Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 145 如來 rúlái Tathagata 寶王如來性起品第三十二之三
2 145 如來 Rúlái Tathagata 寶王如來性起品第三十二之三
3 145 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 寶王如來性起品第三十二之三
4 118 一切 yīqiè temporary 廣說一切果報故
5 118 一切 yīqiè the same 廣說一切果報故
6 115 to know; to learn about; to comprehend 令一切眾生悉歡喜故
7 115 detailed 令一切眾生悉歡喜故
8 115 to elaborate; to expound 令一切眾生悉歡喜故
9 115 to exhaust; to use up 令一切眾生悉歡喜故
10 115 strongly 令一切眾生悉歡喜故
11 115 Xi 令一切眾生悉歡喜故
12 115 all; kṛtsna 令一切眾生悉歡喜故
13 87 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
14 87 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
15 87 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
16 87 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
17 87 佛子 fózi all sentient beings 佛子
18 80 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 見如來音聲十種無量
19 80 無量 wúliàng immeasurable 見如來音聲十種無量
20 80 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 見如來音聲十種無量
21 80 無量 wúliàng Atula 見如來音聲十種無量
22 63 zhī to know 菩薩摩訶薩知
23 63 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩知
24 63 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩知
25 63 zhī to administer 菩薩摩訶薩知
26 63 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩知
27 63 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩知
28 63 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩知
29 63 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩知
30 63 zhī knowledge 菩薩摩訶薩知
31 63 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩知
32 63 zhī a close friend 菩薩摩訶薩知
33 63 zhì wisdom 菩薩摩訶薩知
34 63 zhì Zhi 菩薩摩訶薩知
35 63 zhī Understanding 菩薩摩訶薩知
36 63 zhī know; jña 菩薩摩訶薩知
37 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 十力亦如是
38 54 大海 dàhǎi sea; ocean 而彼大海不作是念
39 54 大海 dàhǎi a large bowl or glass 而彼大海不作是念
40 54 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 而彼大海不作是念
41 53 suǒ a few; various; some 所因地不同
42 53 suǒ a place; a location 所因地不同
43 53 suǒ indicates a passive voice 所因地不同
44 53 suǒ an ordinal number 所因地不同
45 53 suǒ meaning 所因地不同
46 53 suǒ garrison 所因地不同
47 53 suǒ place; pradeśa 所因地不同
48 53 Kangxi radical 71 無分際故
49 53 to not have; without 無分際故
50 53 mo 無分際故
51 53 to not have 無分際故
52 53 Wu 無分際故
53 53 mo 無分際故
54 51 jiàn to see 見如來音聲十種無量
55 51 jiàn opinion; view; understanding 見如來音聲十種無量
56 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見如來音聲十種無量
57 51 jiàn refer to; for details see 見如來音聲十種無量
58 51 jiàn to listen to 見如來音聲十種無量
59 51 jiàn to meet 見如來音聲十種無量
60 51 jiàn to receive (a guest) 見如來音聲十種無量
61 51 jiàn let me; kindly 見如來音聲十種無量
62 51 jiàn Jian 見如來音聲十種無量
63 51 xiàn to appear 見如來音聲十種無量
64 51 xiàn to introduce 見如來音聲十種無量
65 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見如來音聲十種無量
66 51 jiàn seeing; observing; darśana 見如來音聲十種無量
67 46 děng et cetera; and so on 見法界等無量
68 46 děng to wait 見法界等無量
69 46 děng to be equal 見法界等無量
70 46 děng degree; level 見法界等無量
71 46 děng to compare 見法界等無量
72 46 děng same; equal; sama 見法界等無量
73 45 譬如 pìrú for examlpe 譬如因山谷
74 45 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如因山谷
75 45 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如因山谷
76 45 zhōng middle 於彼虛空中
77 45 zhōng medium; medium sized 於彼虛空中
78 45 zhōng China 於彼虛空中
79 45 zhòng to hit the mark 於彼虛空中
80 45 zhōng midday 於彼虛空中
81 45 zhōng inside 於彼虛空中
82 45 zhōng during 於彼虛空中
83 45 zhōng Zhong 於彼虛空中
84 45 zhōng intermediary 於彼虛空中
85 45 zhōng half 於彼虛空中
86 45 zhòng to reach; to attain 於彼虛空中
87 45 zhòng to suffer; to infect 於彼虛空中
88 45 zhòng to obtain 於彼虛空中
89 45 zhòng to pass an exam 於彼虛空中
90 45 zhōng middle 於彼虛空中
91 43 infix potential marker 無處不至故
92 42 wéi to act as; to serve 何等為十
93 42 wéi to change into; to become 何等為十
94 42 wéi to be; is 何等為十
95 42 wéi to do 何等為十
96 42 wèi to support; to help 何等為十
97 42 wéi to govern 何等為十
98 42 wèi to be; bhū 何等為十
99 42 眾生 zhòngshēng all living things 眾生福報力
100 42 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生福報力
101 42 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生福報力
102 42 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生福報力
103 40 智慧 zhìhuì wisdom 見智慧等無量
104 40 智慧 zhìhuì wisdom 見智慧等無量
105 40 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 見智慧等無量
106 40 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 見智慧等無量
107 39 Yi 十力亦如是
108 39 to go; to 於彼虛空中
109 39 to rely on; to depend on 於彼虛空中
110 39 Yu 於彼虛空中
111 39 a crow 於彼虛空中
112 38 zhì wisdom; knowledge; understanding 但知如來智無量故
113 38 zhì care; prudence 但知如來智無量故
114 38 zhì Zhi 但知如來智無量故
115 38 zhì clever 但知如來智無量故
116 38 zhì Wisdom 但知如來智無量故
117 38 zhì jnana; knowing 但知如來智無量故
118 37 應供 yīnggōng Offering 應供
119 37 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
120 37 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩知
121 37 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺音聲
122 34 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 令一切眾生悉歡喜故
123 34 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 令一切眾生悉歡喜故
124 31 four 佛應四種聲
125 31 note a musical scale 佛應四種聲
126 31 fourth 佛應四種聲
127 31 Si 佛應四種聲
128 31 four; catur 佛應四種聲
129 31 ér Kangxi radical 126 無處而不聞
130 31 ér as if; to seem like 無處而不聞
131 31 néng can; able 無處而不聞
132 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無處而不聞
133 31 ér to arrive; up to 無處而不聞
134 29 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 自在大龍王
135 28 guò to cross; to go over; to pass 能過聲聞
136 28 guò to surpass; to exceed 能過聲聞
137 28 guò to experience; to pass time 能過聲聞
138 28 guò to go 能過聲聞
139 28 guò a mistake 能過聲聞
140 28 guō Guo 能過聲聞
141 28 guò to die 能過聲聞
142 28 guò to shift 能過聲聞
143 28 guò to endure 能過聲聞
144 28 guò to pay a visit; to call on 能過聲聞
145 28 guò gone by, past; atīta 能過聲聞
146 27 to go back; to return 復於一一音
147 27 to resume; to restart 復於一一音
148 27 to do in detail 復於一一音
149 27 to restore 復於一一音
150 27 to respond; to reply to 復於一一音
151 27 Fu; Return 復於一一音
152 27 to retaliate; to reciprocate 復於一一音
153 27 to avoid forced labor or tax 復於一一音
154 27 Fu 復於一一音
155 27 doubled; to overlapping; folded 復於一一音
156 27 a lined garment with doubled thickness 復於一一音
157 26 境界 jìngjiè border area; frontier 見佛境界不退等無量
158 26 境界 jìngjiè place; area 見佛境界不退等無量
159 26 境界 jìngjiè circumstances; situation 見佛境界不退等無量
160 26 境界 jìngjiè field; domain; genre 見佛境界不退等無量
161 26 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 見佛境界不退等無量
162 25 néng can; able 我能有所滅
163 25 néng ability; capacity 我能有所滅
164 25 néng a mythical bear-like beast 我能有所滅
165 25 néng energy 我能有所滅
166 25 néng function; use 我能有所滅
167 25 néng talent 我能有所滅
168 25 néng expert at 我能有所滅
169 25 néng to be in harmony 我能有所滅
170 25 néng to tend to; to care for 我能有所滅
171 25 néng to reach; to arrive at 我能有所滅
172 25 néng to be able; śak 我能有所滅
173 25 néng skilful; pravīṇa 我能有所滅
174 25 shēng to be born; to give birth 此四種寶悉生海中
175 25 shēng to live 此四種寶悉生海中
176 25 shēng raw 此四種寶悉生海中
177 25 shēng a student 此四種寶悉生海中
178 25 shēng life 此四種寶悉生海中
179 25 shēng to produce; to give rise 此四種寶悉生海中
180 25 shēng alive 此四種寶悉生海中
181 25 shēng a lifetime 此四種寶悉生海中
182 25 shēng to initiate; to become 此四種寶悉生海中
183 25 shēng to grow 此四種寶悉生海中
184 25 shēng unfamiliar 此四種寶悉生海中
185 25 shēng not experienced 此四種寶悉生海中
186 25 shēng hard; stiff; strong 此四種寶悉生海中
187 25 shēng having academic or professional knowledge 此四種寶悉生海中
188 25 shēng a male role in traditional theatre 此四種寶悉生海中
189 25 shēng gender 此四種寶悉生海中
190 25 shēng to develop; to grow 此四種寶悉生海中
191 25 shēng to set up 此四種寶悉生海中
192 25 shēng a prostitute 此四種寶悉生海中
193 25 shēng a captive 此四種寶悉生海中
194 25 shēng a gentleman 此四種寶悉生海中
195 25 shēng Kangxi radical 100 此四種寶悉生海中
196 25 shēng unripe 此四種寶悉生海中
197 25 shēng nature 此四種寶悉生海中
198 25 shēng to inherit; to succeed 此四種寶悉生海中
199 25 shēng destiny 此四種寶悉生海中
200 25 shēng birth 此四種寶悉生海中
201 25 虛空 xūkōng empty space 於彼虛空中
202 25 虛空 xūkōng the sky; space 於彼虛空中
203 25 虛空 xūkōng vast emptiness 於彼虛空中
204 25 虛空 xūkōng Void 於彼虛空中
205 25 虛空 xūkōng the sky; gagana 於彼虛空中
206 25 虛空 xūkōng space; ākāśa 於彼虛空中
207 25 xíng to walk 眾生所造行
208 25 xíng capable; competent 眾生所造行
209 25 háng profession 眾生所造行
210 25 xíng Kangxi radical 144 眾生所造行
211 25 xíng to travel 眾生所造行
212 25 xìng actions; conduct 眾生所造行
213 25 xíng to do; to act; to practice 眾生所造行
214 25 xíng all right; OK; okay 眾生所造行
215 25 háng horizontal line 眾生所造行
216 25 héng virtuous deeds 眾生所造行
217 25 hàng a line of trees 眾生所造行
218 25 hàng bold; steadfast 眾生所造行
219 25 xíng to move 眾生所造行
220 25 xíng to put into effect; to implement 眾生所造行
221 25 xíng travel 眾生所造行
222 25 xíng to circulate 眾生所造行
223 25 xíng running script; running script 眾生所造行
224 25 xíng temporary 眾生所造行
225 25 háng rank; order 眾生所造行
226 25 háng a business; a shop 眾生所造行
227 25 xíng to depart; to leave 眾生所造行
228 25 xíng to experience 眾生所造行
229 25 xíng path; way 眾生所造行
230 25 xíng xing; ballad 眾生所造行
231 25 xíng Xing 眾生所造行
232 25 xíng Practice 眾生所造行
233 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生所造行
234 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生所造行
235 24 qián front 悉過前水
236 24 qián former; the past 悉過前水
237 24 qián to go forward 悉過前水
238 24 qián preceding 悉過前水
239 24 qián before; earlier; prior 悉過前水
240 24 qián to appear before 悉過前水
241 24 qián future 悉過前水
242 24 qián top; first 悉過前水
243 24 qián battlefront 悉過前水
244 24 qián before; former; pūrva 悉過前水
245 24 qián facing; mukha 悉過前水
246 23 to use; to grasp 以偈頌曰
247 23 to rely on 以偈頌曰
248 23 to regard 以偈頌曰
249 23 to be able to 以偈頌曰
250 23 to order; to command 以偈頌曰
251 23 used after a verb 以偈頌曰
252 23 a reason; a cause 以偈頌曰
253 23 Israel 以偈頌曰
254 23 Yi 以偈頌曰
255 23 use; yogena 以偈頌曰
256 22 rain 普雨潤大地
257 22 Kangxi radical 173 普雨潤大地
258 22 to rain 普雨潤大地
259 22 to moisten 普雨潤大地
260 22 a friend 普雨潤大地
261 22 to fall 普雨潤大地
262 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有得聞者
263 22 děi to want to; to need to 若有得聞者
264 22 děi must; ought to 若有得聞者
265 22 de 若有得聞者
266 22 de infix potential marker 若有得聞者
267 22 to result in 若有得聞者
268 22 to be proper; to fit; to suit 若有得聞者
269 22 to be satisfied 若有得聞者
270 22 to be finished 若有得聞者
271 22 děi satisfying 若有得聞者
272 22 to contract 若有得聞者
273 22 to hear 若有得聞者
274 22 to have; there is 若有得聞者
275 22 marks time passed 若有得聞者
276 22 obtain; attain; prāpta 若有得聞者
277 22 big; huge; large 自在大龍王
278 22 Kangxi radical 37 自在大龍王
279 22 great; major; important 自在大龍王
280 22 size 自在大龍王
281 22 old 自在大龍王
282 22 oldest; earliest 自在大龍王
283 22 adult 自在大龍王
284 22 dài an important person 自在大龍王
285 22 senior 自在大龍王
286 22 an element 自在大龍王
287 22 great; mahā 自在大龍王
288 21 fēi Kangxi radical 175 非即如來
289 21 fēi wrong; bad; untruthful 非即如來
290 21 fēi different 非即如來
291 21 fēi to not be; to not have 非即如來
292 21 fēi to violate; to be contrary to 非即如來
293 21 fēi Africa 非即如來
294 21 fēi to slander 非即如來
295 21 fěi to avoid 非即如來
296 21 fēi must 非即如來
297 21 fēi an error 非即如來
298 21 fēi a problem; a question 非即如來
299 21 fēi evil 非即如來
300 21 xīn heart [organ] 龍王心平等
301 21 xīn Kangxi radical 61 龍王心平等
302 21 xīn mind; consciousness 龍王心平等
303 21 xīn the center; the core; the middle 龍王心平等
304 21 xīn one of the 28 star constellations 龍王心平等
305 21 xīn heart 龍王心平等
306 21 xīn emotion 龍王心平等
307 21 xīn intention; consideration 龍王心平等
308 21 xīn disposition; temperament 龍王心平等
309 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 龍王心平等
310 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment 彼菩薩摩訶薩修集菩提時
311 21 菩提 pútí bodhi 彼菩薩摩訶薩修集菩提時
312 21 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 彼菩薩摩訶薩修集菩提時
313 21 zhù to dwell; to live; to reside 悉依如來智慧而住
314 21 zhù to stop; to halt 悉依如來智慧而住
315 21 zhù to retain; to remain 悉依如來智慧而住
316 21 zhù to lodge at [temporarily] 悉依如來智慧而住
317 21 zhù verb complement 悉依如來智慧而住
318 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 悉依如來智慧而住
319 20 one 演出一妙音
320 20 Kangxi radical 1 演出一妙音
321 20 pure; concentrated 演出一妙音
322 20 first 演出一妙音
323 20 the same 演出一妙音
324 20 sole; single 演出一妙音
325 20 a very small amount 演出一妙音
326 20 Yi 演出一妙音
327 20 other 演出一妙音
328 20 to unify 演出一妙音
329 20 accidentally; coincidentally 演出一妙音
330 20 abruptly; suddenly 演出一妙音
331 20 one; eka 演出一妙音
332 20 bǎo a treasure; a valuable item 此四種寶悉生海中
333 20 bǎo treasured; cherished 此四種寶悉生海中
334 20 bǎo a jewel; gem 此四種寶悉生海中
335 20 bǎo precious 此四種寶悉生海中
336 20 bǎo noble 此四種寶悉生海中
337 20 bǎo an imperial seal 此四種寶悉生海中
338 20 bǎo a unit of currency 此四種寶悉生海中
339 20 bǎo Bao 此四種寶悉生海中
340 20 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此四種寶悉生海中
341 20 bǎo jewel; gem; mani 此四種寶悉生海中
342 20 大寶 dàbǎo mahāratna; a precious jewel 及諸菩薩智慧大寶
343 19 shí time; a point or period of time 世界欲壞時
344 19 shí a season; a quarter of a year 世界欲壞時
345 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 世界欲壞時
346 19 shí fashionable 世界欲壞時
347 19 shí fate; destiny; luck 世界欲壞時
348 19 shí occasion; opportunity; chance 世界欲壞時
349 19 shí tense 世界欲壞時
350 19 shí particular; special 世界欲壞時
351 19 shí to plant; to cultivate 世界欲壞時
352 19 shí an era; a dynasty 世界欲壞時
353 19 shí time [abstract] 世界欲壞時
354 19 shí seasonal 世界欲壞時
355 19 shí to wait upon 世界欲壞時
356 19 shí hour 世界欲壞時
357 19 shí appropriate; proper; timely 世界欲壞時
358 19 shí Shi 世界欲壞時
359 19 shí a present; currentlt 世界欲壞時
360 19 shí time; kāla 世界欲壞時
361 19 shí at that time; samaya 世界欲壞時
362 19 菩薩 púsà bodhisattva 為道場菩薩
363 19 菩薩 púsà bodhisattva 為道場菩薩
364 19 菩薩 púsà bodhisattva 為道場菩薩
365 19 zhī to go 寶王如來性起品第三十二之三
366 19 zhī to arrive; to go 寶王如來性起品第三十二之三
367 19 zhī is 寶王如來性起品第三十二之三
368 19 zhī to use 寶王如來性起品第三十二之三
369 19 zhī Zhi 寶王如來性起品第三十二之三
370 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 悉分別說諸解脫故
371 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 悉分別說諸解脫故
372 18 shuì to persuade 悉分別說諸解脫故
373 18 shuō to teach; to recite; to explain 悉分別說諸解脫故
374 18 shuō a doctrine; a theory 悉分別說諸解脫故
375 18 shuō to claim; to assert 悉分別說諸解脫故
376 18 shuō allocution 悉分別說諸解脫故
377 18 shuō to criticize; to scold 悉分別說諸解脫故
378 18 shuō to indicate; to refer to 悉分別說諸解脫故
379 18 shuō speach; vāda 悉分別說諸解脫故
380 18 shuō to speak; bhāṣate 悉分別說諸解脫故
381 18 shuō to instruct 悉分別說諸解脫故
382 18 出生 chūshēng to be born 出生呼聲響
383 18 zhòng many; numerous 一切梵天眾
384 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切梵天眾
385 18 zhòng general; common; public 一切梵天眾
386 18 shù tree 譬如雪山頂有藥王樹
387 18 shù to plant 譬如雪山頂有藥王樹
388 18 shù to establish 譬如雪山頂有藥王樹
389 18 shù a door screen 譬如雪山頂有藥王樹
390 18 shù a door screen 譬如雪山頂有藥王樹
391 18 shù tree; vṛkṣa 譬如雪山頂有藥王樹
392 17 chù a place; location; a spot; a point 非非想處皆悉漂沒
393 17 chǔ to reside; to live; to dwell 非非想處皆悉漂沒
394 17 chù an office; a department; a bureau 非非想處皆悉漂沒
395 17 chù a part; an aspect 非非想處皆悉漂沒
396 17 chǔ to be in; to be in a position of 非非想處皆悉漂沒
397 17 chǔ to get along with 非非想處皆悉漂沒
398 17 chǔ to deal with; to manage 非非想處皆悉漂沒
399 17 chǔ to punish; to sentence 非非想處皆悉漂沒
400 17 chǔ to stop; to pause 非非想處皆悉漂沒
401 17 chǔ to be associated with 非非想處皆悉漂沒
402 17 chǔ to situate; to fix a place for 非非想處皆悉漂沒
403 17 chǔ to occupy; to control 非非想處皆悉漂沒
404 17 chù circumstances; situation 非非想處皆悉漂沒
405 17 chù an occasion; a time 非非想處皆悉漂沒
406 17 chù position; sthāna 非非想處皆悉漂沒
407 17 to arise; to get up 種種因緣起
408 17 to rise; to raise 種種因緣起
409 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 種種因緣起
410 17 to appoint (to an official post); to take up a post 種種因緣起
411 17 to start 種種因緣起
412 17 to establish; to build 種種因緣起
413 17 to draft; to draw up (a plan) 種種因緣起
414 17 opening sentence; opening verse 種種因緣起
415 17 to get out of bed 種種因緣起
416 17 to recover; to heal 種種因緣起
417 17 to take out; to extract 種種因緣起
418 17 marks the beginning of an action 種種因緣起
419 17 marks the sufficiency of an action 種種因緣起
420 17 to call back from mourning 種種因緣起
421 17 to take place; to occur 種種因緣起
422 17 to conjecture 種種因緣起
423 17 stand up; utthāna 種種因緣起
424 17 arising; utpāda 種種因緣起
425 17 to enter 悉入大海
426 17 Kangxi radical 11 悉入大海
427 17 radical 悉入大海
428 17 income 悉入大海
429 17 to conform with 悉入大海
430 17 to descend 悉入大海
431 17 the entering tone 悉入大海
432 17 to pay 悉入大海
433 17 to join 悉入大海
434 17 entering; praveśa 悉入大海
435 17 entered; attained; āpanna 悉入大海
436 17 self 我出種種音
437 17 [my] dear 我出種種音
438 17 Wo 我出種種音
439 17 self; atman; attan 我出種種音
440 17 ga 我出種種音
441 17 yīn sound; noise 其有聞音者
442 17 yīn Kangxi radical 180 其有聞音者
443 17 yīn news 其有聞音者
444 17 yīn tone; timbre 其有聞音者
445 17 yīn music 其有聞音者
446 17 yīn material from which musical instruments are made 其有聞音者
447 17 yīn voice; words 其有聞音者
448 17 yīn tone of voice 其有聞音者
449 17 yīn rumour 其有聞音者
450 17 yīn shade 其有聞音者
451 17 yīn sound; ghoṣa 其有聞音者
452 17 jiè border; boundary 見法界等無量
453 17 jiè kingdom 見法界等無量
454 17 jiè territory; region 見法界等無量
455 17 jiè the world 見法界等無量
456 17 jiè scope; extent 見法界等無量
457 17 jiè erathem; stratigraphic unit 見法界等無量
458 17 jiè to divide; to define a boundary 見法界等無量
459 17 jiè to adjoin 見法界等無量
460 17 jiè dhatu; realm; field; domain 見法界等無量
461 17 無有 wú yǒu there is not 無有不聞者
462 17 無有 wú yǒu non-existence 無有不聞者
463 16 gēn origin; cause; basis 名非從根生非不從生
464 16 gēn radical 名非從根生非不從生
465 16 gēn a plant root 名非從根生非不從生
466 16 gēn base; foot 名非從根生非不從生
467 16 gēn offspring 名非從根生非不從生
468 16 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 名非從根生非不從生
469 16 gēn according to 名非從根生非不從生
470 16 gēn gen 名非從根生非不從生
471 16 gēn an organ; a part of the body 名非從根生非不從生
472 16 gēn a sense; a faculty 名非從根生非不從生
473 16 gēn mūla; a root 名非從根生非不從生
474 16 zhě ca 其有聞音者
475 16 光明 guāngmíng bright 皆得智慧光明
476 16 光明 guāngmíng glorious; magnificent 皆得智慧光明
477 16 光明 guāngmíng light 皆得智慧光明
478 16 光明 guāngmíng having hope 皆得智慧光明
479 16 光明 guāngmíng unselfish 皆得智慧光明
480 16 光明 guāngmíng frank; open and honest 皆得智慧光明
481 16 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 皆得智慧光明
482 16 光明 guāngmíng Kōmyō 皆得智慧光明
483 16 光明 guāngmíng Brightness 皆得智慧光明
484 16 光明 guāngmíng brightness; flame 皆得智慧光明
485 16 míng fame; renown; reputation 寶女名善口
486 16 míng a name; personal name; designation 寶女名善口
487 16 míng rank; position 寶女名善口
488 16 míng an excuse 寶女名善口
489 16 míng life 寶女名善口
490 16 míng to name; to call 寶女名善口
491 16 míng to express; to describe 寶女名善口
492 16 míng to be called; to have the name 寶女名善口
493 16 míng to own; to possess 寶女名善口
494 16 míng famous; renowned 寶女名善口
495 16 míng moral 寶女名善口
496 16 míng name; naman 寶女名善口
497 16 míng fame; renown; yasas 寶女名善口
498 15 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 如來智慧不可破壞悉明達故
499 15 不可 bù kě improbable 如來智慧不可破壞悉明達故
500 15 音聲 yīnshēng sound; noise 見如來音聲十種無量

Frequencies of all Words

Top 914

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 145 如來 rúlái Tathagata 寶王如來性起品第三十二之三
2 145 如來 Rúlái Tathagata 寶王如來性起品第三十二之三
3 145 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 寶王如來性起品第三十二之三
4 118 一切 yīqiè all; every; everything 廣說一切果報故
5 118 一切 yīqiè temporary 廣說一切果報故
6 118 一切 yīqiè the same 廣說一切果報故
7 118 一切 yīqiè generally 廣說一切果報故
8 118 一切 yīqiè all, everything 廣說一切果報故
9 118 一切 yīqiè all; sarva 廣說一切果報故
10 115 to know; to learn about; to comprehend 令一切眾生悉歡喜故
11 115 all; entire 令一切眾生悉歡喜故
12 115 detailed 令一切眾生悉歡喜故
13 115 to elaborate; to expound 令一切眾生悉歡喜故
14 115 to exhaust; to use up 令一切眾生悉歡喜故
15 115 strongly 令一切眾生悉歡喜故
16 115 Xi 令一切眾生悉歡喜故
17 115 all; kṛtsna 令一切眾生悉歡喜故
18 87 佛子 fózi Child of the Buddha 佛子
19 87 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 佛子
20 87 佛子 fózi a Buddhist disciple 佛子
21 87 佛子 fózi a compassionate and wise person 佛子
22 87 佛子 fózi all sentient beings 佛子
23 80 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 見如來音聲十種無量
24 80 無量 wúliàng immeasurable 見如來音聲十種無量
25 80 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 見如來音聲十種無量
26 80 無量 wúliàng Atula 見如來音聲十種無量
27 76 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無處不至故
28 76 old; ancient; former; past 無處不至故
29 76 reason; cause; purpose 無處不至故
30 76 to die 無處不至故
31 76 so; therefore; hence 無處不至故
32 76 original 無處不至故
33 76 accident; happening; instance 無處不至故
34 76 a friend; an acquaintance; friendship 無處不至故
35 76 something in the past 無處不至故
36 76 deceased; dead 無處不至故
37 76 still; yet 無處不至故
38 76 therefore; tasmāt 無處不至故
39 63 zhī to know 菩薩摩訶薩知
40 63 zhī to comprehend 菩薩摩訶薩知
41 63 zhī to inform; to tell 菩薩摩訶薩知
42 63 zhī to administer 菩薩摩訶薩知
43 63 zhī to distinguish; to discern 菩薩摩訶薩知
44 63 zhī to be close friends 菩薩摩訶薩知
45 63 zhī to feel; to sense; to perceive 菩薩摩訶薩知
46 63 zhī to receive; to entertain 菩薩摩訶薩知
47 63 zhī knowledge 菩薩摩訶薩知
48 63 zhī consciousness; perception 菩薩摩訶薩知
49 63 zhī a close friend 菩薩摩訶薩知
50 63 zhì wisdom 菩薩摩訶薩知
51 63 zhì Zhi 菩薩摩訶薩知
52 63 zhī Understanding 菩薩摩訶薩知
53 63 zhī know; jña 菩薩摩訶薩知
54 60 如是 rúshì thus; so 十力亦如是
55 60 如是 rúshì thus, so 十力亦如是
56 60 如是 rúshì thus; evam 十力亦如是
57 60 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 十力亦如是
58 54 大海 dàhǎi sea; ocean 而彼大海不作是念
59 54 大海 dàhǎi a large bowl or glass 而彼大海不作是念
60 54 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 而彼大海不作是念
61 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所因地不同
62 53 suǒ an office; an institute 所因地不同
63 53 suǒ introduces a relative clause 所因地不同
64 53 suǒ it 所因地不同
65 53 suǒ if; supposing 所因地不同
66 53 suǒ a few; various; some 所因地不同
67 53 suǒ a place; a location 所因地不同
68 53 suǒ indicates a passive voice 所因地不同
69 53 suǒ that which 所因地不同
70 53 suǒ an ordinal number 所因地不同
71 53 suǒ meaning 所因地不同
72 53 suǒ garrison 所因地不同
73 53 suǒ place; pradeśa 所因地不同
74 53 suǒ that which; yad 所因地不同
75 53 no 無分際故
76 53 Kangxi radical 71 無分際故
77 53 to not have; without 無分際故
78 53 has not yet 無分際故
79 53 mo 無分際故
80 53 do not 無分際故
81 53 not; -less; un- 無分際故
82 53 regardless of 無分際故
83 53 to not have 無分際故
84 53 um 無分際故
85 53 Wu 無分際故
86 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無分際故
87 53 not; non- 無分際故
88 53 mo 無分際故
89 51 jiàn to see 見如來音聲十種無量
90 51 jiàn opinion; view; understanding 見如來音聲十種無量
91 51 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見如來音聲十種無量
92 51 jiàn refer to; for details see 見如來音聲十種無量
93 51 jiàn passive marker 見如來音聲十種無量
94 51 jiàn to listen to 見如來音聲十種無量
95 51 jiàn to meet 見如來音聲十種無量
96 51 jiàn to receive (a guest) 見如來音聲十種無量
97 51 jiàn let me; kindly 見如來音聲十種無量
98 51 jiàn Jian 見如來音聲十種無量
99 51 xiàn to appear 見如來音聲十種無量
100 51 xiàn to introduce 見如來音聲十種無量
101 51 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見如來音聲十種無量
102 51 jiàn seeing; observing; darśana 見如來音聲十種無量
103 46 děng et cetera; and so on 見法界等無量
104 46 děng to wait 見法界等無量
105 46 děng degree; kind 見法界等無量
106 46 děng plural 見法界等無量
107 46 děng to be equal 見法界等無量
108 46 děng degree; level 見法界等無量
109 46 děng to compare 見法界等無量
110 46 děng same; equal; sama 見法界等無量
111 45 譬如 pìrú for examlpe 譬如因山谷
112 45 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如因山谷
113 45 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如因山谷
114 45 zhōng middle 於彼虛空中
115 45 zhōng medium; medium sized 於彼虛空中
116 45 zhōng China 於彼虛空中
117 45 zhòng to hit the mark 於彼虛空中
118 45 zhōng in; amongst 於彼虛空中
119 45 zhōng midday 於彼虛空中
120 45 zhōng inside 於彼虛空中
121 45 zhōng during 於彼虛空中
122 45 zhōng Zhong 於彼虛空中
123 45 zhōng intermediary 於彼虛空中
124 45 zhōng half 於彼虛空中
125 45 zhōng just right; suitably 於彼虛空中
126 45 zhōng while 於彼虛空中
127 45 zhòng to reach; to attain 於彼虛空中
128 45 zhòng to suffer; to infect 於彼虛空中
129 45 zhòng to obtain 於彼虛空中
130 45 zhòng to pass an exam 於彼虛空中
131 45 zhōng middle 於彼虛空中
132 43 not; no 無處不至故
133 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 無處不至故
134 43 as a correlative 無處不至故
135 43 no (answering a question) 無處不至故
136 43 forms a negative adjective from a noun 無處不至故
137 43 at the end of a sentence to form a question 無處不至故
138 43 to form a yes or no question 無處不至故
139 43 infix potential marker 無處不至故
140 43 no; na 無處不至故
141 42 wèi for; to 何等為十
142 42 wèi because of 何等為十
143 42 wéi to act as; to serve 何等為十
144 42 wéi to change into; to become 何等為十
145 42 wéi to be; is 何等為十
146 42 wéi to do 何等為十
147 42 wèi for 何等為十
148 42 wèi because of; for; to 何等為十
149 42 wèi to 何等為十
150 42 wéi in a passive construction 何等為十
151 42 wéi forming a rehetorical question 何等為十
152 42 wéi forming an adverb 何等為十
153 42 wéi to add emphasis 何等為十
154 42 wèi to support; to help 何等為十
155 42 wéi to govern 何等為十
156 42 wèi to be; bhū 何等為十
157 42 眾生 zhòngshēng all living things 眾生福報力
158 42 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生福報力
159 42 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生福報力
160 42 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生福報力
161 40 this; these 普賢菩薩欲重明此義
162 40 in this way 普賢菩薩欲重明此義
163 40 otherwise; but; however; so 普賢菩薩欲重明此義
164 40 at this time; now; here 普賢菩薩欲重明此義
165 40 this; here; etad 普賢菩薩欲重明此義
166 40 智慧 zhìhuì wisdom 見智慧等無量
167 40 智慧 zhìhuì wisdom 見智慧等無量
168 40 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 見智慧等無量
169 40 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 見智慧等無量
170 39 also; too 十力亦如是
171 39 but 十力亦如是
172 39 this; he; she 十力亦如是
173 39 although; even though 十力亦如是
174 39 already 十力亦如是
175 39 particle with no meaning 十力亦如是
176 39 Yi 十力亦如是
177 39 that; those 於彼虛空中
178 39 another; the other 於彼虛空中
179 39 that; tad 於彼虛空中
180 39 in; at 於彼虛空中
181 39 in; at 於彼虛空中
182 39 in; at; to; from 於彼虛空中
183 39 to go; to 於彼虛空中
184 39 to rely on; to depend on 於彼虛空中
185 39 to go to; to arrive at 於彼虛空中
186 39 from 於彼虛空中
187 39 give 於彼虛空中
188 39 oppposing 於彼虛空中
189 39 and 於彼虛空中
190 39 compared to 於彼虛空中
191 39 by 於彼虛空中
192 39 and; as well as 於彼虛空中
193 39 for 於彼虛空中
194 39 Yu 於彼虛空中
195 39 a crow 於彼虛空中
196 39 whew; wow 於彼虛空中
197 39 near to; antike 於彼虛空中
198 38 zhì wisdom; knowledge; understanding 但知如來智無量故
199 38 zhì care; prudence 但知如來智無量故
200 38 zhì Zhi 但知如來智無量故
201 38 zhì clever 但知如來智無量故
202 38 zhì Wisdom 但知如來智無量故
203 38 zhì jnana; knowing 但知如來智無量故
204 37 應供 yīnggōng Offering 應供
205 37 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
206 37 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩知
207 37 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 等正覺音聲
208 34 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 令一切眾生悉歡喜故
209 34 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 令一切眾生悉歡喜故
210 33 ruò to seem; to be like; as 若有得聞者
211 33 ruò seemingly 若有得聞者
212 33 ruò if 若有得聞者
213 33 ruò you 若有得聞者
214 33 ruò this; that 若有得聞者
215 33 ruò and; or 若有得聞者
216 33 ruò as for; pertaining to 若有得聞者
217 33 pomegranite 若有得聞者
218 33 ruò to choose 若有得聞者
219 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有得聞者
220 33 ruò thus 若有得聞者
221 33 ruò pollia 若有得聞者
222 33 ruò Ruo 若有得聞者
223 33 ruò only then 若有得聞者
224 33 ja 若有得聞者
225 33 jñā 若有得聞者
226 33 ruò if; yadi 若有得聞者
227 32 shì is; are; am; to be 有如是等十種無量阿僧祇
228 32 shì is exactly 有如是等十種無量阿僧祇
229 32 shì is suitable; is in contrast 有如是等十種無量阿僧祇
230 32 shì this; that; those 有如是等十種無量阿僧祇
231 32 shì really; certainly 有如是等十種無量阿僧祇
232 32 shì correct; yes; affirmative 有如是等十種無量阿僧祇
233 32 shì true 有如是等十種無量阿僧祇
234 32 shì is; has; exists 有如是等十種無量阿僧祇
235 32 shì used between repetitions of a word 有如是等十種無量阿僧祇
236 32 shì a matter; an affair 有如是等十種無量阿僧祇
237 32 shì Shi 有如是等十種無量阿僧祇
238 32 shì is; bhū 有如是等十種無量阿僧祇
239 32 shì this; idam 有如是等十種無量阿僧祇
240 31 zhū all; many; various 悉分別說諸解脫故
241 31 zhū Zhu 悉分別說諸解脫故
242 31 zhū all; members of the class 悉分別說諸解脫故
243 31 zhū interrogative particle 悉分別說諸解脫故
244 31 zhū him; her; them; it 悉分別說諸解脫故
245 31 zhū of; in 悉分別說諸解脫故
246 31 zhū all; many; sarva 悉分別說諸解脫故
247 31 jiē all; each and every; in all cases 皆悉令歡喜
248 31 jiē same; equally 皆悉令歡喜
249 31 jiē all; sarva 皆悉令歡喜
250 31 four 佛應四種聲
251 31 note a musical scale 佛應四種聲
252 31 fourth 佛應四種聲
253 31 Si 佛應四種聲
254 31 four; catur 佛應四種聲
255 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無處而不聞
256 31 ér Kangxi radical 126 無處而不聞
257 31 ér you 無處而不聞
258 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無處而不聞
259 31 ér right away; then 無處而不聞
260 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 無處而不聞
261 31 ér if; in case; in the event that 無處而不聞
262 31 ér therefore; as a result; thus 無處而不聞
263 31 ér how can it be that? 無處而不聞
264 31 ér so as to 無處而不聞
265 31 ér only then 無處而不聞
266 31 ér as if; to seem like 無處而不聞
267 31 néng can; able 無處而不聞
268 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無處而不聞
269 31 ér me 無處而不聞
270 31 ér to arrive; up to 無處而不聞
271 31 ér possessive 無處而不聞
272 31 ér and; ca 無處而不聞
273 29 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 自在大龍王
274 29 yǒu is; are; to exist 其有聞音者
275 29 yǒu to have; to possess 其有聞音者
276 29 yǒu indicates an estimate 其有聞音者
277 29 yǒu indicates a large quantity 其有聞音者
278 29 yǒu indicates an affirmative response 其有聞音者
279 29 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有聞音者
280 29 yǒu used to compare two things 其有聞音者
281 29 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有聞音者
282 29 yǒu used before the names of dynasties 其有聞音者
283 29 yǒu a certain thing; what exists 其有聞音者
284 29 yǒu multiple of ten and ... 其有聞音者
285 29 yǒu abundant 其有聞音者
286 29 yǒu purposeful 其有聞音者
287 29 yǒu You 其有聞音者
288 29 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有聞音者
289 29 yǒu becoming; bhava 其有聞音者
290 28 guò to cross; to go over; to pass 能過聲聞
291 28 guò too 能過聲聞
292 28 guò particle to indicate experience 能過聲聞
293 28 guò to surpass; to exceed 能過聲聞
294 28 guò to experience; to pass time 能過聲聞
295 28 guò to go 能過聲聞
296 28 guò a mistake 能過聲聞
297 28 guò a time; a round 能過聲聞
298 28 guō Guo 能過聲聞
299 28 guò to die 能過聲聞
300 28 guò to shift 能過聲聞
301 28 guò to endure 能過聲聞
302 28 guò to pay a visit; to call on 能過聲聞
303 28 guò gone by, past; atīta 能過聲聞
304 27 again; more; repeatedly 復於一一音
305 27 to go back; to return 復於一一音
306 27 to resume; to restart 復於一一音
307 27 to do in detail 復於一一音
308 27 to restore 復於一一音
309 27 to respond; to reply to 復於一一音
310 27 after all; and then 復於一一音
311 27 even if; although 復於一一音
312 27 Fu; Return 復於一一音
313 27 to retaliate; to reciprocate 復於一一音
314 27 to avoid forced labor or tax 復於一一音
315 27 particle without meaing 復於一一音
316 27 Fu 復於一一音
317 27 repeated; again 復於一一音
318 27 doubled; to overlapping; folded 復於一一音
319 27 a lined garment with doubled thickness 復於一一音
320 27 again; punar 復於一一音
321 26 境界 jìngjiè border area; frontier 見佛境界不退等無量
322 26 境界 jìngjiè place; area 見佛境界不退等無量
323 26 境界 jìngjiè circumstances; situation 見佛境界不退等無量
324 26 境界 jìngjiè field; domain; genre 見佛境界不退等無量
325 26 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 見佛境界不退等無量
326 25 néng can; able 我能有所滅
327 25 néng ability; capacity 我能有所滅
328 25 néng a mythical bear-like beast 我能有所滅
329 25 néng energy 我能有所滅
330 25 néng function; use 我能有所滅
331 25 néng may; should; permitted to 我能有所滅
332 25 néng talent 我能有所滅
333 25 néng expert at 我能有所滅
334 25 néng to be in harmony 我能有所滅
335 25 néng to tend to; to care for 我能有所滅
336 25 néng to reach; to arrive at 我能有所滅
337 25 néng as long as; only 我能有所滅
338 25 néng even if 我能有所滅
339 25 néng but 我能有所滅
340 25 néng in this way 我能有所滅
341 25 néng to be able; śak 我能有所滅
342 25 néng skilful; pravīṇa 我能有所滅
343 25 shēng to be born; to give birth 此四種寶悉生海中
344 25 shēng to live 此四種寶悉生海中
345 25 shēng raw 此四種寶悉生海中
346 25 shēng a student 此四種寶悉生海中
347 25 shēng life 此四種寶悉生海中
348 25 shēng to produce; to give rise 此四種寶悉生海中
349 25 shēng alive 此四種寶悉生海中
350 25 shēng a lifetime 此四種寶悉生海中
351 25 shēng to initiate; to become 此四種寶悉生海中
352 25 shēng to grow 此四種寶悉生海中
353 25 shēng unfamiliar 此四種寶悉生海中
354 25 shēng not experienced 此四種寶悉生海中
355 25 shēng hard; stiff; strong 此四種寶悉生海中
356 25 shēng very; extremely 此四種寶悉生海中
357 25 shēng having academic or professional knowledge 此四種寶悉生海中
358 25 shēng a male role in traditional theatre 此四種寶悉生海中
359 25 shēng gender 此四種寶悉生海中
360 25 shēng to develop; to grow 此四種寶悉生海中
361 25 shēng to set up 此四種寶悉生海中
362 25 shēng a prostitute 此四種寶悉生海中
363 25 shēng a captive 此四種寶悉生海中
364 25 shēng a gentleman 此四種寶悉生海中
365 25 shēng Kangxi radical 100 此四種寶悉生海中
366 25 shēng unripe 此四種寶悉生海中
367 25 shēng nature 此四種寶悉生海中
368 25 shēng to inherit; to succeed 此四種寶悉生海中
369 25 shēng destiny 此四種寶悉生海中
370 25 shēng birth 此四種寶悉生海中
371 25 虛空 xūkōng empty space 於彼虛空中
372 25 虛空 xūkōng the sky; space 於彼虛空中
373 25 虛空 xūkōng vast emptiness 於彼虛空中
374 25 虛空 xūkōng Void 於彼虛空中
375 25 虛空 xūkōng the sky; gagana 於彼虛空中
376 25 虛空 xūkōng space; ākāśa 於彼虛空中
377 25 xíng to walk 眾生所造行
378 25 xíng capable; competent 眾生所造行
379 25 háng profession 眾生所造行
380 25 háng line; row 眾生所造行
381 25 xíng Kangxi radical 144 眾生所造行
382 25 xíng to travel 眾生所造行
383 25 xìng actions; conduct 眾生所造行
384 25 xíng to do; to act; to practice 眾生所造行
385 25 xíng all right; OK; okay 眾生所造行
386 25 háng horizontal line 眾生所造行
387 25 héng virtuous deeds 眾生所造行
388 25 hàng a line of trees 眾生所造行
389 25 hàng bold; steadfast 眾生所造行
390 25 xíng to move 眾生所造行
391 25 xíng to put into effect; to implement 眾生所造行
392 25 xíng travel 眾生所造行
393 25 xíng to circulate 眾生所造行
394 25 xíng running script; running script 眾生所造行
395 25 xíng temporary 眾生所造行
396 25 xíng soon 眾生所造行
397 25 háng rank; order 眾生所造行
398 25 háng a business; a shop 眾生所造行
399 25 xíng to depart; to leave 眾生所造行
400 25 xíng to experience 眾生所造行
401 25 xíng path; way 眾生所造行
402 25 xíng xing; ballad 眾生所造行
403 25 xíng a round [of drinks] 眾生所造行
404 25 xíng Xing 眾生所造行
405 25 xíng moreover; also 眾生所造行
406 25 xíng Practice 眾生所造行
407 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 眾生所造行
408 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 眾生所造行
409 24 qián front 悉過前水
410 24 qián former; the past 悉過前水
411 24 qián to go forward 悉過前水
412 24 qián preceding 悉過前水
413 24 qián before; earlier; prior 悉過前水
414 24 qián to appear before 悉過前水
415 24 qián future 悉過前水
416 24 qián top; first 悉過前水
417 24 qián battlefront 悉過前水
418 24 qián pre- 悉過前水
419 24 qián before; former; pūrva 悉過前水
420 24 qián facing; mukha 悉過前水
421 23 亦復 yìfù also 如來智慧亦復如是
422 23 so as to; in order to 以偈頌曰
423 23 to use; to regard as 以偈頌曰
424 23 to use; to grasp 以偈頌曰
425 23 according to 以偈頌曰
426 23 because of 以偈頌曰
427 23 on a certain date 以偈頌曰
428 23 and; as well as 以偈頌曰
429 23 to rely on 以偈頌曰
430 23 to regard 以偈頌曰
431 23 to be able to 以偈頌曰
432 23 to order; to command 以偈頌曰
433 23 further; moreover 以偈頌曰
434 23 used after a verb 以偈頌曰
435 23 very 以偈頌曰
436 23 already 以偈頌曰
437 23 increasingly 以偈頌曰
438 23 a reason; a cause 以偈頌曰
439 23 Israel 以偈頌曰
440 23 Yi 以偈頌曰
441 23 use; yogena 以偈頌曰
442 22 rain 普雨潤大地
443 22 Kangxi radical 173 普雨潤大地
444 22 to rain 普雨潤大地
445 22 to moisten 普雨潤大地
446 22 a friend 普雨潤大地
447 22 to fall 普雨潤大地
448 22 de potential marker 若有得聞者
449 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若有得聞者
450 22 děi must; ought to 若有得聞者
451 22 děi to want to; to need to 若有得聞者
452 22 děi must; ought to 若有得聞者
453 22 de 若有得聞者
454 22 de infix potential marker 若有得聞者
455 22 to result in 若有得聞者
456 22 to be proper; to fit; to suit 若有得聞者
457 22 to be satisfied 若有得聞者
458 22 to be finished 若有得聞者
459 22 de result of degree 若有得聞者
460 22 de marks completion of an action 若有得聞者
461 22 děi satisfying 若有得聞者
462 22 to contract 若有得聞者
463 22 marks permission or possibility 若有得聞者
464 22 expressing frustration 若有得聞者
465 22 to hear 若有得聞者
466 22 to have; there is 若有得聞者
467 22 marks time passed 若有得聞者
468 22 obtain; attain; prāpta 若有得聞者
469 22 big; huge; large 自在大龍王
470 22 Kangxi radical 37 自在大龍王
471 22 great; major; important 自在大龍王
472 22 size 自在大龍王
473 22 old 自在大龍王
474 22 greatly; very 自在大龍王
475 22 oldest; earliest 自在大龍王
476 22 adult 自在大龍王
477 22 tài greatest; grand 自在大龍王
478 22 dài an important person 自在大龍王
479 22 senior 自在大龍王
480 22 approximately 自在大龍王
481 22 tài greatest; grand 自在大龍王
482 22 an element 自在大龍王
483 22 great; mahā 自在大龍王
484 22 chū to go out; to leave 自然出四聲
485 22 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 自然出四聲
486 22 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 自然出四聲
487 22 chū to extend; to spread 自然出四聲
488 22 chū to appear 自然出四聲
489 22 chū to exceed 自然出四聲
490 22 chū to publish; to post 自然出四聲
491 22 chū to take up an official post 自然出四聲
492 22 chū to give birth 自然出四聲
493 22 chū a verb complement 自然出四聲
494 22 chū to occur; to happen 自然出四聲
495 22 chū to divorce 自然出四聲
496 22 chū to chase away 自然出四聲
497 22 chū to escape; to leave 自然出四聲
498 22 chū to give 自然出四聲
499 22 chū to emit 自然出四聲
500 22 chū quoted from 自然出四聲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
all; kṛtsna
佛子
  1. fózi
  2. fózi
  3. fózi
  4. fózi
  5. fózi
  1. Child of the Buddha
  2. progeny of a Buddha; a bodhisattva
  3. a Buddhist disciple
  4. a compassionate and wise person
  5. all sentient beings
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula
therefore; tasmāt
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
跋难陀龙王 跋難陀龍王 98 Upananda
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
慧通 104 Hui Tong
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩那斯龙王 摩那斯龍王 109 Manasvin
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
娑伽罗龙王 娑伽羅龍王 115 Sagara-nagaraja
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺 116 India; Indian subcontinent
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
雪山 120 Himalayan Mountains
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
镇国 鎮國 122 Zhenguo
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
宝女 寶女 98 a noble woman
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非量 102 mistaken understanding
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
福报 福報 102 a blessed reward
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
密法 109 esoteric rituals
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那由他 110 a nayuta
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
平等心 112 an impartial mind
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来座 如來座 114 the seat of the Tathagata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界天 115 Form Realm heaven
色天 115 realm of form
善方便 115 Expedient Means
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四天下 115 the four continents
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无身 無身 119 no-body
无生亦无灭 無生亦無滅 119
  1. Without origination or cessation
  2. neither origination nor cessation
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量光明 無量光明 119 boundless light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性起 120 arising from nature
修习善根 修習善根 120 cultivate wholesome roots
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
厌离 厭離 121 to give up in disgust
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
憎爱 憎愛 122 hate and love
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正直心 122 a true heart
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智海 122 Ocean of Wisdom
智慧海 122 sea of wisdom
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自心 122 One's Mind
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛事 122 do as taught by the Buddha