Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 41
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 入 | rù | to enter | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 2 | 103 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 3 | 103 | 入 | rù | radical | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 4 | 103 | 入 | rù | income | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 5 | 103 | 入 | rù | to conform with | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 6 | 103 | 入 | rù | to descend | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 7 | 103 | 入 | rù | the entering tone | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 8 | 103 | 入 | rù | to pay | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 9 | 103 | 入 | rù | to join | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 10 | 103 | 入 | rù | entering; praveśa | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 11 | 103 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 12 | 71 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 或不可說劫入 |
| 13 | 71 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 或不可說劫入 |
| 14 | 69 | 身 | shēn | human body; torso | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 15 | 69 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 16 | 69 | 身 | shēn | self | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 17 | 69 | 身 | shēn | life | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 18 | 69 | 身 | shēn | an object | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 19 | 69 | 身 | shēn | a lifetime | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 20 | 69 | 身 | shēn | moral character | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 21 | 69 | 身 | shēn | status; identity; position | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 22 | 69 | 身 | shēn | pregnancy | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 23 | 69 | 身 | juān | India | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 24 | 69 | 身 | shēn | body; kāya | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 25 | 66 | 亦 | yì | Yi | 晝亦不生 |
| 26 | 59 | 見 | jiàn | to see | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 27 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 28 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 29 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 30 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 31 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 32 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 33 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 34 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 35 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 36 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 37 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 38 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 39 | 54 | 者 | zhě | ca | 三者訓辭無失 |
| 40 | 48 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 或百千劫入 |
| 41 | 48 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 或百千劫入 |
| 42 | 48 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 或百千劫入 |
| 43 | 48 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 或百千劫入 |
| 44 | 48 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 或百千劫入 |
| 45 | 45 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 46 | 45 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 47 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 48 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 49 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 50 | 43 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 51 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 52 | 43 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 53 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 54 | 43 | 於 | yú | to go; to | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 55 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 56 | 43 | 於 | yú | Yu | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 57 | 43 | 於 | wū | a crow | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 58 | 41 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 以一切種種蓋大如阿僧祇佛剎而作供養 |
| 59 | 41 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 以一切種種蓋大如阿僧祇佛剎而作供養 |
| 60 | 41 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 以一切種種蓋大如阿僧祇佛剎而作供養 |
| 61 | 41 | 能 | néng | can; able | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 62 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 63 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 64 | 41 | 能 | néng | energy | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 65 | 41 | 能 | néng | function; use | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 66 | 41 | 能 | néng | talent | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 67 | 41 | 能 | néng | expert at | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 68 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 69 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 70 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 71 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 72 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 73 | 39 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 74 | 39 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 75 | 39 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 76 | 39 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 77 | 39 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 78 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 79 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切種種妙香而作供養 |
| 80 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切種種妙香而作供養 |
| 81 | 36 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 82 | 36 | 量 | liáng | to measure | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 83 | 36 | 量 | liàng | capacity | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 84 | 36 | 量 | liáng | to consider | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 85 | 36 | 量 | liàng | a measuring tool | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 86 | 36 | 量 | liàng | to estimate | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 87 | 36 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 88 | 35 | 十 | shí | ten | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 89 | 35 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 90 | 35 | 十 | shí | tenth | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 91 | 35 | 十 | shí | complete; perfect | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 92 | 35 | 十 | shí | ten; daśa | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 93 | 35 | 知 | zhī | to know | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 94 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 95 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 96 | 35 | 知 | zhī | to administer | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 97 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 98 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 99 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 100 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 101 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 102 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 103 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 104 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 105 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 106 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 107 | 35 | 知 | zhī | to make known | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 108 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 109 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 110 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 111 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 112 | 34 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 113 | 33 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 而以此法開曉一切道場眾會 |
| 114 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 115 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 116 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 117 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 118 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 119 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 120 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 121 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 122 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 123 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 124 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種不同 |
| 125 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種不同 |
| 126 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種不同 |
| 127 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種不同 |
| 128 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 129 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 130 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 131 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 132 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 133 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 134 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 135 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 136 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 137 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 138 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 139 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 140 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 141 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 142 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 143 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 144 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 145 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 明見爾所無數世界亦復如是 |
| 146 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不作二 |
| 147 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 譬如有人從睡得寤 |
| 148 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 譬如有人從睡得寤 |
| 149 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 譬如有人從睡得寤 |
| 150 | 24 | 得 | dé | de | 譬如有人從睡得寤 |
| 151 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 譬如有人從睡得寤 |
| 152 | 24 | 得 | dé | to result in | 譬如有人從睡得寤 |
| 153 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 譬如有人從睡得寤 |
| 154 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 譬如有人從睡得寤 |
| 155 | 24 | 得 | dé | to be finished | 譬如有人從睡得寤 |
| 156 | 24 | 得 | děi | satisfying | 譬如有人從睡得寤 |
| 157 | 24 | 得 | dé | to contract | 譬如有人從睡得寤 |
| 158 | 24 | 得 | dé | to hear | 譬如有人從睡得寤 |
| 159 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 譬如有人從睡得寤 |
| 160 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 譬如有人從睡得寤 |
| 161 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 譬如有人從睡得寤 |
| 162 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 163 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 164 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 165 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 166 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 167 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 168 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 169 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 170 | 23 | 而 | néng | can; able | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 171 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 172 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 173 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 若法 |
| 174 | 23 | 法 | fǎ | France | 若法 |
| 175 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法 |
| 176 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法 |
| 177 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法 |
| 178 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 若法 |
| 179 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 若法 |
| 180 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法 |
| 181 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 若法 |
| 182 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 若法 |
| 183 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 若法 |
| 184 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法 |
| 185 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法 |
| 186 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 若法 |
| 187 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法 |
| 188 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法 |
| 189 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法 |
| 190 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法 |
| 191 | 23 | 作 | zuò | to do | 不作二 |
| 192 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作二 |
| 193 | 23 | 作 | zuò | to start | 不作二 |
| 194 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作二 |
| 195 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作二 |
| 196 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 不作二 |
| 197 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 不作二 |
| 198 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作二 |
| 199 | 23 | 作 | zuò | to rise | 不作二 |
| 200 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 不作二 |
| 201 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作二 |
| 202 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 不作二 |
| 203 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作二 |
| 204 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 205 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 206 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 207 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 208 | 23 | 智 | zhì | clever | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 209 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 210 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 211 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 212 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 213 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 214 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 215 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 216 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 217 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 218 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 219 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 220 | 22 | 中 | zhōng | China | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 221 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 222 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 223 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 224 | 22 | 中 | zhōng | during | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 225 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 226 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 227 | 22 | 中 | zhōng | half | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 228 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 229 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 230 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 231 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 232 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 233 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 234 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 235 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 236 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 237 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 不作普 |
| 238 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 不作普 |
| 239 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 不作普 |
| 240 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 不作普 |
| 241 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 或百千年入 |
| 242 | 20 | 百 | bǎi | many | 或百千年入 |
| 243 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 或百千年入 |
| 244 | 20 | 百 | bǎi | all | 或百千年入 |
| 245 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 或百千年入 |
| 246 | 20 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 247 | 20 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 248 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 水想自滅 |
| 249 | 20 | 自 | zì | Zi | 水想自滅 |
| 250 | 20 | 自 | zì | a nose | 水想自滅 |
| 251 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 水想自滅 |
| 252 | 20 | 自 | zì | origin | 水想自滅 |
| 253 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 水想自滅 |
| 254 | 20 | 自 | zì | to be | 水想自滅 |
| 255 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 水想自滅 |
| 256 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無邊眾生普得清淨 |
| 257 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令無邊眾生普得清淨 |
| 258 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無邊眾生普得清淨 |
| 259 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無邊眾生普得清淨 |
| 260 | 19 | 令 | lìng | a season | 令無邊眾生普得清淨 |
| 261 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無邊眾生普得清淨 |
| 262 | 19 | 令 | lìng | good | 令無邊眾生普得清淨 |
| 263 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令無邊眾生普得清淨 |
| 264 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無邊眾生普得清淨 |
| 265 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令無邊眾生普得清淨 |
| 266 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無邊眾生普得清淨 |
| 267 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令無邊眾生普得清淨 |
| 268 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令無邊眾生普得清淨 |
| 269 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無邊眾生普得清淨 |
| 270 | 17 | 令眾生 | lìng zhòngshēng | lead sentient beings | 能令眾生得十種圓滿 |
| 271 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 272 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 273 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 274 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 275 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 彼諸如來修圓滿行 |
| 276 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 彼諸如來修圓滿行 |
| 277 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 彼諸如來修圓滿行 |
| 278 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 近之則無 |
| 279 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 近之則無 |
| 280 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 近之則無 |
| 281 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 近之則無 |
| 282 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 近之則無 |
| 283 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 近之則無 |
| 284 | 17 | 則 | zé | to do | 近之則無 |
| 285 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 近之則無 |
| 286 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 長諸佛種 |
| 287 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 長諸佛種 |
| 288 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 長諸佛種 |
| 289 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 長諸佛種 |
| 290 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 長諸佛種 |
| 291 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 長諸佛種 |
| 292 | 17 | 種 | zhǒng | race | 長諸佛種 |
| 293 | 17 | 種 | zhǒng | species | 長諸佛種 |
| 294 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 長諸佛種 |
| 295 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 長諸佛種 |
| 296 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 長諸佛種 |
| 297 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 或百千那由他億年入 |
| 298 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 或百千那由他億年入 |
| 299 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 或百千那由他億年入 |
| 300 | 17 | 千 | qiān | Qian | 或百千那由他億年入 |
| 301 | 16 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 302 | 16 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 303 | 16 | 過去 | guòqu | to die | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 304 | 16 | 過去 | guòqu | already past | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 305 | 16 | 過去 | guòqu | to go forward | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 306 | 16 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 307 | 16 | 過去 | guòqù | past | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 308 | 16 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 309 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 310 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 311 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 312 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 313 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 314 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 315 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 316 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無等劫入 |
| 317 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 或無等劫入 |
| 318 | 16 | 無 | mó | mo | 或無等劫入 |
| 319 | 16 | 無 | wú | to not have | 或無等劫入 |
| 320 | 16 | 無 | wú | Wu | 或無等劫入 |
| 321 | 16 | 無 | mó | mo | 或無等劫入 |
| 322 | 15 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 亦見眾會充滿百千億那由他佛剎 |
| 323 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 日出名晝 |
| 324 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 日出名晝 |
| 325 | 15 | 名 | míng | rank; position | 日出名晝 |
| 326 | 15 | 名 | míng | an excuse | 日出名晝 |
| 327 | 15 | 名 | míng | life | 日出名晝 |
| 328 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 日出名晝 |
| 329 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 日出名晝 |
| 330 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 日出名晝 |
| 331 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 日出名晝 |
| 332 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 日出名晝 |
| 333 | 15 | 名 | míng | moral | 日出名晝 |
| 334 | 15 | 名 | míng | name; naman | 日出名晝 |
| 335 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 日出名晝 |
| 336 | 15 | 大千世界 | dà qiān shìjiè | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 入大千世界微塵數劫 |
| 337 | 15 | 諸如來 | zhū rúlái | all tathagatas | 於彼一一諸如來所 |
| 338 | 14 | 持 | chí | to grasp; to hold | 亦持 |
| 339 | 14 | 持 | chí | to resist; to oppose | 亦持 |
| 340 | 14 | 持 | chí | to uphold | 亦持 |
| 341 | 14 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 亦持 |
| 342 | 14 | 持 | chí | to administer; to manage | 亦持 |
| 343 | 14 | 持 | chí | to control | 亦持 |
| 344 | 14 | 持 | chí | to be cautious | 亦持 |
| 345 | 14 | 持 | chí | to remember | 亦持 |
| 346 | 14 | 持 | chí | to assist | 亦持 |
| 347 | 14 | 持 | chí | with; using | 亦持 |
| 348 | 14 | 持 | chí | dhara | 亦持 |
| 349 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 以一切種種妙香而作供養 |
| 350 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 以一切種種妙香而作供養 |
| 351 | 14 | 供養 | gòngyǎng | offering | 以一切種種妙香而作供養 |
| 352 | 14 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 以一切種種妙香而作供養 |
| 353 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無染著 |
| 354 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無染著 |
| 355 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無染著 |
| 356 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無染著 |
| 357 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無染著 |
| 358 | 13 | 心 | xīn | heart | 心無染著 |
| 359 | 13 | 心 | xīn | emotion | 心無染著 |
| 360 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無染著 |
| 361 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無染著 |
| 362 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無染著 |
| 363 | 13 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無染著 |
| 364 | 13 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無染著 |
| 365 | 13 | 不空 | bù kōng | unerring; amogha | 令諸眾生得十種不空 |
| 366 | 13 | 不空 | bù kōng | Amoghavajra | 令諸眾生得十種不空 |
| 367 | 13 | 其 | qí | Qi | 其心復入十種持門 |
| 368 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或夜中分時入 |
| 369 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 或夜中分時入 |
| 370 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 或夜中分時入 |
| 371 | 12 | 時 | shí | fashionable | 或夜中分時入 |
| 372 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 或夜中分時入 |
| 373 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 或夜中分時入 |
| 374 | 12 | 時 | shí | tense | 或夜中分時入 |
| 375 | 12 | 時 | shí | particular; special | 或夜中分時入 |
| 376 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 或夜中分時入 |
| 377 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 或夜中分時入 |
| 378 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 或夜中分時入 |
| 379 | 12 | 時 | shí | seasonal | 或夜中分時入 |
| 380 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 或夜中分時入 |
| 381 | 12 | 時 | shí | hour | 或夜中分時入 |
| 382 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 或夜中分時入 |
| 383 | 12 | 時 | shí | Shi | 或夜中分時入 |
| 384 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 或夜中分時入 |
| 385 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 或夜中分時入 |
| 386 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 或夜中分時入 |
| 387 | 12 | 同 | tóng | like; same; similar | 三者同住不空 |
| 388 | 12 | 同 | tóng | to be the same | 三者同住不空 |
| 389 | 12 | 同 | tòng | an alley; a lane | 三者同住不空 |
| 390 | 12 | 同 | tóng | to do something for somebody | 三者同住不空 |
| 391 | 12 | 同 | tóng | Tong | 三者同住不空 |
| 392 | 12 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 三者同住不空 |
| 393 | 12 | 同 | tóng | to be unified | 三者同住不空 |
| 394 | 12 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 三者同住不空 |
| 395 | 12 | 同 | tóng | peace; harmony | 三者同住不空 |
| 396 | 12 | 同 | tóng | an agreement | 三者同住不空 |
| 397 | 12 | 同 | tóng | same; sama | 三者同住不空 |
| 398 | 12 | 同 | tóng | together; saha | 三者同住不空 |
| 399 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以一切種種莊嚴具莊嚴經行處而作供養 |
| 400 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以一切種種莊嚴具莊嚴經行處而作供養 |
| 401 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以一切種種莊嚴具莊嚴經行處而作供養 |
| 402 | 11 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以一切種種莊嚴具莊嚴經行處而作供養 |
| 403 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如是之相皆無所得 |
| 404 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如是之相皆無所得 |
| 405 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如是之相皆無所得 |
| 406 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如是之相皆無所得 |
| 407 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如是之相皆無所得 |
| 408 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如是之相皆無所得 |
| 409 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如是之相皆無所得 |
| 410 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 如是之相皆無所得 |
| 411 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 如是之相皆無所得 |
| 412 | 11 | 相 | xiāng | to express | 如是之相皆無所得 |
| 413 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 如是之相皆無所得 |
| 414 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 如是之相皆無所得 |
| 415 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如是之相皆無所得 |
| 416 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如是之相皆無所得 |
| 417 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 如是之相皆無所得 |
| 418 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 如是之相皆無所得 |
| 419 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 如是之相皆無所得 |
| 420 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如是之相皆無所得 |
| 421 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如是之相皆無所得 |
| 422 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如是之相皆無所得 |
| 423 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 如是之相皆無所得 |
| 424 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 如是之相皆無所得 |
| 425 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如是之相皆無所得 |
| 426 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如是之相皆無所得 |
| 427 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如是之相皆無所得 |
| 428 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如是之相皆無所得 |
| 429 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如是之相皆無所得 |
| 430 | 11 | 速 | sù | speed | 成就十種速疾法 |
| 431 | 11 | 速 | sù | quick; fast | 成就十種速疾法 |
| 432 | 11 | 速 | sù | urgent | 成就十種速疾法 |
| 433 | 11 | 速 | sù | to recruit | 成就十種速疾法 |
| 434 | 11 | 速 | sù | to urge; to invite | 成就十種速疾法 |
| 435 | 11 | 速 | sù | quick; śīghra | 成就十種速疾法 |
| 436 | 11 | 等 | děng | et cetera; and so on | 或無等劫入 |
| 437 | 11 | 等 | děng | to wait | 或無等劫入 |
| 438 | 11 | 等 | děng | to be equal | 或無等劫入 |
| 439 | 11 | 等 | děng | degree; level | 或無等劫入 |
| 440 | 11 | 等 | děng | to compare | 或無等劫入 |
| 441 | 11 | 等 | děng | same; equal; sama | 或無等劫入 |
| 442 | 11 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 或無邊劫入 |
| 443 | 11 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 或無邊劫入 |
| 444 | 11 | 作佛事 | zuò fó shì | do as taught by the Buddha | 以音聲作佛事 |
| 445 | 10 | 那由他 | nàyóutā | a nayuta | 或百千那由他億年入 |
| 446 | 10 | 色 | sè | color | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 447 | 10 | 色 | sè | form; matter | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 448 | 10 | 色 | shǎi | dice | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 449 | 10 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 450 | 10 | 色 | sè | countenance | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 451 | 10 | 色 | sè | scene; sight | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 452 | 10 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 453 | 10 | 色 | sè | kind; type | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 454 | 10 | 色 | sè | quality | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 455 | 10 | 色 | sè | to be angry | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 456 | 10 | 色 | sè | to seek; to search for | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 457 | 10 | 色 | sè | lust; sexual desire | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 458 | 10 | 色 | sè | form; rupa | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 459 | 10 | 之 | zhī | to go | 十定品第二十七之二 |
| 460 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 十定品第二十七之二 |
| 461 | 10 | 之 | zhī | is | 十定品第二十七之二 |
| 462 | 10 | 之 | zhī | to use | 十定品第二十七之二 |
| 463 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 十定品第二十七之二 |
| 464 | 10 | 之 | zhī | winding | 十定品第二十七之二 |
| 465 | 10 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 讚佛平等 |
| 466 | 10 | 平等 | píngděng | equal | 讚佛平等 |
| 467 | 10 | 平等 | píngděng | equality | 讚佛平等 |
| 468 | 10 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 讚佛平等 |
| 469 | 10 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 平等了知三輪清淨 |
| 470 | 9 | 七 | qī | seven | 十定品第二十七之二 |
| 471 | 9 | 七 | qī | a genre of poetry | 十定品第二十七之二 |
| 472 | 9 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 十定品第二十七之二 |
| 473 | 9 | 七 | qī | seven; sapta | 十定品第二十七之二 |
| 474 | 9 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 無量義趣悉得明達 |
| 475 | 9 | 悉 | xī | detailed | 無量義趣悉得明達 |
| 476 | 9 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 無量義趣悉得明達 |
| 477 | 9 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 無量義趣悉得明達 |
| 478 | 9 | 悉 | xī | strongly | 無量義趣悉得明達 |
| 479 | 9 | 悉 | xī | Xi | 無量義趣悉得明達 |
| 480 | 9 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 無量義趣悉得明達 |
| 481 | 9 | 行 | xíng | to walk | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 482 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 483 | 9 | 行 | háng | profession | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 484 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 485 | 9 | 行 | xíng | to travel | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 486 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 487 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 488 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 489 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 490 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 491 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 492 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 493 | 9 | 行 | xíng | to move | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 494 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 495 | 9 | 行 | xíng | travel | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 496 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 497 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 498 | 9 | 行 | xíng | temporary | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 499 | 9 | 行 | háng | rank; order | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 500 | 9 | 行 | háng | a business; a shop | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
Frequencies of all Words
Top 841
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 103 | 入 | rù | to enter | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 2 | 103 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 3 | 103 | 入 | rù | radical | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 4 | 103 | 入 | rù | income | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 5 | 103 | 入 | rù | to conform with | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 6 | 103 | 入 | rù | to descend | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 7 | 103 | 入 | rù | the entering tone | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 8 | 103 | 入 | rù | to pay | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 9 | 103 | 入 | rù | to join | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 10 | 103 | 入 | rù | entering; praveśa | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 11 | 103 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 12 | 76 | 或 | huò | or; either; else | 或剎那入 |
| 13 | 76 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或剎那入 |
| 14 | 76 | 或 | huò | some; someone | 或剎那入 |
| 15 | 76 | 或 | míngnián | suddenly | 或剎那入 |
| 16 | 76 | 或 | huò | or; vā | 或剎那入 |
| 17 | 71 | 不可說 | bù kě shuō | inexplicable | 或不可說劫入 |
| 18 | 71 | 不可說 | bù kě shuō | cannot be described | 或不可說劫入 |
| 19 | 69 | 身 | shēn | human body; torso | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 20 | 69 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 21 | 69 | 身 | shēn | measure word for clothes | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 22 | 69 | 身 | shēn | self | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 23 | 69 | 身 | shēn | life | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 24 | 69 | 身 | shēn | an object | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 25 | 69 | 身 | shēn | a lifetime | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 26 | 69 | 身 | shēn | personally | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 27 | 69 | 身 | shēn | moral character | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 28 | 69 | 身 | shēn | status; identity; position | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 29 | 69 | 身 | shēn | pregnancy | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 30 | 69 | 身 | juān | India | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 31 | 69 | 身 | shēn | body; kāya | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 32 | 66 | 亦 | yì | also; too | 晝亦不生 |
| 33 | 66 | 亦 | yì | but | 晝亦不生 |
| 34 | 66 | 亦 | yì | this; he; she | 晝亦不生 |
| 35 | 66 | 亦 | yì | although; even though | 晝亦不生 |
| 36 | 66 | 亦 | yì | already | 晝亦不生 |
| 37 | 66 | 亦 | yì | particle with no meaning | 晝亦不生 |
| 38 | 66 | 亦 | yì | Yi | 晝亦不生 |
| 39 | 59 | 見 | jiàn | to see | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 40 | 59 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 41 | 59 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 42 | 59 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 43 | 59 | 見 | jiàn | passive marker | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 44 | 59 | 見 | jiàn | to listen to | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 45 | 59 | 見 | jiàn | to meet | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 46 | 59 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 47 | 59 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 48 | 59 | 見 | jiàn | Jian | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 49 | 59 | 見 | xiàn | to appear | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 50 | 59 | 見 | xiàn | to introduce | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 51 | 59 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 52 | 59 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 53 | 57 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 54 | 57 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 55 | 57 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 56 | 57 | 故 | gù | to die | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 57 | 57 | 故 | gù | so; therefore; hence | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 58 | 57 | 故 | gù | original | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 59 | 57 | 故 | gù | accident; happening; instance | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 60 | 57 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 61 | 57 | 故 | gù | something in the past | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 62 | 57 | 故 | gù | deceased; dead | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 63 | 57 | 故 | gù | still; yet | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 64 | 57 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 此菩薩摩訶薩得如是無邊次第智故 |
| 65 | 54 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者訓辭無失 |
| 66 | 54 | 者 | zhě | that | 三者訓辭無失 |
| 67 | 54 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者訓辭無失 |
| 68 | 54 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者訓辭無失 |
| 69 | 54 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者訓辭無失 |
| 70 | 54 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者訓辭無失 |
| 71 | 54 | 者 | zhuó | according to | 三者訓辭無失 |
| 72 | 54 | 者 | zhě | ca | 三者訓辭無失 |
| 73 | 48 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 或百千劫入 |
| 74 | 48 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 或百千劫入 |
| 75 | 48 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 或百千劫入 |
| 76 | 48 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 或百千劫入 |
| 77 | 48 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 或百千劫入 |
| 78 | 45 | 見佛 | jiànfó | Seeing the Buddha | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 79 | 45 | 見佛 | jiànfó | to see the Buddha | 菩薩摩訶薩見佛無量光色 |
| 80 | 43 | 為 | wèi | for; to | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 81 | 43 | 為 | wèi | because of | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 82 | 43 | 為 | wéi | to act as; to serve | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 83 | 43 | 為 | wéi | to change into; to become | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 84 | 43 | 為 | wéi | to be; is | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 85 | 43 | 為 | wéi | to do | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 86 | 43 | 為 | wèi | for | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 87 | 43 | 為 | wèi | because of; for; to | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 88 | 43 | 為 | wèi | to | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 89 | 43 | 為 | wéi | in a passive construction | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 90 | 43 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 91 | 43 | 為 | wéi | forming an adverb | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 92 | 43 | 為 | wéi | to add emphasis | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 93 | 43 | 為 | wèi | to support; to help | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 94 | 43 | 為 | wéi | to govern | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 95 | 43 | 為 | wèi | to be; bhū | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 96 | 43 | 於 | yú | in; at | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 97 | 43 | 於 | yú | in; at | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 98 | 43 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 99 | 43 | 於 | yú | to go; to | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 100 | 43 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 101 | 43 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 102 | 43 | 於 | yú | from | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 103 | 43 | 於 | yú | give | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 104 | 43 | 於 | yú | oppposing | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 105 | 43 | 於 | yú | and | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 106 | 43 | 於 | yú | compared to | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 107 | 43 | 於 | yú | by | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 108 | 43 | 於 | yú | and; as well as | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 109 | 43 | 於 | yú | for | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 110 | 43 | 於 | yú | Yu | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 111 | 43 | 於 | wū | a crow | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 112 | 43 | 於 | wū | whew; wow | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 113 | 43 | 於 | yú | near to; antike | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 114 | 41 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 以一切種種蓋大如阿僧祇佛剎而作供養 |
| 115 | 41 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 以一切種種蓋大如阿僧祇佛剎而作供養 |
| 116 | 41 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 以一切種種蓋大如阿僧祇佛剎而作供養 |
| 117 | 41 | 能 | néng | can; able | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 118 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 119 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 120 | 41 | 能 | néng | energy | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 121 | 41 | 能 | néng | function; use | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 122 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 123 | 41 | 能 | néng | talent | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 124 | 41 | 能 | néng | expert at | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 125 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 126 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 127 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 128 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 129 | 41 | 能 | néng | even if | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 130 | 41 | 能 | néng | but | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 131 | 41 | 能 | néng | in this way | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 132 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 133 | 41 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能以神力普皆攝取而作供養 |
| 134 | 39 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 135 | 39 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 136 | 39 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 137 | 39 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 138 | 39 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 139 | 39 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 140 | 37 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 以一切種種妙香而作供養 |
| 141 | 37 | 一切 | yīqiè | temporary | 以一切種種妙香而作供養 |
| 142 | 37 | 一切 | yīqiè | the same | 以一切種種妙香而作供養 |
| 143 | 37 | 一切 | yīqiè | generally | 以一切種種妙香而作供養 |
| 144 | 37 | 一切 | yīqiè | all, everything | 以一切種種妙香而作供養 |
| 145 | 37 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 以一切種種妙香而作供養 |
| 146 | 36 | 量 | liàng | a quantity; an amount | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 147 | 36 | 量 | liáng | to measure | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 148 | 36 | 量 | liàng | capacity | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 149 | 36 | 量 | liáng | to consider | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 150 | 36 | 量 | liàng | a measuring tool | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 151 | 36 | 量 | liàng | to estimate | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 152 | 36 | 量 | liáng | means of knowing; reasoning; pramāṇa | 亦見眾會其量大小等閻浮提 |
| 153 | 35 | 十 | shí | ten | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 154 | 35 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 155 | 35 | 十 | shí | tenth | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 156 | 35 | 十 | shí | complete; perfect | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 157 | 35 | 十 | shí | ten; daśa | 於如來所受十種不可思議灌頂法 |
| 158 | 35 | 知 | zhī | to know | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 159 | 35 | 知 | zhī | to comprehend | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 160 | 35 | 知 | zhī | to inform; to tell | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 161 | 35 | 知 | zhī | to administer | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 162 | 35 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 163 | 35 | 知 | zhī | to be close friends | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 164 | 35 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 165 | 35 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 166 | 35 | 知 | zhī | knowledge | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 167 | 35 | 知 | zhī | consciousness; perception | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 168 | 35 | 知 | zhī | a close friend | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 169 | 35 | 知 | zhì | wisdom | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 170 | 35 | 知 | zhì | Zhi | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 171 | 35 | 知 | zhī | to appreciate | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 172 | 35 | 知 | zhī | to make known | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 173 | 35 | 知 | zhī | to have control over | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 174 | 35 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 175 | 35 | 知 | zhī | Understanding | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 176 | 35 | 知 | zhī | know; jña | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 177 | 34 | 微塵數 | wēichénshǔ | as numerous as atoms | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 178 | 33 | 眾會 | zhònghuì | an assembly of monastics | 而以此法開曉一切道場眾會 |
| 179 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 180 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 181 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 182 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 183 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 184 | 32 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 185 | 32 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 186 | 32 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 187 | 32 | 以 | yǐ | according to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 188 | 32 | 以 | yǐ | because of | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 189 | 32 | 以 | yǐ | on a certain date | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 190 | 32 | 以 | yǐ | and; as well as | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 191 | 32 | 以 | yǐ | to rely on | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 192 | 32 | 以 | yǐ | to regard | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 193 | 32 | 以 | yǐ | to be able to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 194 | 32 | 以 | yǐ | to order; to command | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 195 | 32 | 以 | yǐ | further; moreover | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 196 | 32 | 以 | yǐ | used after a verb | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 197 | 32 | 以 | yǐ | very | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 198 | 32 | 以 | yǐ | already | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 199 | 32 | 以 | yǐ | increasingly | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 200 | 32 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 201 | 32 | 以 | yǐ | Israel | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 202 | 32 | 以 | yǐ | Yi | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 203 | 32 | 以 | yǐ | use; yogena | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 204 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 種種不同 |
| 205 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 種種不同 |
| 206 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 種種不同 |
| 207 | 31 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 種種不同 |
| 208 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 209 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 210 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 211 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 212 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 213 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 214 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 215 | 27 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 216 | 27 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 217 | 27 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 218 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 219 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 220 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 221 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 222 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 223 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 224 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 云何為菩薩摩訶薩清淨深心行三昧 |
| 225 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 226 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 227 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 228 | 26 | 所 | suǒ | it | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 229 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 230 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 231 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 232 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 233 | 26 | 所 | suǒ | that which | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 234 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 235 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 236 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 237 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 238 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 復過爾所世界微塵數世界 |
| 239 | 24 | 次第 | cìdì | one after another | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 240 | 24 | 次第 | cìdì | order; sequence | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 241 | 24 | 次第 | cìdì | order; one after another; anukrama | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 242 | 24 | 次第 | cìdì | begging from one house to the next | 云何為菩薩摩訶薩次第遍往諸佛國土神通三昧 |
| 243 | 24 | 如是 | rúshì | thus; so | 明見爾所無數世界亦復如是 |
| 244 | 24 | 如是 | rúshì | thus, so | 明見爾所無數世界亦復如是 |
| 245 | 24 | 如是 | rúshì | thus; evam | 明見爾所無數世界亦復如是 |
| 246 | 24 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 明見爾所無數世界亦復如是 |
| 247 | 24 | 不 | bù | not; no | 不作二 |
| 248 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不作二 |
| 249 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 不作二 |
| 250 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 不作二 |
| 251 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不作二 |
| 252 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不作二 |
| 253 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不作二 |
| 254 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不作二 |
| 255 | 24 | 不 | bù | no; na | 不作二 |
| 256 | 24 | 得 | de | potential marker | 譬如有人從睡得寤 |
| 257 | 24 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 譬如有人從睡得寤 |
| 258 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 譬如有人從睡得寤 |
| 259 | 24 | 得 | děi | to want to; to need to | 譬如有人從睡得寤 |
| 260 | 24 | 得 | děi | must; ought to | 譬如有人從睡得寤 |
| 261 | 24 | 得 | dé | de | 譬如有人從睡得寤 |
| 262 | 24 | 得 | de | infix potential marker | 譬如有人從睡得寤 |
| 263 | 24 | 得 | dé | to result in | 譬如有人從睡得寤 |
| 264 | 24 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 譬如有人從睡得寤 |
| 265 | 24 | 得 | dé | to be satisfied | 譬如有人從睡得寤 |
| 266 | 24 | 得 | dé | to be finished | 譬如有人從睡得寤 |
| 267 | 24 | 得 | de | result of degree | 譬如有人從睡得寤 |
| 268 | 24 | 得 | de | marks completion of an action | 譬如有人從睡得寤 |
| 269 | 24 | 得 | děi | satisfying | 譬如有人從睡得寤 |
| 270 | 24 | 得 | dé | to contract | 譬如有人從睡得寤 |
| 271 | 24 | 得 | dé | marks permission or possibility | 譬如有人從睡得寤 |
| 272 | 24 | 得 | dé | expressing frustration | 譬如有人從睡得寤 |
| 273 | 24 | 得 | dé | to hear | 譬如有人從睡得寤 |
| 274 | 24 | 得 | dé | to have; there is | 譬如有人從睡得寤 |
| 275 | 24 | 得 | dé | marks time passed | 譬如有人從睡得寤 |
| 276 | 24 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 譬如有人從睡得寤 |
| 277 | 24 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 278 | 24 | 住 | zhù | to stop; to halt | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 279 | 24 | 住 | zhù | to retain; to remain | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 280 | 24 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 281 | 24 | 住 | zhù | firmly; securely | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 282 | 24 | 住 | zhù | verb complement | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 283 | 24 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 彼菩薩摩訶薩住此三昧 |
| 284 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 285 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 286 | 23 | 而 | ér | you | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 287 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 288 | 23 | 而 | ér | right away; then | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 289 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 290 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 291 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 292 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 293 | 23 | 而 | ér | so as to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 294 | 23 | 而 | ér | only then | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 295 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 296 | 23 | 而 | néng | can; able | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 297 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 298 | 23 | 而 | ér | me | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 299 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 300 | 23 | 而 | ér | possessive | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 301 | 23 | 而 | ér | and; ca | 雖離此分別而以神通方便從三昧起 |
| 302 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 若法 |
| 303 | 23 | 法 | fǎ | France | 若法 |
| 304 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 若法 |
| 305 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 若法 |
| 306 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 若法 |
| 307 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 若法 |
| 308 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 若法 |
| 309 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 若法 |
| 310 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 若法 |
| 311 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 若法 |
| 312 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 若法 |
| 313 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 若法 |
| 314 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 若法 |
| 315 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 若法 |
| 316 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 若法 |
| 317 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 若法 |
| 318 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 若法 |
| 319 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 若法 |
| 320 | 23 | 作 | zuò | to do | 不作二 |
| 321 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作二 |
| 322 | 23 | 作 | zuò | to start | 不作二 |
| 323 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作二 |
| 324 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作二 |
| 325 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 不作二 |
| 326 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 不作二 |
| 327 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作二 |
| 328 | 23 | 作 | zuò | to rise | 不作二 |
| 329 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 不作二 |
| 330 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作二 |
| 331 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 不作二 |
| 332 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作二 |
| 333 | 23 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 334 | 23 | 智 | zhì | care; prudence | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 335 | 23 | 智 | zhì | Zhi | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 336 | 23 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 337 | 23 | 智 | zhì | clever | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 338 | 23 | 智 | zhì | Wisdom | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 339 | 23 | 智 | zhì | jnana; knowing | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 340 | 23 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 341 | 23 | 世界 | shìjiè | the earth | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 342 | 23 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 343 | 23 | 世界 | shìjiè | the human world | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 344 | 23 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 345 | 23 | 世界 | shìjiè | world | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 346 | 23 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 此菩薩摩訶薩過於東方無數世界 |
| 347 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 348 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 349 | 22 | 中 | zhōng | China | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 350 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 351 | 22 | 中 | zhōng | in; amongst | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 352 | 22 | 中 | zhōng | midday | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 353 | 22 | 中 | zhōng | inside | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 354 | 22 | 中 | zhōng | during | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 355 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 356 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 357 | 22 | 中 | zhōng | half | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 358 | 22 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 359 | 22 | 中 | zhōng | while | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 360 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 361 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 362 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 363 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 364 | 22 | 中 | zhōng | middle | 於彼諸世界中入此三昧 |
| 365 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 366 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 367 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 368 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 此菩薩摩訶薩知諸佛身數等眾生 |
| 369 | 20 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 不作普 |
| 370 | 20 | 普 | pǔ | Prussia | 不作普 |
| 371 | 20 | 普 | pǔ | Pu | 不作普 |
| 372 | 20 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 不作普 |
| 373 | 20 | 百 | bǎi | one hundred | 或百千年入 |
| 374 | 20 | 百 | bǎi | many | 或百千年入 |
| 375 | 20 | 百 | bǎi | Bai | 或百千年入 |
| 376 | 20 | 百 | bǎi | all | 或百千年入 |
| 377 | 20 | 百 | bǎi | hundred; śata | 或百千年入 |
| 378 | 20 | 善巧 | shànqiǎo | Skillful | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 379 | 20 | 善巧 | shànqiǎo | virtuous and clever; skilful | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 380 | 20 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 水想自滅 |
| 381 | 20 | 自 | zì | from; since | 水想自滅 |
| 382 | 20 | 自 | zì | self; oneself; itself | 水想自滅 |
| 383 | 20 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 水想自滅 |
| 384 | 20 | 自 | zì | Zi | 水想自滅 |
| 385 | 20 | 自 | zì | a nose | 水想自滅 |
| 386 | 20 | 自 | zì | the beginning; the start | 水想自滅 |
| 387 | 20 | 自 | zì | origin | 水想自滅 |
| 388 | 20 | 自 | zì | originally | 水想自滅 |
| 389 | 20 | 自 | zì | still; to remain | 水想自滅 |
| 390 | 20 | 自 | zì | in person; personally | 水想自滅 |
| 391 | 20 | 自 | zì | in addition; besides | 水想自滅 |
| 392 | 20 | 自 | zì | if; even if | 水想自滅 |
| 393 | 20 | 自 | zì | but | 水想自滅 |
| 394 | 20 | 自 | zì | because | 水想自滅 |
| 395 | 20 | 自 | zì | to employ; to use | 水想自滅 |
| 396 | 20 | 自 | zì | to be | 水想自滅 |
| 397 | 20 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 水想自滅 |
| 398 | 20 | 自 | zì | self; soul; ātman | 水想自滅 |
| 399 | 19 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令無邊眾生普得清淨 |
| 400 | 19 | 令 | lìng | to issue a command | 令無邊眾生普得清淨 |
| 401 | 19 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令無邊眾生普得清淨 |
| 402 | 19 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令無邊眾生普得清淨 |
| 403 | 19 | 令 | lìng | a season | 令無邊眾生普得清淨 |
| 404 | 19 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令無邊眾生普得清淨 |
| 405 | 19 | 令 | lìng | good | 令無邊眾生普得清淨 |
| 406 | 19 | 令 | lìng | pretentious | 令無邊眾生普得清淨 |
| 407 | 19 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令無邊眾生普得清淨 |
| 408 | 19 | 令 | lìng | a commander | 令無邊眾生普得清淨 |
| 409 | 19 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令無邊眾生普得清淨 |
| 410 | 19 | 令 | lìng | lyrics | 令無邊眾生普得清淨 |
| 411 | 19 | 令 | lìng | Ling | 令無邊眾生普得清淨 |
| 412 | 19 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令無邊眾生普得清淨 |
| 413 | 17 | 令眾生 | lìng zhòngshēng | lead sentient beings | 能令眾生得十種圓滿 |
| 414 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 415 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 416 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 417 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 418 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 彼諸如來修圓滿行 |
| 419 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 彼諸如來修圓滿行 |
| 420 | 17 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 彼諸如來修圓滿行 |
| 421 | 17 | 則 | zé | otherwise; but; however | 近之則無 |
| 422 | 17 | 則 | zé | then | 近之則無 |
| 423 | 17 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 近之則無 |
| 424 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 近之則無 |
| 425 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 近之則無 |
| 426 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 近之則無 |
| 427 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 近之則無 |
| 428 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 近之則無 |
| 429 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 近之則無 |
| 430 | 17 | 則 | zé | to do | 近之則無 |
| 431 | 17 | 則 | zé | only | 近之則無 |
| 432 | 17 | 則 | zé | immediately | 近之則無 |
| 433 | 17 | 則 | zé | then; moreover; atha | 近之則無 |
| 434 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 近之則無 |
| 435 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 長諸佛種 |
| 436 | 17 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 長諸佛種 |
| 437 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type | 長諸佛種 |
| 438 | 17 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 長諸佛種 |
| 439 | 17 | 種 | zhǒng | seed; strain | 長諸佛種 |
| 440 | 17 | 種 | zhǒng | offspring | 長諸佛種 |
| 441 | 17 | 種 | zhǒng | breed | 長諸佛種 |
| 442 | 17 | 種 | zhǒng | race | 長諸佛種 |
| 443 | 17 | 種 | zhǒng | species | 長諸佛種 |
| 444 | 17 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 長諸佛種 |
| 445 | 17 | 種 | zhǒng | grit; guts | 長諸佛種 |
| 446 | 17 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 長諸佛種 |
| 447 | 17 | 千 | qiān | one thousand | 或百千那由他億年入 |
| 448 | 17 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 或百千那由他億年入 |
| 449 | 17 | 千 | qiān | very | 或百千那由他億年入 |
| 450 | 17 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 或百千那由他億年入 |
| 451 | 17 | 千 | qiān | Qian | 或百千那由他億年入 |
| 452 | 16 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 453 | 16 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 454 | 16 | 過去 | guòqu | to die | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 455 | 16 | 過去 | guòqu | already past | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 456 | 16 | 過去 | guòqu | to go forward | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 457 | 16 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 458 | 16 | 過去 | guòqù | past | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 459 | 16 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 云何為菩薩摩訶薩知過去莊嚴藏三昧 |
| 460 | 16 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 461 | 16 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 462 | 16 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 463 | 16 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 464 | 16 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 465 | 16 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 466 | 16 | 是 | shì | true | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 467 | 16 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 468 | 16 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 469 | 16 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 470 | 16 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 471 | 16 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 472 | 16 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩摩訶薩第三次第遍往諸佛國土神通大三昧善巧智 |
| 473 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 474 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 475 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 476 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 477 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 478 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 479 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 見無量佛過阿僧祇世界微塵數 |
| 480 | 16 | 無 | wú | no | 或無等劫入 |
| 481 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或無等劫入 |
| 482 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 或無等劫入 |
| 483 | 16 | 無 | wú | has not yet | 或無等劫入 |
| 484 | 16 | 無 | mó | mo | 或無等劫入 |
| 485 | 16 | 無 | wú | do not | 或無等劫入 |
| 486 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 或無等劫入 |
| 487 | 16 | 無 | wú | regardless of | 或無等劫入 |
| 488 | 16 | 無 | wú | to not have | 或無等劫入 |
| 489 | 16 | 無 | wú | um | 或無等劫入 |
| 490 | 16 | 無 | wú | Wu | 或無等劫入 |
| 491 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或無等劫入 |
| 492 | 16 | 無 | wú | not; non- | 或無等劫入 |
| 493 | 16 | 無 | mó | mo | 或無等劫入 |
| 494 | 15 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 亦見眾會充滿百千億那由他佛剎 |
| 495 | 15 | 名 | míng | measure word for people | 日出名晝 |
| 496 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 日出名晝 |
| 497 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 日出名晝 |
| 498 | 15 | 名 | míng | rank; position | 日出名晝 |
| 499 | 15 | 名 | míng | an excuse | 日出名晝 |
| 500 | 15 | 名 | míng | life | 日出名晝 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 入 |
|
|
|
| 或 | huò | or; vā | |
| 不可说 | 不可說 |
|
|
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 见 | 見 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 劫 | jié | a kalpa; an eon | |
| 见佛 | 見佛 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法光 | 102 | Faguang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 非浊 | 非濁 | 102 | Fei Zhuo |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 日天子 | 114 | Surya; Aditya | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 115 | Śiksānanda; Siksananda |
| 释天王 | 釋天王 | 115 | Sakra, King of Devas |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 一切自在 | 121 | Visvabhu; Viśvabhū | |
| 于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 白分 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 村营 | 村營 | 99 | village; grāma |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 顶髻 | 頂髻 | 100 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 法印 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护念 | 護念 | 104 |
|
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 救脱 | 救脫 | 106 | salvation |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 具足 | 106 |
|
|
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
| 明藏 | 109 |
|
|
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 胜愿 | 勝願 | 115 | spureme vow |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十定品 | 115 | ten types of concentration [chapter] | |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水想 | 115 | contemplation of water | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 微尘数 | 微塵數 | 119 | as numerous as atoms |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无异想 | 無異想 | 119 | thoughts never partial |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有相 | 121 | having form | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 圆光一寻 | 圓光一尋 | 121 | halo extending one fathom |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 正念 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 智光 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |