Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 597

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 100 Kangxi radical 71 於淨尸羅尚無所得亦無所執
2 100 to not have; without 於淨尸羅尚無所得亦無所執
3 100 mo 於淨尸羅尚無所得亦無所執
4 100 to not have 於淨尸羅尚無所得亦無所執
5 100 Wu 於淨尸羅尚無所得亦無所執
6 100 mo 於淨尸羅尚無所得亦無所執
7 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我終不說薄少善根諸有情類
8 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我終不說薄少善根諸有情類
9 97 shuì to persuade 我終不說薄少善根諸有情類
10 97 shuō to teach; to recite; to explain 我終不說薄少善根諸有情類
11 97 shuō a doctrine; a theory 我終不說薄少善根諸有情類
12 97 shuō to claim; to assert 我終不說薄少善根諸有情類
13 97 shuō allocution 我終不說薄少善根諸有情類
14 97 shuō to criticize; to scold 我終不說薄少善根諸有情類
15 97 shuō to indicate; to refer to 我終不說薄少善根諸有情類
16 97 shuō speach; vāda 我終不說薄少善根諸有情類
17 97 shuō to speak; bhāṣate 我終不說薄少善根諸有情類
18 97 shuō to instruct 我終不說薄少善根諸有情類
19 83 to go; to 於淨尸羅尚無所得亦無所執
20 83 to rely on; to depend on 於淨尸羅尚無所得亦無所執
21 83 Yu 於淨尸羅尚無所得亦無所執
22 83 a crow 於淨尸羅尚無所得亦無所執
23 82 suǒ a few; various; some 於淨尸羅尚無所得亦無所執
24 82 suǒ a place; a location 於淨尸羅尚無所得亦無所執
25 82 suǒ indicates a passive voice 於淨尸羅尚無所得亦無所執
26 82 suǒ an ordinal number 於淨尸羅尚無所得亦無所執
27 82 suǒ meaning 於淨尸羅尚無所得亦無所執
28 82 suǒ garrison 於淨尸羅尚無所得亦無所執
29 82 suǒ place; pradeśa 於淨尸羅尚無所得亦無所執
30 79 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
31 78 所行 suǒxíng actions; practice 以何等法為所行境
32 74 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是諸善士於一切境皆無住著
33 74 shàn happy 是諸善士於一切境皆無住著
34 74 shàn good 是諸善士於一切境皆無住著
35 74 shàn kind-hearted 是諸善士於一切境皆無住著
36 74 shàn to be skilled at something 是諸善士於一切境皆無住著
37 74 shàn familiar 是諸善士於一切境皆無住著
38 74 shàn to repair 是諸善士於一切境皆無住著
39 74 shàn to admire 是諸善士於一切境皆無住著
40 74 shàn to praise 是諸善士於一切境皆無住著
41 74 shàn Shan 是諸善士於一切境皆無住著
42 74 shàn wholesome; virtuous 是諸善士於一切境皆無住著
43 74 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 第十六般若波羅蜜多分之五
44 71 yòu Kangxi radical 29
45 71 yuán fate; predestined affinity 不令惡緣損壞身命及所修行
46 71 yuán hem 不令惡緣損壞身命及所修行
47 71 yuán to revolve around 不令惡緣損壞身命及所修行
48 71 yuán to climb up 不令惡緣損壞身命及所修行
49 71 yuán cause; origin; reason 不令惡緣損壞身命及所修行
50 71 yuán along; to follow 不令惡緣損壞身命及所修行
51 71 yuán to depend on 不令惡緣損壞身命及所修行
52 71 yuán margin; edge; rim 不令惡緣損壞身命及所修行
53 71 yuán Condition 不令惡緣損壞身命及所修行
54 71 yuán conditions; pratyaya; paccaya 不令惡緣損壞身命及所修行
55 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
56 66 method; way 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
57 66 France 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
58 66 the law; rules; regulations 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
59 66 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
60 66 a standard; a norm 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
61 66 an institution 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
62 66 to emulate 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
63 66 magic; a magic trick 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
64 66 punishment 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
65 66 Fa 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
66 66 a precedent 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
67 66 a classification of some kinds of Han texts 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
68 66 relating to a ceremony or rite 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
69 66 Dharma 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
70 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
71 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
72 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
73 66 quality; characteristic 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
74 66 勇猛 yǒngměng bold and powerful 勇猛正勤離諸懈怠
75 66 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 勇猛正勤離諸懈怠
76 65 xíng to walk 行無邊境
77 65 xíng capable; competent 行無邊境
78 65 háng profession 行無邊境
79 65 xíng Kangxi radical 144 行無邊境
80 65 xíng to travel 行無邊境
81 65 xìng actions; conduct 行無邊境
82 65 xíng to do; to act; to practice 行無邊境
83 65 xíng all right; OK; okay 行無邊境
84 65 háng horizontal line 行無邊境
85 65 héng virtuous deeds 行無邊境
86 65 hàng a line of trees 行無邊境
87 65 hàng bold; steadfast 行無邊境
88 65 xíng to move 行無邊境
89 65 xíng to put into effect; to implement 行無邊境
90 65 xíng travel 行無邊境
91 65 xíng to circulate 行無邊境
92 65 xíng running script; running script 行無邊境
93 65 xíng temporary 行無邊境
94 65 háng rank; order 行無邊境
95 65 háng a business; a shop 行無邊境
96 65 xíng to depart; to leave 行無邊境
97 65 xíng to experience 行無邊境
98 65 xíng path; way 行無邊境
99 65 xíng xing; ballad 行無邊境
100 65 xíng Xing 行無邊境
101 65 xíng Practice 行無邊境
102 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無邊境
103 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無邊境
104 63 xiàng to observe; to assess 遠離稠林其相平等
105 63 xiàng appearance; portrait; picture 遠離稠林其相平等
106 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 遠離稠林其相平等
107 63 xiàng to aid; to help 遠離稠林其相平等
108 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 遠離稠林其相平等
109 63 xiàng a sign; a mark; appearance 遠離稠林其相平等
110 63 xiāng alternately; in turn 遠離稠林其相平等
111 63 xiāng Xiang 遠離稠林其相平等
112 63 xiāng form substance 遠離稠林其相平等
113 63 xiāng to express 遠離稠林其相平等
114 63 xiàng to choose 遠離稠林其相平等
115 63 xiāng Xiang 遠離稠林其相平等
116 63 xiāng an ancient musical instrument 遠離稠林其相平等
117 63 xiāng the seventh lunar month 遠離稠林其相平等
118 63 xiāng to compare 遠離稠林其相平等
119 63 xiàng to divine 遠離稠林其相平等
120 63 xiàng to administer 遠離稠林其相平等
121 63 xiàng helper for a blind person 遠離稠林其相平等
122 63 xiāng rhythm [music] 遠離稠林其相平等
123 63 xiāng the upper frets of a pipa 遠離稠林其相平等
124 63 xiāng coralwood 遠離稠林其相平等
125 63 xiàng ministry 遠離稠林其相平等
126 63 xiàng to supplement; to enhance 遠離稠林其相平等
127 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 遠離稠林其相平等
128 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 遠離稠林其相平等
129 63 xiàng sign; mark; liṅga 遠離稠林其相平等
130 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 遠離稠林其相平等
131 60 néng can; able 亦能永斷一切有情所有疑惑
132 60 néng ability; capacity 亦能永斷一切有情所有疑惑
133 60 néng a mythical bear-like beast 亦能永斷一切有情所有疑惑
134 60 néng energy 亦能永斷一切有情所有疑惑
135 60 néng function; use 亦能永斷一切有情所有疑惑
136 60 néng talent 亦能永斷一切有情所有疑惑
137 60 néng expert at 亦能永斷一切有情所有疑惑
138 60 néng to be in harmony 亦能永斷一切有情所有疑惑
139 60 néng to tend to; to care for 亦能永斷一切有情所有疑惑
140 60 néng to reach; to arrive at 亦能永斷一切有情所有疑惑
141 60 néng to be able; śak 亦能永斷一切有情所有疑惑
142 60 néng skilful; pravīṇa 亦能永斷一切有情所有疑惑
143 55 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
144 51 infix potential marker 是諸菩薩不墮三界
145 50 fēi Kangxi radical 175 非於此法有所容受
146 50 fēi wrong; bad; untruthful 非於此法有所容受
147 50 fēi different 非於此法有所容受
148 50 fēi to not be; to not have 非於此法有所容受
149 50 fēi to violate; to be contrary to 非於此法有所容受
150 50 fēi Africa 非於此法有所容受
151 50 fēi to slander 非於此法有所容受
152 50 fěi to avoid 非於此法有所容受
153 50 fēi must 非於此法有所容受
154 50 fēi an error 非於此法有所容受
155 50 fēi a problem; a question 非於此法有所容受
156 50 fēi evil 非於此法有所容受
157 47 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 亦復不為生起法相而現在前
158 46 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 遍知一切顛倒執著故名無著
159 46 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 遍知一切顛倒執著故名無著
160 46 顛倒 diāndǎo to overthrow 遍知一切顛倒執著故名無著
161 46 顛倒 diāndǎo up-side down 遍知一切顛倒執著故名無著
162 46 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 遍知一切顛倒執著故名無著
163 46 qiǎn to send; to dispatch 若時於法無修無遣
164 46 qiǎn to banish; to exile 若時於法無修無遣
165 46 qiǎn to release 若時於法無修無遣
166 46 qiǎn to divorce 若時於法無修無遣
167 46 qiǎn to eliminate 若時於法無修無遣
168 46 qiǎn to cause 若時於法無修無遣
169 46 qiǎn to use; to apply 若時於法無修無遣
170 46 qiàn to bring to a grave 若時於法無修無遣
171 46 qiǎn dispatch; preṣ 若時於法無修無遣
172 45 qián front 亦復不為生起法相而現在前
173 45 qián former; the past 亦復不為生起法相而現在前
174 45 qián to go forward 亦復不為生起法相而現在前
175 45 qián preceding 亦復不為生起法相而現在前
176 45 qián before; earlier; prior 亦復不為生起法相而現在前
177 45 qián to appear before 亦復不為生起法相而現在前
178 45 qián future 亦復不為生起法相而現在前
179 45 qián top; first 亦復不為生起法相而現在前
180 45 qián battlefront 亦復不為生起法相而現在前
181 45 qián before; former; pūrva 亦復不為生起法相而現在前
182 45 qián facing; mukha 亦復不為生起法相而現在前
183 45 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若有得聞如是所說甚深法要
184 42 有情 yǒuqíng having feelings for 能為有情決定宣說一切法性都無所有
185 42 有情 yǒuqíng friends with 能為有情決定宣說一切法性都無所有
186 42 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能為有情決定宣說一切法性都無所有
187 42 有情 yǒuqíng sentient being 能為有情決定宣說一切法性都無所有
188 42 有情 yǒuqíng sentient beings 能為有情決定宣說一切法性都無所有
189 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無實體亦無實相
190 35 a grade; a level 則無實體亦無實相
191 35 an example; a model 則無實體亦無實相
192 35 a weighing device 則無實體亦無實相
193 35 to grade; to rank 則無實體亦無實相
194 35 to copy; to imitate; to follow 則無實體亦無實相
195 35 to do 則無實體亦無實相
196 35 koan; kōan; gong'an 則無實體亦無實相
197 34 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 諸有情類多有成就下劣法者
198 34 duó many; much 諸有情類多有成就下劣法者
199 34 duō more 諸有情類多有成就下劣法者
200 34 duō excessive 諸有情類多有成就下劣法者
201 34 duō abundant 諸有情類多有成就下劣法者
202 34 duō to multiply; to acrue 諸有情類多有成就下劣法者
203 34 duō Duo 諸有情類多有成就下劣法者
204 34 duō ta 諸有情類多有成就下劣法者
205 34 zhě ca 於當來世若有得聞如是法者
206 34 不由 bùyóu can't help 不由說示諸法相故而現在前
207 33 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 行菩薩行
208 33 self 我都不見此大眾中有一菩薩
209 33 [my] dear 我都不見此大眾中有一菩薩
210 33 Wo 我都不見此大眾中有一菩薩
211 33 self; atman; attan 我都不見此大眾中有一菩薩
212 33 ga 我都不見此大眾中有一菩薩
213 31 無著 wúzhāo to not have a reliable source 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
214 31 無著 wúzhāo unattached 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
215 31 無著 wúzhāo Asanga 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
216 30 wéi to act as; to serve 能為有情決定宣說一切法性都無所有
217 30 wéi to change into; to become 能為有情決定宣說一切法性都無所有
218 30 wéi to be; is 能為有情決定宣說一切法性都無所有
219 30 wéi to do 能為有情決定宣說一切法性都無所有
220 30 wèi to support; to help 能為有情決定宣說一切法性都無所有
221 30 wéi to govern 能為有情決定宣說一切法性都無所有
222 30 wèi to be; bhū 能為有情決定宣說一切法性都無所有
223 30 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 為行般若波羅蜜多
224 29 Yi 於淨尸羅尚無所得亦無所執
225 28 to arise; to get up 下至能起一信樂心不生誹謗
226 28 to rise; to raise 下至能起一信樂心不生誹謗
227 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 下至能起一信樂心不生誹謗
228 28 to appoint (to an official post); to take up a post 下至能起一信樂心不生誹謗
229 28 to start 下至能起一信樂心不生誹謗
230 28 to establish; to build 下至能起一信樂心不生誹謗
231 28 to draft; to draw up (a plan) 下至能起一信樂心不生誹謗
232 28 opening sentence; opening verse 下至能起一信樂心不生誹謗
233 28 to get out of bed 下至能起一信樂心不生誹謗
234 28 to recover; to heal 下至能起一信樂心不生誹謗
235 28 to take out; to extract 下至能起一信樂心不生誹謗
236 28 marks the beginning of an action 下至能起一信樂心不生誹謗
237 28 marks the sufficiency of an action 下至能起一信樂心不生誹謗
238 28 to call back from mourning 下至能起一信樂心不生誹謗
239 28 to take place; to occur 下至能起一信樂心不生誹謗
240 28 to conjecture 下至能起一信樂心不生誹謗
241 28 stand up; utthāna 下至能起一信樂心不生誹謗
242 28 arising; utpāda 下至能起一信樂心不生誹謗
243 28 děng et cetera; and so on 我亦記彼當得無上正等菩提
244 28 děng to wait 我亦記彼當得無上正等菩提
245 28 děng to be equal 我亦記彼當得無上正等菩提
246 28 děng degree; level 我亦記彼當得無上正等菩提
247 28 děng to compare 我亦記彼當得無上正等菩提
248 28 děng same; equal; sama 我亦記彼當得無上正等菩提
249 27 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除悲願力不求速證
250 27 chú to divide 除悲願力不求速證
251 27 chú to put in order 除悲願力不求速證
252 27 chú to appoint to an official position 除悲願力不求速證
253 27 chú door steps; stairs 除悲願力不求速證
254 27 chú to replace an official 除悲願力不求速證
255 27 chú to change; to replace 除悲願力不求速證
256 27 chú to renovate; to restore 除悲願力不求速證
257 27 chú division 除悲願力不求速證
258 27 chú except; without; anyatra 除悲願力不求速證
259 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於當來世若有得聞如是法者
260 26 děi to want to; to need to 於當來世若有得聞如是法者
261 26 děi must; ought to 於當來世若有得聞如是法者
262 26 de 於當來世若有得聞如是法者
263 26 de infix potential marker 於當來世若有得聞如是法者
264 26 to result in 於當來世若有得聞如是法者
265 26 to be proper; to fit; to suit 於當來世若有得聞如是法者
266 26 to be satisfied 於當來世若有得聞如是法者
267 26 to be finished 於當來世若有得聞如是法者
268 26 děi satisfying 於當來世若有得聞如是法者
269 26 to contract 於當來世若有得聞如是法者
270 26 to hear 於當來世若有得聞如是法者
271 26 to have; there is 於當來世若有得聞如是法者
272 26 marks time passed 於當來世若有得聞如是法者
273 26 obtain; attain; prāpta 於當來世若有得聞如是法者
274 26 zhī to know 知一切境皆無境性
275 26 zhī to comprehend 知一切境皆無境性
276 26 zhī to inform; to tell 知一切境皆無境性
277 26 zhī to administer 知一切境皆無境性
278 26 zhī to distinguish; to discern 知一切境皆無境性
279 26 zhī to be close friends 知一切境皆無境性
280 26 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切境皆無境性
281 26 zhī to receive; to entertain 知一切境皆無境性
282 26 zhī knowledge 知一切境皆無境性
283 26 zhī consciousness; perception 知一切境皆無境性
284 26 zhī a close friend 知一切境皆無境性
285 26 zhì wisdom 知一切境皆無境性
286 26 zhì Zhi 知一切境皆無境性
287 26 zhī Understanding 知一切境皆無境性
288 26 zhī know; jña 知一切境皆無境性
289 26 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 於法都無可顯示者
290 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
291 25 xìng gender 知一切境皆無境性
292 25 xìng nature; disposition 知一切境皆無境性
293 25 xìng grammatical gender 知一切境皆無境性
294 25 xìng a property; a quality 知一切境皆無境性
295 25 xìng life; destiny 知一切境皆無境性
296 25 xìng sexual desire 知一切境皆無境性
297 25 xìng scope 知一切境皆無境性
298 25 xìng nature 知一切境皆無境性
299 24 ér Kangxi radical 126 俱無處所而可見者
300 24 ér as if; to seem like 俱無處所而可見者
301 24 néng can; able 俱無處所而可見者
302 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 俱無處所而可見者
303 24 ér to arrive; up to 俱無處所而可見者
304 23 to use; to grasp 以何等法為所行境
305 23 to rely on 以何等法為所行境
306 23 to regard 以何等法為所行境
307 23 to be able to 以何等法為所行境
308 23 to order; to command 以何等法為所行境
309 23 used after a verb 以何等法為所行境
310 23 a reason; a cause 以何等法為所行境
311 23 Israel 以何等法為所行境
312 23 Yi 以何等法為所行境
313 23 use; yogena 以何等法為所行境
314 22 shì to show; to reveal 無有少法是圓成實可示其相
315 22 shì Kangxi radical 113 無有少法是圓成實可示其相
316 22 shì to notify; to inform 無有少法是圓成實可示其相
317 22 shì to guide; to show the way 無有少法是圓成實可示其相
318 22 shì to appear; to manifest 無有少法是圓成實可示其相
319 22 shì an order; a notice 無有少法是圓成實可示其相
320 22 earth spirit 無有少法是圓成實可示其相
321 22 shì teach; darśayati 無有少法是圓成實可示其相
322 22 菩薩 púsà bodhisattva 我都不見此大眾中有一菩薩
323 22 菩薩 púsà bodhisattva 我都不見此大眾中有一菩薩
324 22 菩薩 púsà bodhisattva 我都不見此大眾中有一菩薩
325 22 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 以諸法空為所行境
326 21 míng fame; renown; reputation 遍知一切顛倒執著故名無著
327 21 míng a name; personal name; designation 遍知一切顛倒執著故名無著
328 21 míng rank; position 遍知一切顛倒執著故名無著
329 21 míng an excuse 遍知一切顛倒執著故名無著
330 21 míng life 遍知一切顛倒執著故名無著
331 21 míng to name; to call 遍知一切顛倒執著故名無著
332 21 míng to express; to describe 遍知一切顛倒執著故名無著
333 21 míng to be called; to have the name 遍知一切顛倒執著故名無著
334 21 míng to own; to possess 遍知一切顛倒執著故名無著
335 21 míng famous; renowned 遍知一切顛倒執著故名無著
336 21 míng moral 遍知一切顛倒執著故名無著
337 21 míng name; naman 遍知一切顛倒執著故名無著
338 21 míng fame; renown; yasas 遍知一切顛倒執著故名無著
339 21 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別
340 21 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別
341 21 分別 fēnbié difference 分別
342 21 分別 fēnbié discrimination 分別
343 21 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別
344 21 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別
345 21 jìng boundary; frontier; boundary 知一切境皆無境性
346 21 jìng area; region; place; territory 知一切境皆無境性
347 21 jìng situation; circumstances 知一切境皆無境性
348 21 jìng degree; level 知一切境皆無境性
349 21 jìng the object of one of the six senses 知一切境皆無境性
350 21 jìng sphere; region 知一切境皆無境性
351 20 capital city 我都不見此大眾中有一菩薩
352 20 a city; a metropolis 我都不見此大眾中有一菩薩
353 20 dōu all 我都不見此大眾中有一菩薩
354 20 elegant; refined 我都不見此大眾中有一菩薩
355 20 Du 我都不見此大眾中有一菩薩
356 20 to establish a capital city 我都不見此大眾中有一菩薩
357 20 to reside 我都不見此大眾中有一菩薩
358 20 to total; to tally 我都不見此大眾中有一菩薩
359 20 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法皆不猶豫
360 20 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法皆不猶豫
361 19 to reach 如虛空界及如風界
362 19 to attain 如虛空界及如風界
363 19 to understand 如虛空界及如風界
364 19 able to be compared to; to catch up with 如虛空界及如風界
365 19 to be involved with; to associate with 如虛空界及如風界
366 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 如虛空界及如風界
367 19 and; ca; api 如虛空界及如風界
368 18 can; may; permissible 非圓成實亦無色相而可算數
369 18 to approve; to permit 非圓成實亦無色相而可算數
370 18 to be worth 非圓成實亦無色相而可算數
371 18 to suit; to fit 非圓成實亦無色相而可算數
372 18 khan 非圓成實亦無色相而可算數
373 18 to recover 非圓成實亦無色相而可算數
374 18 to act as 非圓成實亦無色相而可算數
375 18 to be worth; to deserve 非圓成實亦無色相而可算數
376 18 used to add emphasis 非圓成實亦無色相而可算數
377 18 beautiful 非圓成實亦無色相而可算數
378 18 Ke 非圓成實亦無色相而可算數
379 18 can; may; śakta 非圓成實亦無色相而可算數
380 18 yóu Kangxi radical 102 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
381 18 yóu to follow along 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
382 18 yóu cause; reason 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
383 18 yóu You 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
384 18 不為 bùwéi to not do 亦復不為生起法相而現在前
385 18 不為 bùwèi to not take the place of 亦復不為生起法相而現在前
386 17 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 是諸菩薩普能除遣三界所緣
387 17 Prussia 是諸菩薩普能除遣三界所緣
388 17 Pu 是諸菩薩普能除遣三界所緣
389 17 equally; impartially; universal; samanta 是諸菩薩普能除遣三界所緣
390 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨無穢
391 17 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨無穢
392 17 清淨 qīngjìng concise 清淨無穢
393 17 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨無穢
394 17 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨無穢
395 17 清淨 qīngjìng purity 清淨無穢
396 17 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨無穢
397 17 一切 yīqiè temporary 知一切境皆無境性
398 17 一切 yīqiè the same 知一切境皆無境性
399 17 to join; to combine 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
400 17 to close 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
401 17 to agree with; equal to 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
402 17 to gather 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
403 17 whole 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
404 17 to be suitable; to be up to standard 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
405 17 a musical note 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
406 17 the conjunction of two astronomical objects 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
407 17 to fight 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
408 17 to conclude 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
409 17 to be similar to 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
410 17 crowded 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
411 17 a box 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
412 17 to copulate 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
413 17 a partner; a spouse 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
414 17 harmonious 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
415 17 He 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
416 17 a container for grain measurement 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
417 17 Merge 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
418 17 unite; saṃyoga 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
419 17 sàn to scatter 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
420 17 sàn to spread 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
421 17 sàn to dispel 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
422 17 sàn to fire; to discharge 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
423 17 sǎn relaxed; idle 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
424 17 sǎn scattered 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
425 17 sǎn powder; powdered medicine 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
426 17 sàn to squander 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
427 17 sàn to give up 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
428 17 sàn to be distracted 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
429 17 sǎn not regulated; lax 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
430 17 sǎn not systematic; chaotic 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
431 17 sǎn to grind into powder 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
432 17 sǎn a melody 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
433 17 sàn to flee; to escape 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
434 17 sǎn San 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
435 17 sàn scatter; vikiraṇa 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
436 17 sàn sa 甚深般若波羅蜜多不為諸法有合有散而現在前
437 17 zhōng middle 如我今者於大眾中作師子吼
438 17 zhōng medium; medium sized 如我今者於大眾中作師子吼
439 17 zhōng China 如我今者於大眾中作師子吼
440 17 zhòng to hit the mark 如我今者於大眾中作師子吼
441 17 zhōng midday 如我今者於大眾中作師子吼
442 17 zhōng inside 如我今者於大眾中作師子吼
443 17 zhōng during 如我今者於大眾中作師子吼
444 17 zhōng Zhong 如我今者於大眾中作師子吼
445 17 zhōng intermediary 如我今者於大眾中作師子吼
446 17 zhōng half 如我今者於大眾中作師子吼
447 17 zhòng to reach; to attain 如我今者於大眾中作師子吼
448 17 zhòng to suffer; to infect 如我今者於大眾中作師子吼
449 17 zhòng to obtain 如我今者於大眾中作師子吼
450 17 zhòng to pass an exam 如我今者於大眾中作師子吼
451 17 zhōng middle 如我今者於大眾中作師子吼
452 17 wèi to call 謂為宣說如我今者所說法要
453 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為宣說如我今者所說法要
454 17 wèi to speak to; to address 謂為宣說如我今者所說法要
455 17 wèi to treat as; to regard as 謂為宣說如我今者所說法要
456 17 wèi introducing a condition situation 謂為宣說如我今者所說法要
457 17 wèi to speak to; to address 謂為宣說如我今者所說法要
458 17 wèi to think 謂為宣說如我今者所說法要
459 17 wèi for; is to be 謂為宣說如我今者所說法要
460 17 wèi to make; to cause 謂為宣說如我今者所說法要
461 17 wèi principle; reason 謂為宣說如我今者所說法要
462 17 wèi Wei 謂為宣說如我今者所說法要
463 16 shí real; true 非圓成實亦無色相而可算數
464 16 shí nut; seed; fruit 非圓成實亦無色相而可算數
465 16 shí substance; content; material 非圓成實亦無色相而可算數
466 16 shí honest; sincere 非圓成實亦無色相而可算數
467 16 shí vast; extensive 非圓成實亦無色相而可算數
468 16 shí solid 非圓成實亦無色相而可算數
469 16 shí abundant; prosperous 非圓成實亦無色相而可算數
470 16 shí reality; a fact; an event 非圓成實亦無色相而可算數
471 16 shí wealth; property 非圓成實亦無色相而可算數
472 16 shí effect; result 非圓成實亦無色相而可算數
473 16 shí an honest person 非圓成實亦無色相而可算數
474 16 shí to fill 非圓成實亦無色相而可算數
475 16 shí complete 非圓成實亦無色相而可算數
476 16 shí to strengthen 非圓成實亦無色相而可算數
477 16 shí to practice 非圓成實亦無色相而可算數
478 16 shí namely 非圓成實亦無色相而可算數
479 16 shí to verify; to check; to confirm 非圓成實亦無色相而可算數
480 16 shí full; at capacity 非圓成實亦無色相而可算數
481 16 shí supplies; goods 非圓成實亦無色相而可算數
482 16 shí Shichen 非圓成實亦無色相而可算數
483 16 shí Real 非圓成實亦無色相而可算數
484 16 shí truth; reality; tattva 非圓成實亦無色相而可算數
485 16 lèi kind; type; class; category 我終不說薄少善根諸有情類
486 16 lèi similar; like 我終不說薄少善根諸有情類
487 16 lèi class in a programming language 我終不說薄少善根諸有情類
488 16 lèi reason; logic 我終不說薄少善根諸有情類
489 16 lèi example; model 我終不說薄少善根諸有情類
490 16 lèi Lei 我終不說薄少善根諸有情類
491 15 Kangxi radical 49 於生死流已作邊際
492 15 to bring to an end; to stop 於生死流已作邊際
493 15 to complete 於生死流已作邊際
494 15 to demote; to dismiss 於生死流已作邊際
495 15 to recover from an illness 於生死流已作邊際
496 15 former; pūrvaka 於生死流已作邊際
497 15 yán to speak; to say; said 舍利子白佛言
498 15 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利子白佛言
499 15 yán Kangxi radical 149 舍利子白佛言
500 15 yán phrase; sentence 舍利子白佛言

Frequencies of all Words

Top 940

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 103 old; ancient; former; past 何以故
3 103 reason; cause; purpose 何以故
4 103 to die 何以故
5 103 so; therefore; hence 何以故
6 103 original 何以故
7 103 accident; happening; instance 何以故
8 103 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 103 something in the past 何以故
10 103 deceased; dead 何以故
11 103 still; yet 何以故
12 103 therefore; tasmāt 何以故
13 100 no 於淨尸羅尚無所得亦無所執
14 100 Kangxi radical 71 於淨尸羅尚無所得亦無所執
15 100 to not have; without 於淨尸羅尚無所得亦無所執
16 100 has not yet 於淨尸羅尚無所得亦無所執
17 100 mo 於淨尸羅尚無所得亦無所執
18 100 do not 於淨尸羅尚無所得亦無所執
19 100 not; -less; un- 於淨尸羅尚無所得亦無所執
20 100 regardless of 於淨尸羅尚無所得亦無所執
21 100 to not have 於淨尸羅尚無所得亦無所執
22 100 um 於淨尸羅尚無所得亦無所執
23 100 Wu 於淨尸羅尚無所得亦無所執
24 100 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於淨尸羅尚無所得亦無所執
25 100 not; non- 於淨尸羅尚無所得亦無所執
26 100 mo 於淨尸羅尚無所得亦無所執
27 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我終不說薄少善根諸有情類
28 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我終不說薄少善根諸有情類
29 97 shuì to persuade 我終不說薄少善根諸有情類
30 97 shuō to teach; to recite; to explain 我終不說薄少善根諸有情類
31 97 shuō a doctrine; a theory 我終不說薄少善根諸有情類
32 97 shuō to claim; to assert 我終不說薄少善根諸有情類
33 97 shuō allocution 我終不說薄少善根諸有情類
34 97 shuō to criticize; to scold 我終不說薄少善根諸有情類
35 97 shuō to indicate; to refer to 我終不說薄少善根諸有情類
36 97 shuō speach; vāda 我終不說薄少善根諸有情類
37 97 shuō to speak; bhāṣate 我終不說薄少善根諸有情類
38 97 shuō to instruct 我終不說薄少善根諸有情類
39 90 zhū all; many; various 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
40 90 zhū Zhu 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
41 90 zhū all; members of the class 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
42 90 zhū interrogative particle 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
43 90 zhū him; her; them; it 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
44 90 zhū of; in 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
45 90 zhū all; many; sarva 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
46 90 ruò to seem; to be like; as 於當來世若有得聞如是法者
47 90 ruò seemingly 於當來世若有得聞如是法者
48 90 ruò if 於當來世若有得聞如是法者
49 90 ruò you 於當來世若有得聞如是法者
50 90 ruò this; that 於當來世若有得聞如是法者
51 90 ruò and; or 於當來世若有得聞如是法者
52 90 ruò as for; pertaining to 於當來世若有得聞如是法者
53 90 pomegranite 於當來世若有得聞如是法者
54 90 ruò to choose 於當來世若有得聞如是法者
55 90 ruò to agree; to accord with; to conform to 於當來世若有得聞如是法者
56 90 ruò thus 於當來世若有得聞如是法者
57 90 ruò pollia 於當來世若有得聞如是法者
58 90 ruò Ruo 於當來世若有得聞如是法者
59 90 ruò only then 於當來世若有得聞如是法者
60 90 ja 於當來世若有得聞如是法者
61 90 jñā 於當來世若有得聞如是法者
62 90 ruò if; yadi 於當來世若有得聞如是法者
63 86 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
64 86 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
65 86 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
66 86 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
67 86 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
68 86 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
69 86 shì true 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
70 86 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
71 86 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
72 86 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
73 86 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
74 86 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
75 86 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
76 83 in; at 於淨尸羅尚無所得亦無所執
77 83 in; at 於淨尸羅尚無所得亦無所執
78 83 in; at; to; from 於淨尸羅尚無所得亦無所執
79 83 to go; to 於淨尸羅尚無所得亦無所執
80 83 to rely on; to depend on 於淨尸羅尚無所得亦無所執
81 83 to go to; to arrive at 於淨尸羅尚無所得亦無所執
82 83 from 於淨尸羅尚無所得亦無所執
83 83 give 於淨尸羅尚無所得亦無所執
84 83 oppposing 於淨尸羅尚無所得亦無所執
85 83 and 於淨尸羅尚無所得亦無所執
86 83 compared to 於淨尸羅尚無所得亦無所執
87 83 by 於淨尸羅尚無所得亦無所執
88 83 and; as well as 於淨尸羅尚無所得亦無所執
89 83 for 於淨尸羅尚無所得亦無所執
90 83 Yu 於淨尸羅尚無所得亦無所執
91 83 a crow 於淨尸羅尚無所得亦無所執
92 83 whew; wow 於淨尸羅尚無所得亦無所執
93 83 near to; antike 於淨尸羅尚無所得亦無所執
94 82 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於淨尸羅尚無所得亦無所執
95 82 suǒ an office; an institute 於淨尸羅尚無所得亦無所執
96 82 suǒ introduces a relative clause 於淨尸羅尚無所得亦無所執
97 82 suǒ it 於淨尸羅尚無所得亦無所執
98 82 suǒ if; supposing 於淨尸羅尚無所得亦無所執
99 82 suǒ a few; various; some 於淨尸羅尚無所得亦無所執
100 82 suǒ a place; a location 於淨尸羅尚無所得亦無所執
101 82 suǒ indicates a passive voice 於淨尸羅尚無所得亦無所執
102 82 suǒ that which 於淨尸羅尚無所得亦無所執
103 82 suǒ an ordinal number 於淨尸羅尚無所得亦無所執
104 82 suǒ meaning 於淨尸羅尚無所得亦無所執
105 82 suǒ garrison 於淨尸羅尚無所得亦無所執
106 82 suǒ place; pradeśa 於淨尸羅尚無所得亦無所執
107 82 suǒ that which; yad 於淨尸羅尚無所得亦無所執
108 79 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子白佛言
109 78 所行 suǒxíng actions; practice 以何等法為所行境
110 74 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 是諸善士於一切境皆無住著
111 74 shàn happy 是諸善士於一切境皆無住著
112 74 shàn good 是諸善士於一切境皆無住著
113 74 shàn kind-hearted 是諸善士於一切境皆無住著
114 74 shàn to be skilled at something 是諸善士於一切境皆無住著
115 74 shàn familiar 是諸善士於一切境皆無住著
116 74 shàn to repair 是諸善士於一切境皆無住著
117 74 shàn to admire 是諸善士於一切境皆無住著
118 74 shàn to praise 是諸善士於一切境皆無住著
119 74 shàn numerous; frequent; easy 是諸善士於一切境皆無住著
120 74 shàn Shan 是諸善士於一切境皆無住著
121 74 shàn wholesome; virtuous 是諸善士於一切境皆無住著
122 74 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 第十六般若波羅蜜多分之五
123 71 yòu again; also
124 71 yòu expresses the existence of simultaneous conditions
125 71 yòu Kangxi radical 29
126 71 yòu and
127 71 yòu furthermore
128 71 yòu in addition
129 71 yòu but
130 71 yòu again; also; moreover; punar
131 71 yuán fate; predestined affinity 不令惡緣損壞身命及所修行
132 71 yuán hem 不令惡緣損壞身命及所修行
133 71 yuán to revolve around 不令惡緣損壞身命及所修行
134 71 yuán because 不令惡緣損壞身命及所修行
135 71 yuán to climb up 不令惡緣損壞身命及所修行
136 71 yuán cause; origin; reason 不令惡緣損壞身命及所修行
137 71 yuán along; to follow 不令惡緣損壞身命及所修行
138 71 yuán to depend on 不令惡緣損壞身命及所修行
139 71 yuán margin; edge; rim 不令惡緣損壞身命及所修行
140 71 yuán Condition 不令惡緣損壞身命及所修行
141 71 yuán conditions; pratyaya; paccaya 不令惡緣損壞身命及所修行
142 68 如是 rúshì thus; so 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
143 68 如是 rúshì thus, so 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
144 68 如是 rúshì thus; evam 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
145 68 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
146 66 method; way 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
147 66 France 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
148 66 the law; rules; regulations 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
149 66 the teachings of the Buddha; Dharma 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
150 66 a standard; a norm 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
151 66 an institution 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
152 66 to emulate 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
153 66 magic; a magic trick 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
154 66 punishment 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
155 66 Fa 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
156 66 a precedent 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
157 66 a classification of some kinds of Han texts 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
158 66 relating to a ceremony or rite 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
159 66 Dharma 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
160 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
161 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
162 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
163 66 quality; characteristic 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
164 66 勇猛 yǒngměng bold and powerful 勇猛正勤離諸懈怠
165 66 勇猛 yǒngměng a hero; vīra 勇猛正勤離諸懈怠
166 65 xíng to walk 行無邊境
167 65 xíng capable; competent 行無邊境
168 65 háng profession 行無邊境
169 65 háng line; row 行無邊境
170 65 xíng Kangxi radical 144 行無邊境
171 65 xíng to travel 行無邊境
172 65 xìng actions; conduct 行無邊境
173 65 xíng to do; to act; to practice 行無邊境
174 65 xíng all right; OK; okay 行無邊境
175 65 háng horizontal line 行無邊境
176 65 héng virtuous deeds 行無邊境
177 65 hàng a line of trees 行無邊境
178 65 hàng bold; steadfast 行無邊境
179 65 xíng to move 行無邊境
180 65 xíng to put into effect; to implement 行無邊境
181 65 xíng travel 行無邊境
182 65 xíng to circulate 行無邊境
183 65 xíng running script; running script 行無邊境
184 65 xíng temporary 行無邊境
185 65 xíng soon 行無邊境
186 65 háng rank; order 行無邊境
187 65 háng a business; a shop 行無邊境
188 65 xíng to depart; to leave 行無邊境
189 65 xíng to experience 行無邊境
190 65 xíng path; way 行無邊境
191 65 xíng xing; ballad 行無邊境
192 65 xíng a round [of drinks] 行無邊境
193 65 xíng Xing 行無邊境
194 65 xíng moreover; also 行無邊境
195 65 xíng Practice 行無邊境
196 65 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行無邊境
197 65 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行無邊境
198 63 xiāng each other; one another; mutually 遠離稠林其相平等
199 63 xiàng to observe; to assess 遠離稠林其相平等
200 63 xiàng appearance; portrait; picture 遠離稠林其相平等
201 63 xiàng countenance; personage; character; disposition 遠離稠林其相平等
202 63 xiàng to aid; to help 遠離稠林其相平等
203 63 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 遠離稠林其相平等
204 63 xiàng a sign; a mark; appearance 遠離稠林其相平等
205 63 xiāng alternately; in turn 遠離稠林其相平等
206 63 xiāng Xiang 遠離稠林其相平等
207 63 xiāng form substance 遠離稠林其相平等
208 63 xiāng to express 遠離稠林其相平等
209 63 xiàng to choose 遠離稠林其相平等
210 63 xiāng Xiang 遠離稠林其相平等
211 63 xiāng an ancient musical instrument 遠離稠林其相平等
212 63 xiāng the seventh lunar month 遠離稠林其相平等
213 63 xiāng to compare 遠離稠林其相平等
214 63 xiàng to divine 遠離稠林其相平等
215 63 xiàng to administer 遠離稠林其相平等
216 63 xiàng helper for a blind person 遠離稠林其相平等
217 63 xiāng rhythm [music] 遠離稠林其相平等
218 63 xiāng the upper frets of a pipa 遠離稠林其相平等
219 63 xiāng coralwood 遠離稠林其相平等
220 63 xiàng ministry 遠離稠林其相平等
221 63 xiàng to supplement; to enhance 遠離稠林其相平等
222 63 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 遠離稠林其相平等
223 63 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 遠離稠林其相平等
224 63 xiàng sign; mark; liṅga 遠離稠林其相平等
225 63 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 遠離稠林其相平等
226 60 néng can; able 亦能永斷一切有情所有疑惑
227 60 néng ability; capacity 亦能永斷一切有情所有疑惑
228 60 néng a mythical bear-like beast 亦能永斷一切有情所有疑惑
229 60 néng energy 亦能永斷一切有情所有疑惑
230 60 néng function; use 亦能永斷一切有情所有疑惑
231 60 néng may; should; permitted to 亦能永斷一切有情所有疑惑
232 60 néng talent 亦能永斷一切有情所有疑惑
233 60 néng expert at 亦能永斷一切有情所有疑惑
234 60 néng to be in harmony 亦能永斷一切有情所有疑惑
235 60 néng to tend to; to care for 亦能永斷一切有情所有疑惑
236 60 néng to reach; to arrive at 亦能永斷一切有情所有疑惑
237 60 néng as long as; only 亦能永斷一切有情所有疑惑
238 60 néng even if 亦能永斷一切有情所有疑惑
239 60 néng but 亦能永斷一切有情所有疑惑
240 60 néng in this way 亦能永斷一切有情所有疑惑
241 60 néng to be able; śak 亦能永斷一切有情所有疑惑
242 60 néng skilful; pravīṇa 亦能永斷一切有情所有疑惑
243 55 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 是諸菩薩摩訶薩眾尚不得法
244 51 not; no 是諸菩薩不墮三界
245 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 是諸菩薩不墮三界
246 51 as a correlative 是諸菩薩不墮三界
247 51 no (answering a question) 是諸菩薩不墮三界
248 51 forms a negative adjective from a noun 是諸菩薩不墮三界
249 51 at the end of a sentence to form a question 是諸菩薩不墮三界
250 51 to form a yes or no question 是諸菩薩不墮三界
251 51 infix potential marker 是諸菩薩不墮三界
252 51 no; na 是諸菩薩不墮三界
253 50 fēi not; non-; un- 非於此法有所容受
254 50 fēi Kangxi radical 175 非於此法有所容受
255 50 fēi wrong; bad; untruthful 非於此法有所容受
256 50 fēi different 非於此法有所容受
257 50 fēi to not be; to not have 非於此法有所容受
258 50 fēi to violate; to be contrary to 非於此法有所容受
259 50 fēi Africa 非於此法有所容受
260 50 fēi to slander 非於此法有所容受
261 50 fěi to avoid 非於此法有所容受
262 50 fēi must 非於此法有所容受
263 50 fēi an error 非於此法有所容受
264 50 fēi a problem; a question 非於此法有所容受
265 50 fēi evil 非於此法有所容受
266 50 fēi besides; except; unless 非於此法有所容受
267 48 yǒu is; are; to exist 於當來世若有得聞如是法者
268 48 yǒu to have; to possess 於當來世若有得聞如是法者
269 48 yǒu indicates an estimate 於當來世若有得聞如是法者
270 48 yǒu indicates a large quantity 於當來世若有得聞如是法者
271 48 yǒu indicates an affirmative response 於當來世若有得聞如是法者
272 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於當來世若有得聞如是法者
273 48 yǒu used to compare two things 於當來世若有得聞如是法者
274 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於當來世若有得聞如是法者
275 48 yǒu used before the names of dynasties 於當來世若有得聞如是法者
276 48 yǒu a certain thing; what exists 於當來世若有得聞如是法者
277 48 yǒu multiple of ten and ... 於當來世若有得聞如是法者
278 48 yǒu abundant 於當來世若有得聞如是法者
279 48 yǒu purposeful 於當來世若有得聞如是法者
280 48 yǒu You 於當來世若有得聞如是法者
281 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 於當來世若有得聞如是法者
282 48 yǒu becoming; bhava 於當來世若有得聞如是法者
283 47 現在 xiànzài at present; in the process of 亦復不為生起法相而現在前
284 47 現在 xiànzài now, present 亦復不為生起法相而現在前
285 47 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 亦復不為生起法相而現在前
286 46 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 遍知一切顛倒執著故名無著
287 46 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 遍知一切顛倒執著故名無著
288 46 顛倒 diāndǎo to overthrow 遍知一切顛倒執著故名無著
289 46 顛倒 diāndǎo to the contrary 遍知一切顛倒執著故名無著
290 46 顛倒 diāndǎo only 遍知一切顛倒執著故名無著
291 46 顛倒 diāndǎo up-side down 遍知一切顛倒執著故名無著
292 46 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 遍知一切顛倒執著故名無著
293 46 qiǎn to send; to dispatch 若時於法無修無遣
294 46 qiǎn to banish; to exile 若時於法無修無遣
295 46 qiǎn to release 若時於法無修無遣
296 46 qiǎn to divorce 若時於法無修無遣
297 46 qiǎn to eliminate 若時於法無修無遣
298 46 qiǎn to cause 若時於法無修無遣
299 46 qiǎn to use; to apply 若時於法無修無遣
300 46 qiàn to bring to a grave 若時於法無修無遣
301 46 qiǎn dispatch; preṣ 若時於法無修無遣
302 45 qián front 亦復不為生起法相而現在前
303 45 qián former; the past 亦復不為生起法相而現在前
304 45 qián to go forward 亦復不為生起法相而現在前
305 45 qián preceding 亦復不為生起法相而現在前
306 45 qián before; earlier; prior 亦復不為生起法相而現在前
307 45 qián to appear before 亦復不為生起法相而現在前
308 45 qián future 亦復不為生起法相而現在前
309 45 qián top; first 亦復不為生起法相而現在前
310 45 qián battlefront 亦復不為生起法相而現在前
311 45 qián pre- 亦復不為生起法相而現在前
312 45 qián before; former; pūrva 亦復不為生起法相而現在前
313 45 qián facing; mukha 亦復不為生起法相而現在前
314 45 甚深 shénshēn very profound; what is deep 若有得聞如是所說甚深法要
315 42 有情 yǒuqíng having feelings for 能為有情決定宣說一切法性都無所有
316 42 有情 yǒuqíng friends with 能為有情決定宣說一切法性都無所有
317 42 有情 yǒuqíng having emotional appeal 能為有情決定宣說一切法性都無所有
318 42 有情 yǒuqíng sentient being 能為有情決定宣說一切法性都無所有
319 42 有情 yǒuqíng sentient beings 能為有情決定宣說一切法性都無所有
320 42 this; these 我都不見此大眾中有一菩薩
321 42 in this way 我都不見此大眾中有一菩薩
322 42 otherwise; but; however; so 我都不見此大眾中有一菩薩
323 42 at this time; now; here 我都不見此大眾中有一菩薩
324 42 this; here; etad 我都不見此大眾中有一菩薩
325 36 故而 gùér therefore 無有少法為起相故而現在前
326 35 otherwise; but; however 則無實體亦無實相
327 35 then 則無實體亦無實相
328 35 measure word for short sections of text 則無實體亦無實相
329 35 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則無實體亦無實相
330 35 a grade; a level 則無實體亦無實相
331 35 an example; a model 則無實體亦無實相
332 35 a weighing device 則無實體亦無實相
333 35 to grade; to rank 則無實體亦無實相
334 35 to copy; to imitate; to follow 則無實體亦無實相
335 35 to do 則無實體亦無實相
336 35 only 則無實體亦無實相
337 35 immediately 則無實體亦無實相
338 35 then; moreover; atha 則無實體亦無實相
339 35 koan; kōan; gong'an 則無實體亦無實相
340 34 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 諸有情類多有成就下劣法者
341 34 duó many; much 諸有情類多有成就下劣法者
342 34 duō more 諸有情類多有成就下劣法者
343 34 duō an unspecified extent 諸有情類多有成就下劣法者
344 34 duō used in exclamations 諸有情類多有成就下劣法者
345 34 duō excessive 諸有情類多有成就下劣法者
346 34 duō to what extent 諸有情類多有成就下劣法者
347 34 duō abundant 諸有情類多有成就下劣法者
348 34 duō to multiply; to acrue 諸有情類多有成就下劣法者
349 34 duō mostly 諸有情類多有成就下劣法者
350 34 duō simply; merely 諸有情類多有成就下劣法者
351 34 duō frequently 諸有情類多有成就下劣法者
352 34 duō very 諸有情類多有成就下劣法者
353 34 duō Duo 諸有情類多有成就下劣法者
354 34 duō ta 諸有情類多有成就下劣法者
355 34 duō many; bahu 諸有情類多有成就下劣法者
356 34 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 於當來世若有得聞如是法者
357 34 zhě that 於當來世若有得聞如是法者
358 34 zhě nominalizing function word 於當來世若有得聞如是法者
359 34 zhě used to mark a definition 於當來世若有得聞如是法者
360 34 zhě used to mark a pause 於當來世若有得聞如是法者
361 34 zhě topic marker; that; it 於當來世若有得聞如是法者
362 34 zhuó according to 於當來世若有得聞如是法者
363 34 zhě ca 於當來世若有得聞如是法者
364 34 不由 bùyóu can't help 不由說示諸法相故而現在前
365 33 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 行菩薩行
366 33 何以 héyǐ why 何以故
367 33 何以 héyǐ how 何以故
368 33 何以 héyǐ how is that? 何以故
369 33 I; me; my 我都不見此大眾中有一菩薩
370 33 self 我都不見此大眾中有一菩薩
371 33 we; our 我都不見此大眾中有一菩薩
372 33 [my] dear 我都不見此大眾中有一菩薩
373 33 Wo 我都不見此大眾中有一菩薩
374 33 self; atman; attan 我都不見此大眾中有一菩薩
375 33 ga 我都不見此大眾中有一菩薩
376 33 I; aham 我都不見此大眾中有一菩薩
377 31 無著 wúzhāo to not have a reliable source 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
378 31 無著 wúzhāo unattached 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
379 31 無著 wúzhāo Asanga 由斯故說甚深般若波羅蜜多無著為相
380 30 wèi for; to 能為有情決定宣說一切法性都無所有
381 30 wèi because of 能為有情決定宣說一切法性都無所有
382 30 wéi to act as; to serve 能為有情決定宣說一切法性都無所有
383 30 wéi to change into; to become 能為有情決定宣說一切法性都無所有
384 30 wéi to be; is 能為有情決定宣說一切法性都無所有
385 30 wéi to do 能為有情決定宣說一切法性都無所有
386 30 wèi for 能為有情決定宣說一切法性都無所有
387 30 wèi because of; for; to 能為有情決定宣說一切法性都無所有
388 30 wèi to 能為有情決定宣說一切法性都無所有
389 30 wéi in a passive construction 能為有情決定宣說一切法性都無所有
390 30 wéi forming a rehetorical question 能為有情決定宣說一切法性都無所有
391 30 wéi forming an adverb 能為有情決定宣說一切法性都無所有
392 30 wéi to add emphasis 能為有情決定宣說一切法性都無所有
393 30 wèi to support; to help 能為有情決定宣說一切法性都無所有
394 30 wéi to govern 能為有情決定宣說一切法性都無所有
395 30 wèi to be; bhū 能為有情決定宣說一切法性都無所有
396 30 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 為行般若波羅蜜多
397 29 also; too 於淨尸羅尚無所得亦無所執
398 29 but 於淨尸羅尚無所得亦無所執
399 29 this; he; she 於淨尸羅尚無所得亦無所執
400 29 although; even though 於淨尸羅尚無所得亦無所執
401 29 already 於淨尸羅尚無所得亦無所執
402 29 particle with no meaning 於淨尸羅尚無所得亦無所執
403 29 Yi 於淨尸羅尚無所得亦無所執
404 28 to arise; to get up 下至能起一信樂心不生誹謗
405 28 case; instance; batch; group 下至能起一信樂心不生誹謗
406 28 to rise; to raise 下至能起一信樂心不生誹謗
407 28 to grow out of; to bring forth; to emerge 下至能起一信樂心不生誹謗
408 28 to appoint (to an official post); to take up a post 下至能起一信樂心不生誹謗
409 28 to start 下至能起一信樂心不生誹謗
410 28 to establish; to build 下至能起一信樂心不生誹謗
411 28 to draft; to draw up (a plan) 下至能起一信樂心不生誹謗
412 28 opening sentence; opening verse 下至能起一信樂心不生誹謗
413 28 to get out of bed 下至能起一信樂心不生誹謗
414 28 to recover; to heal 下至能起一信樂心不生誹謗
415 28 to take out; to extract 下至能起一信樂心不生誹謗
416 28 marks the beginning of an action 下至能起一信樂心不生誹謗
417 28 marks the sufficiency of an action 下至能起一信樂心不生誹謗
418 28 to call back from mourning 下至能起一信樂心不生誹謗
419 28 to take place; to occur 下至能起一信樂心不生誹謗
420 28 from 下至能起一信樂心不生誹謗
421 28 to conjecture 下至能起一信樂心不生誹謗
422 28 stand up; utthāna 下至能起一信樂心不生誹謗
423 28 arising; utpāda 下至能起一信樂心不生誹謗
424 28 děng et cetera; and so on 我亦記彼當得無上正等菩提
425 28 děng to wait 我亦記彼當得無上正等菩提
426 28 děng degree; kind 我亦記彼當得無上正等菩提
427 28 děng plural 我亦記彼當得無上正等菩提
428 28 děng to be equal 我亦記彼當得無上正等菩提
429 28 děng degree; level 我亦記彼當得無上正等菩提
430 28 děng to compare 我亦記彼當得無上正等菩提
431 28 děng same; equal; sama 我亦記彼當得無上正等菩提
432 27 that; those 如是法財非彼能用
433 27 another; the other 如是法財非彼能用
434 27 that; tad 如是法財非彼能用
435 27 chú except; besides 除悲願力不求速證
436 27 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除悲願力不求速證
437 27 chú to divide 除悲願力不求速證
438 27 chú to put in order 除悲願力不求速證
439 27 chú to appoint to an official position 除悲願力不求速證
440 27 chú door steps; stairs 除悲願力不求速證
441 27 chú to replace an official 除悲願力不求速證
442 27 chú to change; to replace 除悲願力不求速證
443 27 chú to renovate; to restore 除悲願力不求速證
444 27 chú division 除悲願力不求速證
445 27 chú except; without; anyatra 除悲願力不求速證
446 26 de potential marker 於當來世若有得聞如是法者
447 26 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於當來世若有得聞如是法者
448 26 děi must; ought to 於當來世若有得聞如是法者
449 26 děi to want to; to need to 於當來世若有得聞如是法者
450 26 děi must; ought to 於當來世若有得聞如是法者
451 26 de 於當來世若有得聞如是法者
452 26 de infix potential marker 於當來世若有得聞如是法者
453 26 to result in 於當來世若有得聞如是法者
454 26 to be proper; to fit; to suit 於當來世若有得聞如是法者
455 26 to be satisfied 於當來世若有得聞如是法者
456 26 to be finished 於當來世若有得聞如是法者
457 26 de result of degree 於當來世若有得聞如是法者
458 26 de marks completion of an action 於當來世若有得聞如是法者
459 26 děi satisfying 於當來世若有得聞如是法者
460 26 to contract 於當來世若有得聞如是法者
461 26 marks permission or possibility 於當來世若有得聞如是法者
462 26 expressing frustration 於當來世若有得聞如是法者
463 26 to hear 於當來世若有得聞如是法者
464 26 to have; there is 於當來世若有得聞如是法者
465 26 marks time passed 於當來世若有得聞如是法者
466 26 obtain; attain; prāpta 於當來世若有得聞如是法者
467 26 zhī to know 知一切境皆無境性
468 26 zhī to comprehend 知一切境皆無境性
469 26 zhī to inform; to tell 知一切境皆無境性
470 26 zhī to administer 知一切境皆無境性
471 26 zhī to distinguish; to discern 知一切境皆無境性
472 26 zhī to be close friends 知一切境皆無境性
473 26 zhī to feel; to sense; to perceive 知一切境皆無境性
474 26 zhī to receive; to entertain 知一切境皆無境性
475 26 zhī knowledge 知一切境皆無境性
476 26 zhī consciousness; perception 知一切境皆無境性
477 26 zhī a close friend 知一切境皆無境性
478 26 zhì wisdom 知一切境皆無境性
479 26 zhì Zhi 知一切境皆無境性
480 26 zhī Understanding 知一切境皆無境性
481 26 zhī know; jña 知一切境皆無境性
482 26 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 於法都無可顯示者
483 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 云何菩薩摩訶薩眾依如是法行諸境相
484 25 xìng gender 知一切境皆無境性
485 25 xìng suffix corresponding to -ness 知一切境皆無境性
486 25 xìng nature; disposition 知一切境皆無境性
487 25 xìng a suffix corresponding to -ness 知一切境皆無境性
488 25 xìng grammatical gender 知一切境皆無境性
489 25 xìng a property; a quality 知一切境皆無境性
490 25 xìng life; destiny 知一切境皆無境性
491 25 xìng sexual desire 知一切境皆無境性
492 25 xìng scope 知一切境皆無境性
493 25 xìng nature 知一切境皆無境性
494 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 俱無處所而可見者
495 24 ér Kangxi radical 126 俱無處所而可見者
496 24 ér you 俱無處所而可見者
497 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 俱無處所而可見者
498 24 ér right away; then 俱無處所而可見者
499 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 俱無處所而可見者
500 24 ér if; in case; in the event that 俱無處所而可見者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhū all; many; sarva
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
舍利子 shèlìzi Sariputta
所行 suǒxíng actions; practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
般若波罗蜜经 般若波羅蜜多經 98 The Large sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大甲 100 Tachia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应保 應保 121 Ōhō
以太 121 Ether-
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 188.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
薄福 98 little merit
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不正知 98 lack of knowledge
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道果 100 the fruit of the path
得佛 100 to become a Buddha
得正见 得正見 100 holds to right view
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广说 廣說 103 to explain; to teach
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
见谛 見諦 106 realization of the truth
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解行 106 to understand and practice
境相 106 world of objects
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第五 106 scroll 5
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
俱利 106 Kareri
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦乐 苦樂 107 joy and pain
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能行 110 ability to act
念住 110 a foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤行 113 diligent practice
勤修 113 cultivated; caritāvin
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
少善根 115 few good roots; little virtue
深法 115 a profound truth
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
顺忍 順忍 115 obedient patience
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
随类 隨類 115 according to type
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
宿愿力 宿願力 115 the power of a vow
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪法 120 false teachings
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修性 120
  1. cultivation and innate nature
  2. to cultivate one's personality
虚空界 虛空界 120 visible space
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
药叉 藥叉 121 yaksa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
有相 121 having form
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
真法 122 true dharma; absolute dharma
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara