamatāvihārin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
阿素洛 | 196 | an asura | |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
被大功德铠 | 被大功德鎧 | 98 | wears the armor of great merit |
彼岸 | 98 |
|
|
遍十方 | 98 | pervading all directions | |
遍处 | 遍處 | 98 | kasina |
遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
遍照 | 98 |
|
|
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
般若时 | 般若時 | 98 | Prajñāpāramitā period |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不空 | 98 |
|
|
不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
得度 | 100 |
|
|
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
法要 | 102 |
|
|
法处 | 法處 | 102 | mental objects |
法界 | 102 |
|
|
犯戒 | 102 |
|
|
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
非想 | 102 | non-perection | |
非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
观察十方 | 觀察十方 | 103 | observed the ten directions |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
加行 | 106 |
|
|
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦具 | 107 | hell | |
苦行 | 107 |
|
|
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
内空 | 內空 | 110 | empty within |
念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
忍行 | 114 |
|
|
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如实 | 如實 | 114 |
|
三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三世 | 115 |
|
|
三十七菩提分法 | 115 | Bodhipakkhiyadhamma | |
三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
色界 | 115 |
|
|
色想 | 115 | form-perceptions | |
色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善现品 | 善現品 | 115 | Subhūti chapter |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施物 | 115 | gift | |
施者 | 115 | giver | |
十八佛不共法 | 115 | eighteen characterisitics unique to Buddhas | |
示现 | 示現 | 115 |
|
受者 | 115 | recipient | |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
戏论 | 戲論 | 120 |
|
邪法 | 120 | false teachings | |
信忍 | 120 | firm belief | |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行深般若波罗蜜多时 | 行深般若波羅蜜多時 | 120 | while coursing in deep Prajnaparamita |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
依止 | 121 |
|
|
意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
一切有情 | 121 |
|
|
一切智 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
真如 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
自性空 | 122 |
|