Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Jian Bei Yiqie Zhi De Jing) 漸備一切智德經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 之 | zhī | to go | 具足清淨鮮明之法 |
2 | 155 | 之 | zhī | to arrive; to go | 具足清淨鮮明之法 |
3 | 155 | 之 | zhī | is | 具足清淨鮮明之法 |
4 | 155 | 之 | zhī | to use | 具足清淨鮮明之法 |
5 | 155 | 之 | zhī | Zhi | 具足清淨鮮明之法 |
6 | 155 | 之 | zhī | winding | 具足清淨鮮明之法 |
7 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏問菩薩住品第十 |
8 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏問菩薩住品第十 |
9 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏問菩薩住品第十 |
10 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 及一切敏慧 |
11 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 及一切敏慧 |
12 | 73 | 其 | qí | Qi | 其聖慧意 |
13 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所入弘廣 |
14 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 所入弘廣 |
15 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所入弘廣 |
16 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所入弘廣 |
17 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 所入弘廣 |
18 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 所入弘廣 |
19 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所入弘廣 |
20 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行業 |
21 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何方便 |
22 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 以何方便 |
23 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 以何方便 |
24 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 以何方便 |
25 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何方便 |
26 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何方便 |
27 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何方便 |
28 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 以何方便 |
29 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 以何方便 |
30 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何方便 |
31 | 64 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 金剛藏問菩薩住品第十 |
32 | 64 | 住 | zhù | to stop; to halt | 金剛藏問菩薩住品第十 |
33 | 64 | 住 | zhù | to retain; to remain | 金剛藏問菩薩住品第十 |
34 | 64 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 金剛藏問菩薩住品第十 |
35 | 64 | 住 | zhù | verb complement | 金剛藏問菩薩住品第十 |
36 | 64 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 金剛藏問菩薩住品第十 |
37 | 64 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而以正受親眾善德三昧定 |
38 | 64 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而以正受親眾善德三昧定 |
39 | 64 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而以正受親眾善德三昧定 |
40 | 49 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其聖慧意 |
41 | 49 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其聖慧意 |
42 | 49 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其聖慧意 |
43 | 49 | 慧 | huì | Wisdom | 其聖慧意 |
44 | 49 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其聖慧意 |
45 | 49 | 慧 | huì | intellect; mati | 其聖慧意 |
46 | 48 | 行 | xíng | to walk | 名眾生心行 |
47 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 名眾生心行 |
48 | 48 | 行 | háng | profession | 名眾生心行 |
49 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 名眾生心行 |
50 | 48 | 行 | xíng | to travel | 名眾生心行 |
51 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 名眾生心行 |
52 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 名眾生心行 |
53 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 名眾生心行 |
54 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 名眾生心行 |
55 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 名眾生心行 |
56 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 名眾生心行 |
57 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 名眾生心行 |
58 | 48 | 行 | xíng | to move | 名眾生心行 |
59 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 名眾生心行 |
60 | 48 | 行 | xíng | travel | 名眾生心行 |
61 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 名眾生心行 |
62 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 名眾生心行 |
63 | 48 | 行 | xíng | temporary | 名眾生心行 |
64 | 48 | 行 | háng | rank; order | 名眾生心行 |
65 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 名眾生心行 |
66 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 名眾生心行 |
67 | 48 | 行 | xíng | to experience | 名眾生心行 |
68 | 48 | 行 | xíng | path; way | 名眾生心行 |
69 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 名眾生心行 |
70 | 48 | 行 | xíng | 名眾生心行 | |
71 | 48 | 行 | xíng | Practice | 名眾生心行 |
72 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 名眾生心行 |
73 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 名眾生心行 |
74 | 48 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 又諸佛子 |
75 | 46 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 羅列周遍十方虛空 |
76 | 46 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 羅列周遍十方虛空 |
77 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為究暢一切敏智 |
78 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為究暢一切敏智 |
79 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 乃為究暢一切敏智 |
80 | 45 | 為 | wéi | to do | 乃為究暢一切敏智 |
81 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為究暢一切敏智 |
82 | 45 | 為 | wéi | to govern | 乃為究暢一切敏智 |
83 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為究暢一切敏智 |
84 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無邊際 |
85 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無邊際 |
86 | 41 | 而 | néng | can; able | 而無邊際 |
87 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無邊際 |
88 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無邊際 |
89 | 41 | 於 | yú | to go; to | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
90 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
91 | 41 | 於 | yú | Yu | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
92 | 41 | 於 | wū | a crow | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
93 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具足成得阿惟顏 |
94 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 具足成得阿惟顏 |
95 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 具足成得阿惟顏 |
96 | 40 | 得 | dé | de | 具足成得阿惟顏 |
97 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 具足成得阿惟顏 |
98 | 40 | 得 | dé | to result in | 具足成得阿惟顏 |
99 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具足成得阿惟顏 |
100 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 具足成得阿惟顏 |
101 | 40 | 得 | dé | to be finished | 具足成得阿惟顏 |
102 | 40 | 得 | děi | satisfying | 具足成得阿惟顏 |
103 | 40 | 得 | dé | to contract | 具足成得阿惟顏 |
104 | 40 | 得 | dé | to hear | 具足成得阿惟顏 |
105 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 具足成得阿惟顏 |
106 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 具足成得阿惟顏 |
107 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具足成得阿惟顏 |
108 | 39 | 入 | rù | to enter | 所入弘廣 |
109 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 所入弘廣 |
110 | 39 | 入 | rù | radical | 所入弘廣 |
111 | 39 | 入 | rù | income | 所入弘廣 |
112 | 39 | 入 | rù | to conform with | 所入弘廣 |
113 | 39 | 入 | rù | to descend | 所入弘廣 |
114 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 所入弘廣 |
115 | 39 | 入 | rù | to pay | 所入弘廣 |
116 | 39 | 入 | rù | to join | 所入弘廣 |
117 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 所入弘廣 |
118 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 所入弘廣 |
119 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
120 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
121 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
122 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無益眾生 |
123 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無益眾生 |
124 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無益眾生 |
125 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無益眾生 |
126 | 35 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 於是佛子菩薩大士 |
127 | 35 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 於是佛子菩薩大士 |
128 | 35 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 於是佛子菩薩大士 |
129 | 35 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 於是佛子菩薩大士 |
130 | 35 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 於是佛子菩薩大士 |
131 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 報曰 |
132 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 報曰 |
133 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 報曰 |
134 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 報曰 |
135 | 33 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可計限 |
136 | 33 | 不可 | bù kě | improbable | 不可計限 |
137 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
138 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
139 | 32 | 無 | mó | mo | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
140 | 32 | 無 | wú | to not have | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
141 | 32 | 無 | wú | Wu | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
142 | 32 | 無 | mó | mo | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
143 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 得近百千阿僧祇定意正法 |
144 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 得近百千阿僧祇定意正法 |
145 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 得近百千阿僧祇定意正法 |
146 | 32 | 千 | qiān | Qian | 得近百千阿僧祇定意正法 |
147 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 住此道地 |
148 | 31 | 地 | dì | floor | 住此道地 |
149 | 31 | 地 | dì | the earth | 住此道地 |
150 | 31 | 地 | dì | fields | 住此道地 |
151 | 31 | 地 | dì | a place | 住此道地 |
152 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 住此道地 |
153 | 31 | 地 | dì | background | 住此道地 |
154 | 31 | 地 | dì | terrain | 住此道地 |
155 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 住此道地 |
156 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 住此道地 |
157 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 住此道地 |
158 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 住此道地 |
159 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 住此道地 |
160 | 30 | 在 | zài | in; at | 在會道場 |
161 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 在會道場 |
162 | 30 | 在 | zài | to consist of | 在會道場 |
163 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 在會道場 |
164 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 在會道場 |
165 | 29 | 中 | zhōng | middle | 滿中塵眾 |
166 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 滿中塵眾 |
167 | 29 | 中 | zhōng | China | 滿中塵眾 |
168 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 滿中塵眾 |
169 | 29 | 中 | zhōng | midday | 滿中塵眾 |
170 | 29 | 中 | zhōng | inside | 滿中塵眾 |
171 | 29 | 中 | zhōng | during | 滿中塵眾 |
172 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 滿中塵眾 |
173 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 滿中塵眾 |
174 | 29 | 中 | zhōng | half | 滿中塵眾 |
175 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 滿中塵眾 |
176 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 滿中塵眾 |
177 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 滿中塵眾 |
178 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 滿中塵眾 |
179 | 29 | 中 | zhōng | middle | 滿中塵眾 |
180 | 29 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 勳諸菩薩大士身形 |
181 | 28 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 蓮華照燿 |
182 | 28 | 照 | zhào | to photograph | 蓮華照燿 |
183 | 28 | 照 | zhào | to reflect | 蓮華照燿 |
184 | 28 | 照 | zhào | a photograph; an image | 蓮華照燿 |
185 | 28 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 蓮華照燿 |
186 | 28 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 蓮華照燿 |
187 | 28 | 照 | zhào | a permit; a license | 蓮華照燿 |
188 | 28 | 照 | zhào | to understand | 蓮華照燿 |
189 | 28 | 照 | zhào | to inform; to notify | 蓮華照燿 |
190 | 28 | 照 | zhào | a ray of light | 蓮華照燿 |
191 | 28 | 照 | zhào | to inspect | 蓮華照燿 |
192 | 28 | 照 | zhào | sunlight | 蓮華照燿 |
193 | 28 | 照 | zhào | shine; jval | 蓮華照燿 |
194 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 得近百千阿僧祇定意正法 |
195 | 28 | 百 | bǎi | many | 得近百千阿僧祇定意正法 |
196 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 得近百千阿僧祇定意正法 |
197 | 28 | 百 | bǎi | all | 得近百千阿僧祇定意正法 |
198 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 得近百千阿僧祇定意正法 |
199 | 28 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 分別世界 |
200 | 28 | 世界 | shìjiè | the earth | 分別世界 |
201 | 28 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 分別世界 |
202 | 28 | 世界 | shìjiè | the human world | 分別世界 |
203 | 28 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 分別世界 |
204 | 28 | 世界 | shìjiè | world | 分別世界 |
205 | 28 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 分別世界 |
206 | 28 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 適能逮得此諸定意 |
207 | 28 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 適能逮得此諸定意 |
208 | 28 | 逮 | dài | to be equal | 適能逮得此諸定意 |
209 | 28 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 適能逮得此諸定意 |
210 | 28 | 逮 | dì | dignified; elegant | 適能逮得此諸定意 |
211 | 28 | 逮 | dài | reach; prāpta | 適能逮得此諸定意 |
212 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等類 |
213 | 27 | 等 | děng | to wait | 如是等類 |
214 | 27 | 等 | děng | to be equal | 如是等類 |
215 | 27 | 等 | děng | degree; level | 如是等類 |
216 | 27 | 等 | děng | to compare | 如是等類 |
217 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等類 |
218 | 27 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如佛子 |
219 | 26 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普布眾華 |
220 | 26 | 普 | pǔ | Prussia | 普布眾華 |
221 | 26 | 普 | pǔ | Pu | 普布眾華 |
222 | 26 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普布眾華 |
223 | 26 | 十 | shí | ten | 金剛藏問菩薩住品第十 |
224 | 26 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 金剛藏問菩薩住品第十 |
225 | 26 | 十 | shí | tenth | 金剛藏問菩薩住品第十 |
226 | 26 | 十 | shí | complete; perfect | 金剛藏問菩薩住品第十 |
227 | 26 | 十 | shí | ten; daśa | 金剛藏問菩薩住品第十 |
228 | 24 | 光明 | guāngmíng | bright | 演聖光明 |
229 | 24 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 演聖光明 |
230 | 24 | 光明 | guāngmíng | light | 演聖光明 |
231 | 24 | 光明 | guāngmíng | having hope | 演聖光明 |
232 | 24 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 演聖光明 |
233 | 24 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 演聖光明 |
234 | 24 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 演聖光明 |
235 | 24 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 演聖光明 |
236 | 24 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 演聖光明 |
237 | 24 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 演聖光明 |
238 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸佛子 |
239 | 24 | 聖 | shèng | sacred | 其聖慧意 |
240 | 24 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 其聖慧意 |
241 | 24 | 聖 | shèng | a master; an expert | 其聖慧意 |
242 | 24 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 其聖慧意 |
243 | 24 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 其聖慧意 |
244 | 24 | 聖 | shèng | agile | 其聖慧意 |
245 | 24 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 其聖慧意 |
246 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 尋則現坐斯大蓮華 |
247 | 23 | 現 | xiàn | at present | 尋則現坐斯大蓮華 |
248 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 尋則現坐斯大蓮華 |
249 | 23 | 現 | xiàn | cash | 尋則現坐斯大蓮華 |
250 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 尋則現坐斯大蓮華 |
251 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 尋則現坐斯大蓮華 |
252 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 尋則現坐斯大蓮華 |
253 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 其上虛空 |
254 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 其上虛空 |
255 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 其上虛空 |
256 | 23 | 上 | shàng | shang | 其上虛空 |
257 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 其上虛空 |
258 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 其上虛空 |
259 | 23 | 上 | shàng | advanced | 其上虛空 |
260 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 其上虛空 |
261 | 23 | 上 | shàng | time | 其上虛空 |
262 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 其上虛空 |
263 | 23 | 上 | shàng | far | 其上虛空 |
264 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 其上虛空 |
265 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 其上虛空 |
266 | 23 | 上 | shàng | to report | 其上虛空 |
267 | 23 | 上 | shàng | to offer | 其上虛空 |
268 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 其上虛空 |
269 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 其上虛空 |
270 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 其上虛空 |
271 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 其上虛空 |
272 | 23 | 上 | shàng | to burn | 其上虛空 |
273 | 23 | 上 | shàng | to remember | 其上虛空 |
274 | 23 | 上 | shàng | to add | 其上虛空 |
275 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 其上虛空 |
276 | 23 | 上 | shàng | to meet | 其上虛空 |
277 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 其上虛空 |
278 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 其上虛空 |
279 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 其上虛空 |
280 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 其上虛空 |
281 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉照燿餓鬼 |
282 | 23 | 悉 | xī | detailed | 皆悉照燿餓鬼 |
283 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉照燿餓鬼 |
284 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉照燿餓鬼 |
285 | 23 | 悉 | xī | strongly | 皆悉照燿餓鬼 |
286 | 23 | 悉 | xī | Xi | 皆悉照燿餓鬼 |
287 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉照燿餓鬼 |
288 | 23 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 具足成得阿惟顏 |
289 | 23 | 成 | chéng | to become; to turn into | 具足成得阿惟顏 |
290 | 23 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 具足成得阿惟顏 |
291 | 23 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 具足成得阿惟顏 |
292 | 23 | 成 | chéng | a full measure of | 具足成得阿惟顏 |
293 | 23 | 成 | chéng | whole | 具足成得阿惟顏 |
294 | 23 | 成 | chéng | set; established | 具足成得阿惟顏 |
295 | 23 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 具足成得阿惟顏 |
296 | 23 | 成 | chéng | to reconcile | 具足成得阿惟顏 |
297 | 23 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 具足成得阿惟顏 |
298 | 23 | 成 | chéng | composed of | 具足成得阿惟顏 |
299 | 23 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 具足成得阿惟顏 |
300 | 23 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 具足成得阿惟顏 |
301 | 23 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 具足成得阿惟顏 |
302 | 23 | 成 | chéng | Cheng | 具足成得阿惟顏 |
303 | 23 | 成 | chéng | Become | 具足成得阿惟顏 |
304 | 23 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 具足成得阿惟顏 |
305 | 23 | 建立 | jiànlì | to create; to build | 佛所建立 |
306 | 23 | 建立 | jiànlì | to produce | 佛所建立 |
307 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威光 |
308 | 23 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 承佛威光 |
309 | 23 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 承佛威光 |
310 | 23 | 佛 | fó | a Buddhist text | 承佛威光 |
311 | 23 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 承佛威光 |
312 | 23 | 佛 | fó | Buddha | 承佛威光 |
313 | 23 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 承佛威光 |
314 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 適住此已有三昧名其號無垢 |
315 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 適住此已有三昧名其號無垢 |
316 | 22 | 名 | míng | rank; position | 適住此已有三昧名其號無垢 |
317 | 22 | 名 | míng | an excuse | 適住此已有三昧名其號無垢 |
318 | 22 | 名 | míng | life | 適住此已有三昧名其號無垢 |
319 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 適住此已有三昧名其號無垢 |
320 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 適住此已有三昧名其號無垢 |
321 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 適住此已有三昧名其號無垢 |
322 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 適住此已有三昧名其號無垢 |
323 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 適住此已有三昧名其號無垢 |
324 | 22 | 名 | míng | moral | 適住此已有三昧名其號無垢 |
325 | 22 | 名 | míng | name; naman | 適住此已有三昧名其號無垢 |
326 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 適住此已有三昧名其號無垢 |
327 | 22 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不可計限 |
328 | 22 | 計 | jì | to haggle over | 不可計限 |
329 | 22 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不可計限 |
330 | 22 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不可計限 |
331 | 22 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不可計限 |
332 | 22 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不可計限 |
333 | 22 | 計 | jì | to settle an account | 不可計限 |
334 | 22 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不可計限 |
335 | 22 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不可計限 |
336 | 22 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不可計限 |
337 | 22 | 計 | jì | to register | 不可計限 |
338 | 22 | 計 | jì | to estimate | 不可計限 |
339 | 22 | 計 | jì | Ji | 不可計限 |
340 | 22 | 計 | jì | ketu | 不可計限 |
341 | 22 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不可計限 |
342 | 21 | 勳 | xūn | a meritorious deed | 勳諸菩薩大士身形 |
343 | 21 | 勳 | xūn | merit | 勳諸菩薩大士身形 |
344 | 21 | 勳 | xūn | rank | 勳諸菩薩大士身形 |
345 | 21 | 不 | bù | infix potential marker | 所不蒙定 |
346 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受於十方無量諸佛所宣道義 |
347 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受於十方無量諸佛所宣道義 |
348 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受於十方無量諸佛所宣道義 |
349 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 受於十方無量諸佛所宣道義 |
350 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受於十方無量諸佛所宣道義 |
351 | 20 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 適住此已有三昧名其號無垢 |
352 | 20 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 適住此已有三昧名其號無垢 |
353 | 20 | 德 | dé | Germany | 積功累德 |
354 | 20 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 積功累德 |
355 | 20 | 德 | dé | kindness; favor | 積功累德 |
356 | 20 | 德 | dé | conduct; behavior | 積功累德 |
357 | 20 | 德 | dé | to be grateful | 積功累德 |
358 | 20 | 德 | dé | heart; intention | 積功累德 |
359 | 20 | 德 | dé | De | 積功累德 |
360 | 20 | 德 | dé | potency; natural power | 積功累德 |
361 | 20 | 德 | dé | wholesome; good | 積功累德 |
362 | 20 | 德 | dé | Virtue | 積功累德 |
363 | 20 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 積功累德 |
364 | 20 | 德 | dé | guṇa | 積功累德 |
365 | 20 | 法雨 | fǎ yǔ | Dharma Rain | 名曰法雨 |
366 | 20 | 法雨 | fǎyǔ | Dharma rain | 名曰法雨 |
367 | 20 | 功 | gōng | merit | 積功累德 |
368 | 20 | 功 | gōng | service; work; effort | 積功累德 |
369 | 20 | 功 | gōng | skill | 積功累德 |
370 | 20 | 功 | gōng | an achievement; an accomplishment | 積功累德 |
371 | 20 | 功 | gōng | deserving praise | 積功累德 |
372 | 20 | 功 | gōng | level of morning ritual | 積功累德 |
373 | 20 | 功 | gōng | an effect; a result | 積功累德 |
374 | 20 | 功 | gōng | a kind of funeral dress | 積功累德 |
375 | 20 | 功 | gōng | work (physics) | 積功累德 |
376 | 20 | 功 | gōng | merit-creating actions; vyāyāma | 積功累德 |
377 | 20 | 乃 | nǎi | to be | 乃為究暢一切敏智 |
378 | 20 | 法 | fǎ | method; way | 具足清淨鮮明之法 |
379 | 20 | 法 | fǎ | France | 具足清淨鮮明之法 |
380 | 20 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 具足清淨鮮明之法 |
381 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 具足清淨鮮明之法 |
382 | 20 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 具足清淨鮮明之法 |
383 | 20 | 法 | fǎ | an institution | 具足清淨鮮明之法 |
384 | 20 | 法 | fǎ | to emulate | 具足清淨鮮明之法 |
385 | 20 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 具足清淨鮮明之法 |
386 | 20 | 法 | fǎ | punishment | 具足清淨鮮明之法 |
387 | 20 | 法 | fǎ | Fa | 具足清淨鮮明之法 |
388 | 20 | 法 | fǎ | a precedent | 具足清淨鮮明之法 |
389 | 20 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 具足清淨鮮明之法 |
390 | 20 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 具足清淨鮮明之法 |
391 | 20 | 法 | fǎ | Dharma | 具足清淨鮮明之法 |
392 | 20 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 具足清淨鮮明之法 |
393 | 20 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 具足清淨鮮明之法 |
394 | 20 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 具足清淨鮮明之法 |
395 | 20 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 具足清淨鮮明之法 |
396 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨蓮華 |
397 | 20 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨蓮華 |
398 | 20 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨蓮華 |
399 | 20 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨蓮華 |
400 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨蓮華 |
401 | 20 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨蓮華 |
402 | 20 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨蓮華 |
403 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 開第一藏如來道業 |
404 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 開第一藏如來道業 |
405 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 開第一藏如來道業 |
406 | 19 | 限 | xiàn | boundary; limit | 不可計限 |
407 | 19 | 限 | xiàn | to limit | 不可計限 |
408 | 19 | 限 | xiàn | a threshold | 不可計限 |
409 | 19 | 限 | xiàn | to calculate; to measure | 不可計限 |
410 | 19 | 限 | xiàn | an obstacle; a hindrance | 不可計限 |
411 | 19 | 限 | xiàn | boundary; velā | 不可計限 |
412 | 19 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
413 | 19 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
414 | 19 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
415 | 19 | 寶 | bǎo | precious | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
416 | 19 | 寶 | bǎo | noble | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
417 | 19 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
418 | 19 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
419 | 19 | 寶 | bǎo | Bao | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
420 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
421 | 19 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 而自然生百千無極無窮奇寶 |
422 | 19 | 聞 | wén | to hear | 皆使博聞 |
423 | 19 | 聞 | wén | Wen | 皆使博聞 |
424 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 皆使博聞 |
425 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 皆使博聞 |
426 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 皆使博聞 |
427 | 19 | 聞 | wén | information | 皆使博聞 |
428 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 皆使博聞 |
429 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 皆使博聞 |
430 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 皆使博聞 |
431 | 19 | 聞 | wén | to question | 皆使博聞 |
432 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 皆使博聞 |
433 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 皆使博聞 |
434 | 18 | 雨 | yǔ | rain | 雨大眾華 |
435 | 18 | 雨 | yǔ | Kangxi radical 173 | 雨大眾華 |
436 | 18 | 雨 | yù | to rain | 雨大眾華 |
437 | 18 | 雨 | yù | to moisten | 雨大眾華 |
438 | 18 | 雨 | yǔ | a friend | 雨大眾華 |
439 | 18 | 雨 | yù | to fall | 雨大眾華 |
440 | 18 | 雨 | yǔ | rain; varṣa | 雨大眾華 |
441 | 18 | 無限 | wúxiàn | unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible | 各出無限若干光明 |
442 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦如所演光明這等無異 |
443 | 18 | 身 | shēn | human body; torso | 以阿惟顏菩薩之身 |
444 | 18 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以阿惟顏菩薩之身 |
445 | 18 | 身 | shēn | self | 以阿惟顏菩薩之身 |
446 | 18 | 身 | shēn | life | 以阿惟顏菩薩之身 |
447 | 18 | 身 | shēn | an object | 以阿惟顏菩薩之身 |
448 | 18 | 身 | shēn | a lifetime | 以阿惟顏菩薩之身 |
449 | 18 | 身 | shēn | moral character | 以阿惟顏菩薩之身 |
450 | 18 | 身 | shēn | status; identity; position | 以阿惟顏菩薩之身 |
451 | 18 | 身 | shēn | pregnancy | 以阿惟顏菩薩之身 |
452 | 18 | 身 | juān | India | 以阿惟顏菩薩之身 |
453 | 18 | 身 | shēn | body; kāya | 以阿惟顏菩薩之身 |
454 | 17 | 業 | yè | business; industry | 入如是聖菩薩之業 |
455 | 17 | 業 | yè | activity; actions | 入如是聖菩薩之業 |
456 | 17 | 業 | yè | order; sequence | 入如是聖菩薩之業 |
457 | 17 | 業 | yè | to continue | 入如是聖菩薩之業 |
458 | 17 | 業 | yè | to start; to create | 入如是聖菩薩之業 |
459 | 17 | 業 | yè | karma | 入如是聖菩薩之業 |
460 | 17 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 入如是聖菩薩之業 |
461 | 17 | 業 | yè | a course of study; training | 入如是聖菩薩之業 |
462 | 17 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 入如是聖菩薩之業 |
463 | 17 | 業 | yè | an estate; a property | 入如是聖菩薩之業 |
464 | 17 | 業 | yè | an achievement | 入如是聖菩薩之業 |
465 | 17 | 業 | yè | to engage in | 入如是聖菩薩之業 |
466 | 17 | 業 | yè | Ye | 入如是聖菩薩之業 |
467 | 17 | 業 | yè | a horizontal board | 入如是聖菩薩之業 |
468 | 17 | 業 | yè | an occupation | 入如是聖菩薩之業 |
469 | 17 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 入如是聖菩薩之業 |
470 | 17 | 業 | yè | a book | 入如是聖菩薩之業 |
471 | 17 | 業 | yè | actions; karma; karman | 入如是聖菩薩之業 |
472 | 17 | 業 | yè | activity; kriyā | 入如是聖菩薩之業 |
473 | 17 | 劫 | jié | to coerce; to threaten; to menace | 千劫無央數劫 |
474 | 17 | 劫 | jié | take by force; to plunder | 千劫無央數劫 |
475 | 17 | 劫 | jié | a disaster; catastrophe | 千劫無央數劫 |
476 | 17 | 劫 | jié | a strategy in weiqi | 千劫無央數劫 |
477 | 17 | 劫 | jié | a kalpa; an eon | 千劫無央數劫 |
478 | 17 | 惟 | wéi | thought | 所思惟念 |
479 | 17 | 惟 | wéi | to think; to consider | 所思惟念 |
480 | 17 | 惟 | wéi | is | 所思惟念 |
481 | 17 | 惟 | wéi | has | 所思惟念 |
482 | 17 | 惟 | wéi | to understand | 所思惟念 |
483 | 17 | 阿 | ā | to groan | 具足成得阿惟顏 |
484 | 17 | 阿 | ā | a | 具足成得阿惟顏 |
485 | 17 | 阿 | ē | to flatter | 具足成得阿惟顏 |
486 | 17 | 阿 | ē | river bank | 具足成得阿惟顏 |
487 | 17 | 阿 | ē | beam; pillar | 具足成得阿惟顏 |
488 | 17 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 具足成得阿惟顏 |
489 | 17 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 具足成得阿惟顏 |
490 | 17 | 阿 | ē | E | 具足成得阿惟顏 |
491 | 17 | 阿 | ē | to depend on | 具足成得阿惟顏 |
492 | 17 | 阿 | ē | e | 具足成得阿惟顏 |
493 | 17 | 阿 | ē | a buttress | 具足成得阿惟顏 |
494 | 17 | 阿 | ē | be partial to | 具足成得阿惟顏 |
495 | 17 | 阿 | ē | thick silk | 具足成得阿惟顏 |
496 | 17 | 阿 | ē | e | 具足成得阿惟顏 |
497 | 17 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 化交露帳 |
498 | 17 | 化 | huà | to convert; to persuade | 化交露帳 |
499 | 17 | 化 | huà | to manifest | 化交露帳 |
500 | 17 | 化 | huà | to collect alms | 化交露帳 |
Frequencies of all Words
Top 1028
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 155 | 之 | zhī | him; her; them; that | 具足清淨鮮明之法 |
2 | 155 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 具足清淨鮮明之法 |
3 | 155 | 之 | zhī | to go | 具足清淨鮮明之法 |
4 | 155 | 之 | zhī | this; that | 具足清淨鮮明之法 |
5 | 155 | 之 | zhī | genetive marker | 具足清淨鮮明之法 |
6 | 155 | 之 | zhī | it | 具足清淨鮮明之法 |
7 | 155 | 之 | zhī | in; in regards to | 具足清淨鮮明之法 |
8 | 155 | 之 | zhī | all | 具足清淨鮮明之法 |
9 | 155 | 之 | zhī | and | 具足清淨鮮明之法 |
10 | 155 | 之 | zhī | however | 具足清淨鮮明之法 |
11 | 155 | 之 | zhī | if | 具足清淨鮮明之法 |
12 | 155 | 之 | zhī | then | 具足清淨鮮明之法 |
13 | 155 | 之 | zhī | to arrive; to go | 具足清淨鮮明之法 |
14 | 155 | 之 | zhī | is | 具足清淨鮮明之法 |
15 | 155 | 之 | zhī | to use | 具足清淨鮮明之法 |
16 | 155 | 之 | zhī | Zhi | 具足清淨鮮明之法 |
17 | 155 | 之 | zhī | winding | 具足清淨鮮明之法 |
18 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏問菩薩住品第十 |
19 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏問菩薩住品第十 |
20 | 82 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 金剛藏問菩薩住品第十 |
21 | 75 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 及一切敏慧 |
22 | 75 | 一切 | yīqiè | temporary | 及一切敏慧 |
23 | 75 | 一切 | yīqiè | the same | 及一切敏慧 |
24 | 75 | 一切 | yīqiè | generally | 及一切敏慧 |
25 | 75 | 一切 | yīqiè | all, everything | 及一切敏慧 |
26 | 75 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 及一切敏慧 |
27 | 73 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其聖慧意 |
28 | 73 | 其 | qí | to add emphasis | 其聖慧意 |
29 | 73 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其聖慧意 |
30 | 73 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其聖慧意 |
31 | 73 | 其 | qí | he; her; it; them | 其聖慧意 |
32 | 73 | 其 | qí | probably; likely | 其聖慧意 |
33 | 73 | 其 | qí | will | 其聖慧意 |
34 | 73 | 其 | qí | may | 其聖慧意 |
35 | 73 | 其 | qí | if | 其聖慧意 |
36 | 73 | 其 | qí | or | 其聖慧意 |
37 | 73 | 其 | qí | Qi | 其聖慧意 |
38 | 73 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其聖慧意 |
39 | 72 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所入弘廣 |
40 | 72 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所入弘廣 |
41 | 72 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所入弘廣 |
42 | 72 | 所 | suǒ | it | 所入弘廣 |
43 | 72 | 所 | suǒ | if; supposing | 所入弘廣 |
44 | 72 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所入弘廣 |
45 | 72 | 所 | suǒ | a place; a location | 所入弘廣 |
46 | 72 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所入弘廣 |
47 | 72 | 所 | suǒ | that which | 所入弘廣 |
48 | 72 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所入弘廣 |
49 | 72 | 所 | suǒ | meaning | 所入弘廣 |
50 | 72 | 所 | suǒ | garrison | 所入弘廣 |
51 | 72 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所入弘廣 |
52 | 72 | 所 | suǒ | that which; yad | 所入弘廣 |
53 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是行業 |
54 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是行業 |
55 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是行業 |
56 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是行業 |
57 | 68 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何方便 |
58 | 68 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何方便 |
59 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何方便 |
60 | 68 | 以 | yǐ | according to | 以何方便 |
61 | 68 | 以 | yǐ | because of | 以何方便 |
62 | 68 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何方便 |
63 | 68 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何方便 |
64 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 以何方便 |
65 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 以何方便 |
66 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 以何方便 |
67 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何方便 |
68 | 68 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何方便 |
69 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何方便 |
70 | 68 | 以 | yǐ | very | 以何方便 |
71 | 68 | 以 | yǐ | already | 以何方便 |
72 | 68 | 以 | yǐ | increasingly | 以何方便 |
73 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何方便 |
74 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 以何方便 |
75 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 以何方便 |
76 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何方便 |
77 | 64 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 金剛藏問菩薩住品第十 |
78 | 64 | 住 | zhù | to stop; to halt | 金剛藏問菩薩住品第十 |
79 | 64 | 住 | zhù | to retain; to remain | 金剛藏問菩薩住品第十 |
80 | 64 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 金剛藏問菩薩住品第十 |
81 | 64 | 住 | zhù | firmly; securely | 金剛藏問菩薩住品第十 |
82 | 64 | 住 | zhù | verb complement | 金剛藏問菩薩住品第十 |
83 | 64 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 金剛藏問菩薩住品第十 |
84 | 64 | 眾 | zhòng | many; numerous | 而以正受親眾善德三昧定 |
85 | 64 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 而以正受親眾善德三昧定 |
86 | 64 | 眾 | zhòng | general; common; public | 而以正受親眾善德三昧定 |
87 | 64 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 而以正受親眾善德三昧定 |
88 | 50 | 諸 | zhū | all; many; various | 適能逮得此諸定意 |
89 | 50 | 諸 | zhū | Zhu | 適能逮得此諸定意 |
90 | 50 | 諸 | zhū | all; members of the class | 適能逮得此諸定意 |
91 | 50 | 諸 | zhū | interrogative particle | 適能逮得此諸定意 |
92 | 50 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 適能逮得此諸定意 |
93 | 50 | 諸 | zhū | of; in | 適能逮得此諸定意 |
94 | 50 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 適能逮得此諸定意 |
95 | 49 | 慧 | huì | intelligent; clever | 其聖慧意 |
96 | 49 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 其聖慧意 |
97 | 49 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 其聖慧意 |
98 | 49 | 慧 | huì | Wisdom | 其聖慧意 |
99 | 49 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 其聖慧意 |
100 | 49 | 慧 | huì | intellect; mati | 其聖慧意 |
101 | 48 | 行 | xíng | to walk | 名眾生心行 |
102 | 48 | 行 | xíng | capable; competent | 名眾生心行 |
103 | 48 | 行 | háng | profession | 名眾生心行 |
104 | 48 | 行 | háng | line; row | 名眾生心行 |
105 | 48 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 名眾生心行 |
106 | 48 | 行 | xíng | to travel | 名眾生心行 |
107 | 48 | 行 | xìng | actions; conduct | 名眾生心行 |
108 | 48 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 名眾生心行 |
109 | 48 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 名眾生心行 |
110 | 48 | 行 | háng | horizontal line | 名眾生心行 |
111 | 48 | 行 | héng | virtuous deeds | 名眾生心行 |
112 | 48 | 行 | hàng | a line of trees | 名眾生心行 |
113 | 48 | 行 | hàng | bold; steadfast | 名眾生心行 |
114 | 48 | 行 | xíng | to move | 名眾生心行 |
115 | 48 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 名眾生心行 |
116 | 48 | 行 | xíng | travel | 名眾生心行 |
117 | 48 | 行 | xíng | to circulate | 名眾生心行 |
118 | 48 | 行 | xíng | running script; running script | 名眾生心行 |
119 | 48 | 行 | xíng | temporary | 名眾生心行 |
120 | 48 | 行 | xíng | soon | 名眾生心行 |
121 | 48 | 行 | háng | rank; order | 名眾生心行 |
122 | 48 | 行 | háng | a business; a shop | 名眾生心行 |
123 | 48 | 行 | xíng | to depart; to leave | 名眾生心行 |
124 | 48 | 行 | xíng | to experience | 名眾生心行 |
125 | 48 | 行 | xíng | path; way | 名眾生心行 |
126 | 48 | 行 | xíng | xing; ballad | 名眾生心行 |
127 | 48 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 名眾生心行 |
128 | 48 | 行 | xíng | 名眾生心行 | |
129 | 48 | 行 | xíng | moreover; also | 名眾生心行 |
130 | 48 | 行 | xíng | Practice | 名眾生心行 |
131 | 48 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 名眾生心行 |
132 | 48 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 名眾生心行 |
133 | 48 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 又諸佛子 |
134 | 46 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 羅列周遍十方虛空 |
135 | 46 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 羅列周遍十方虛空 |
136 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此之謂也 |
137 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此之謂也 |
138 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此之謂也 |
139 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此之謂也 |
140 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此之謂也 |
141 | 45 | 為 | wèi | for; to | 乃為究暢一切敏智 |
142 | 45 | 為 | wèi | because of | 乃為究暢一切敏智 |
143 | 45 | 為 | wéi | to act as; to serve | 乃為究暢一切敏智 |
144 | 45 | 為 | wéi | to change into; to become | 乃為究暢一切敏智 |
145 | 45 | 為 | wéi | to be; is | 乃為究暢一切敏智 |
146 | 45 | 為 | wéi | to do | 乃為究暢一切敏智 |
147 | 45 | 為 | wèi | for | 乃為究暢一切敏智 |
148 | 45 | 為 | wèi | because of; for; to | 乃為究暢一切敏智 |
149 | 45 | 為 | wèi | to | 乃為究暢一切敏智 |
150 | 45 | 為 | wéi | in a passive construction | 乃為究暢一切敏智 |
151 | 45 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 乃為究暢一切敏智 |
152 | 45 | 為 | wéi | forming an adverb | 乃為究暢一切敏智 |
153 | 45 | 為 | wéi | to add emphasis | 乃為究暢一切敏智 |
154 | 45 | 為 | wèi | to support; to help | 乃為究暢一切敏智 |
155 | 45 | 為 | wéi | to govern | 乃為究暢一切敏智 |
156 | 45 | 為 | wèi | to be; bhū | 乃為究暢一切敏智 |
157 | 41 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而無邊際 |
158 | 41 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而無邊際 |
159 | 41 | 而 | ér | you | 而無邊際 |
160 | 41 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而無邊際 |
161 | 41 | 而 | ér | right away; then | 而無邊際 |
162 | 41 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而無邊際 |
163 | 41 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而無邊際 |
164 | 41 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而無邊際 |
165 | 41 | 而 | ér | how can it be that? | 而無邊際 |
166 | 41 | 而 | ér | so as to | 而無邊際 |
167 | 41 | 而 | ér | only then | 而無邊際 |
168 | 41 | 而 | ér | as if; to seem like | 而無邊際 |
169 | 41 | 而 | néng | can; able | 而無邊際 |
170 | 41 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而無邊際 |
171 | 41 | 而 | ér | me | 而無邊際 |
172 | 41 | 而 | ér | to arrive; up to | 而無邊際 |
173 | 41 | 而 | ér | possessive | 而無邊際 |
174 | 41 | 而 | ér | and; ca | 而無邊際 |
175 | 41 | 於 | yú | in; at | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
176 | 41 | 於 | yú | in; at | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
177 | 41 | 於 | yú | in; at; to; from | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
178 | 41 | 於 | yú | to go; to | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
179 | 41 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
180 | 41 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
181 | 41 | 於 | yú | from | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
182 | 41 | 於 | yú | give | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
183 | 41 | 於 | yú | oppposing | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
184 | 41 | 於 | yú | and | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
185 | 41 | 於 | yú | compared to | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
186 | 41 | 於 | yú | by | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
187 | 41 | 於 | yú | and; as well as | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
188 | 41 | 於 | yú | for | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
189 | 41 | 於 | yú | Yu | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
190 | 41 | 於 | wū | a crow | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
191 | 41 | 於 | wū | whew; wow | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
192 | 41 | 於 | yú | near to; antike | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
193 | 40 | 得 | de | potential marker | 具足成得阿惟顏 |
194 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 具足成得阿惟顏 |
195 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 具足成得阿惟顏 |
196 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 具足成得阿惟顏 |
197 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 具足成得阿惟顏 |
198 | 40 | 得 | dé | de | 具足成得阿惟顏 |
199 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 具足成得阿惟顏 |
200 | 40 | 得 | dé | to result in | 具足成得阿惟顏 |
201 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 具足成得阿惟顏 |
202 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 具足成得阿惟顏 |
203 | 40 | 得 | dé | to be finished | 具足成得阿惟顏 |
204 | 40 | 得 | de | result of degree | 具足成得阿惟顏 |
205 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 具足成得阿惟顏 |
206 | 40 | 得 | děi | satisfying | 具足成得阿惟顏 |
207 | 40 | 得 | dé | to contract | 具足成得阿惟顏 |
208 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 具足成得阿惟顏 |
209 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 具足成得阿惟顏 |
210 | 40 | 得 | dé | to hear | 具足成得阿惟顏 |
211 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 具足成得阿惟顏 |
212 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 具足成得阿惟顏 |
213 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 具足成得阿惟顏 |
214 | 39 | 入 | rù | to enter | 所入弘廣 |
215 | 39 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 所入弘廣 |
216 | 39 | 入 | rù | radical | 所入弘廣 |
217 | 39 | 入 | rù | income | 所入弘廣 |
218 | 39 | 入 | rù | to conform with | 所入弘廣 |
219 | 39 | 入 | rù | to descend | 所入弘廣 |
220 | 39 | 入 | rù | the entering tone | 所入弘廣 |
221 | 39 | 入 | rù | to pay | 所入弘廣 |
222 | 39 | 入 | rù | to join | 所入弘廣 |
223 | 39 | 入 | rù | entering; praveśa | 所入弘廣 |
224 | 39 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 所入弘廣 |
225 | 38 | 至 | zhì | to; until | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
226 | 38 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
227 | 38 | 至 | zhì | extremely; very; most | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
228 | 38 | 至 | zhì | to arrive | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
229 | 38 | 至 | zhì | approach; upagama | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
230 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無益眾生 |
231 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無益眾生 |
232 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無益眾生 |
233 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無益眾生 |
234 | 35 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 於是佛子菩薩大士 |
235 | 35 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 於是佛子菩薩大士 |
236 | 35 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 於是佛子菩薩大士 |
237 | 35 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 於是佛子菩薩大士 |
238 | 35 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 於是佛子菩薩大士 |
239 | 34 | 曰 | yuē | to speak; to say | 報曰 |
240 | 34 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 報曰 |
241 | 34 | 曰 | yuē | to be called | 報曰 |
242 | 34 | 曰 | yuē | particle without meaning | 報曰 |
243 | 34 | 曰 | yuē | said; ukta | 報曰 |
244 | 33 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
245 | 33 | 若 | ruò | seemingly | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
246 | 33 | 若 | ruò | if | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
247 | 33 | 若 | ruò | you | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
248 | 33 | 若 | ruò | this; that | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
249 | 33 | 若 | ruò | and; or | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
250 | 33 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
251 | 33 | 若 | rě | pomegranite | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
252 | 33 | 若 | ruò | to choose | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
253 | 33 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
254 | 33 | 若 | ruò | thus | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
255 | 33 | 若 | ruò | pollia | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
256 | 33 | 若 | ruò | Ruo | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
257 | 33 | 若 | ruò | only then | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
258 | 33 | 若 | rě | ja | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
259 | 33 | 若 | rě | jñā | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
260 | 33 | 若 | ruò | if; yadi | 若逮致此阿惟顏住三昧定者 |
261 | 33 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可計限 |
262 | 33 | 不可 | bù kě | improbable | 不可計限 |
263 | 32 | 無 | wú | no | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
264 | 32 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
265 | 32 | 無 | wú | to not have; without | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
266 | 32 | 無 | wú | has not yet | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
267 | 32 | 無 | mó | mo | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
268 | 32 | 無 | wú | do not | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
269 | 32 | 無 | wú | not; -less; un- | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
270 | 32 | 無 | wú | regardless of | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
271 | 32 | 無 | wú | to not have | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
272 | 32 | 無 | wú | um | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
273 | 32 | 無 | wú | Wu | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
274 | 32 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
275 | 32 | 無 | wú | not; non- | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
276 | 32 | 無 | mó | mo | 照於十方至無擇獄大泥犁中 |
277 | 32 | 千 | qiān | one thousand | 得近百千阿僧祇定意正法 |
278 | 32 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 得近百千阿僧祇定意正法 |
279 | 32 | 千 | qiān | very | 得近百千阿僧祇定意正法 |
280 | 32 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 得近百千阿僧祇定意正法 |
281 | 32 | 千 | qiān | Qian | 得近百千阿僧祇定意正法 |
282 | 31 | 地 | dì | soil; ground; land | 住此道地 |
283 | 31 | 地 | de | subordinate particle | 住此道地 |
284 | 31 | 地 | dì | floor | 住此道地 |
285 | 31 | 地 | dì | the earth | 住此道地 |
286 | 31 | 地 | dì | fields | 住此道地 |
287 | 31 | 地 | dì | a place | 住此道地 |
288 | 31 | 地 | dì | a situation; a position | 住此道地 |
289 | 31 | 地 | dì | background | 住此道地 |
290 | 31 | 地 | dì | terrain | 住此道地 |
291 | 31 | 地 | dì | a territory; a region | 住此道地 |
292 | 31 | 地 | dì | used after a distance measure | 住此道地 |
293 | 31 | 地 | dì | coming from the same clan | 住此道地 |
294 | 31 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 住此道地 |
295 | 31 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 住此道地 |
296 | 30 | 在 | zài | in; at | 在會道場 |
297 | 30 | 在 | zài | at | 在會道場 |
298 | 30 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在會道場 |
299 | 30 | 在 | zài | to exist; to be living | 在會道場 |
300 | 30 | 在 | zài | to consist of | 在會道場 |
301 | 30 | 在 | zài | to be at a post | 在會道場 |
302 | 30 | 在 | zài | in; bhū | 在會道場 |
303 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 名廣如虛空 |
304 | 30 | 如 | rú | if | 名廣如虛空 |
305 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 名廣如虛空 |
306 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 名廣如虛空 |
307 | 30 | 如 | rú | this | 名廣如虛空 |
308 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 名廣如虛空 |
309 | 30 | 如 | rú | to go to | 名廣如虛空 |
310 | 30 | 如 | rú | to meet | 名廣如虛空 |
311 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 名廣如虛空 |
312 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 名廣如虛空 |
313 | 30 | 如 | rú | and | 名廣如虛空 |
314 | 30 | 如 | rú | or | 名廣如虛空 |
315 | 30 | 如 | rú | but | 名廣如虛空 |
316 | 30 | 如 | rú | then | 名廣如虛空 |
317 | 30 | 如 | rú | naturally | 名廣如虛空 |
318 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 名廣如虛空 |
319 | 30 | 如 | rú | you | 名廣如虛空 |
320 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 名廣如虛空 |
321 | 30 | 如 | rú | in; at | 名廣如虛空 |
322 | 30 | 如 | rú | Ru | 名廣如虛空 |
323 | 30 | 如 | rú | Thus | 名廣如虛空 |
324 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 名廣如虛空 |
325 | 30 | 如 | rú | like; iva | 名廣如虛空 |
326 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 名廣如虛空 |
327 | 30 | 是 | shì | is; are; am; to be | 緣是供養 |
328 | 30 | 是 | shì | is exactly | 緣是供養 |
329 | 30 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 緣是供養 |
330 | 30 | 是 | shì | this; that; those | 緣是供養 |
331 | 30 | 是 | shì | really; certainly | 緣是供養 |
332 | 30 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 緣是供養 |
333 | 30 | 是 | shì | true | 緣是供養 |
334 | 30 | 是 | shì | is; has; exists | 緣是供養 |
335 | 30 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 緣是供養 |
336 | 30 | 是 | shì | a matter; an affair | 緣是供養 |
337 | 30 | 是 | shì | Shi | 緣是供養 |
338 | 30 | 是 | shì | is; bhū | 緣是供養 |
339 | 30 | 是 | shì | this; idam | 緣是供養 |
340 | 29 | 中 | zhōng | middle | 滿中塵眾 |
341 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 滿中塵眾 |
342 | 29 | 中 | zhōng | China | 滿中塵眾 |
343 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 滿中塵眾 |
344 | 29 | 中 | zhōng | in; amongst | 滿中塵眾 |
345 | 29 | 中 | zhōng | midday | 滿中塵眾 |
346 | 29 | 中 | zhōng | inside | 滿中塵眾 |
347 | 29 | 中 | zhōng | during | 滿中塵眾 |
348 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 滿中塵眾 |
349 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 滿中塵眾 |
350 | 29 | 中 | zhōng | half | 滿中塵眾 |
351 | 29 | 中 | zhōng | just right; suitably | 滿中塵眾 |
352 | 29 | 中 | zhōng | while | 滿中塵眾 |
353 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 滿中塵眾 |
354 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 滿中塵眾 |
355 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 滿中塵眾 |
356 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 滿中塵眾 |
357 | 29 | 中 | zhōng | middle | 滿中塵眾 |
358 | 29 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 勳諸菩薩大士身形 |
359 | 28 | 照 | zhào | to illuminate; to shine | 蓮華照燿 |
360 | 28 | 照 | zhào | according to; in accordance with | 蓮華照燿 |
361 | 28 | 照 | zhào | to photograph | 蓮華照燿 |
362 | 28 | 照 | zhào | to reflect | 蓮華照燿 |
363 | 28 | 照 | zhào | a photograph; an image | 蓮華照燿 |
364 | 28 | 照 | zhào | to take care of; to look after | 蓮華照燿 |
365 | 28 | 照 | zhào | to contrast; to compare | 蓮華照燿 |
366 | 28 | 照 | zhào | a permit; a license | 蓮華照燿 |
367 | 28 | 照 | zhào | to understand | 蓮華照燿 |
368 | 28 | 照 | zhào | to inform; to notify | 蓮華照燿 |
369 | 28 | 照 | zhào | towards | 蓮華照燿 |
370 | 28 | 照 | zhào | a ray of light | 蓮華照燿 |
371 | 28 | 照 | zhào | to inspect | 蓮華照燿 |
372 | 28 | 照 | zhào | sunlight | 蓮華照燿 |
373 | 28 | 照 | zhào | shine; jval | 蓮華照燿 |
374 | 28 | 百 | bǎi | one hundred | 得近百千阿僧祇定意正法 |
375 | 28 | 百 | bǎi | many | 得近百千阿僧祇定意正法 |
376 | 28 | 百 | bǎi | Bai | 得近百千阿僧祇定意正法 |
377 | 28 | 百 | bǎi | all | 得近百千阿僧祇定意正法 |
378 | 28 | 百 | bǎi | hundred; śata | 得近百千阿僧祇定意正法 |
379 | 28 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 分別世界 |
380 | 28 | 世界 | shìjiè | the earth | 分別世界 |
381 | 28 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 分別世界 |
382 | 28 | 世界 | shìjiè | the human world | 分別世界 |
383 | 28 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 分別世界 |
384 | 28 | 世界 | shìjiè | world | 分別世界 |
385 | 28 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 分別世界 |
386 | 28 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 適能逮得此諸定意 |
387 | 28 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 適能逮得此諸定意 |
388 | 28 | 逮 | dài | while; before | 適能逮得此諸定意 |
389 | 28 | 逮 | dài | to be equal | 適能逮得此諸定意 |
390 | 28 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 適能逮得此諸定意 |
391 | 28 | 逮 | dì | dignified; elegant | 適能逮得此諸定意 |
392 | 28 | 逮 | dài | reach; prāpta | 適能逮得此諸定意 |
393 | 28 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 適住此已有三昧名其號無垢 |
394 | 28 | 有 | yǒu | to have; to possess | 適住此已有三昧名其號無垢 |
395 | 28 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 適住此已有三昧名其號無垢 |
396 | 28 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 適住此已有三昧名其號無垢 |
397 | 28 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 適住此已有三昧名其號無垢 |
398 | 28 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 適住此已有三昧名其號無垢 |
399 | 28 | 有 | yǒu | used to compare two things | 適住此已有三昧名其號無垢 |
400 | 28 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 適住此已有三昧名其號無垢 |
401 | 28 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 適住此已有三昧名其號無垢 |
402 | 28 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 適住此已有三昧名其號無垢 |
403 | 28 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 適住此已有三昧名其號無垢 |
404 | 28 | 有 | yǒu | abundant | 適住此已有三昧名其號無垢 |
405 | 28 | 有 | yǒu | purposeful | 適住此已有三昧名其號無垢 |
406 | 28 | 有 | yǒu | You | 適住此已有三昧名其號無垢 |
407 | 28 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 適住此已有三昧名其號無垢 |
408 | 28 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 適住此已有三昧名其號無垢 |
409 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如是等類 |
410 | 27 | 等 | děng | to wait | 如是等類 |
411 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 如是等類 |
412 | 27 | 等 | děng | plural | 如是等類 |
413 | 27 | 等 | děng | to be equal | 如是等類 |
414 | 27 | 等 | děng | degree; level | 如是等類 |
415 | 27 | 等 | děng | to compare | 如是等類 |
416 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 如是等類 |
417 | 27 | 猶如 | yóurú | to be similar to; to appear to be | 猶如佛子 |
418 | 26 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普布眾華 |
419 | 26 | 普 | pǔ | Prussia | 普布眾華 |
420 | 26 | 普 | pǔ | Pu | 普布眾華 |
421 | 26 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普布眾華 |
422 | 26 | 十 | shí | ten | 金剛藏問菩薩住品第十 |
423 | 26 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 金剛藏問菩薩住品第十 |
424 | 26 | 十 | shí | tenth | 金剛藏問菩薩住品第十 |
425 | 26 | 十 | shí | complete; perfect | 金剛藏問菩薩住品第十 |
426 | 26 | 十 | shí | ten; daśa | 金剛藏問菩薩住品第十 |
427 | 24 | 光明 | guāngmíng | bright | 演聖光明 |
428 | 24 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 演聖光明 |
429 | 24 | 光明 | guāngmíng | light | 演聖光明 |
430 | 24 | 光明 | guāngmíng | having hope | 演聖光明 |
431 | 24 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 演聖光明 |
432 | 24 | 光明 | guāngmíng | frank; open and honest | 演聖光明 |
433 | 24 | 光明 | guāngmíng | to shine; to illuminate; to reflect | 演聖光明 |
434 | 24 | 光明 | guāngmíng | Kōmyō | 演聖光明 |
435 | 24 | 光明 | guāngmíng | Brightness | 演聖光明 |
436 | 24 | 光明 | guāngmíng | brightness; flame | 演聖光明 |
437 | 24 | 又 | yòu | again; also | 又諸佛子 |
438 | 24 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又諸佛子 |
439 | 24 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又諸佛子 |
440 | 24 | 又 | yòu | and | 又諸佛子 |
441 | 24 | 又 | yòu | furthermore | 又諸佛子 |
442 | 24 | 又 | yòu | in addition | 又諸佛子 |
443 | 24 | 又 | yòu | but | 又諸佛子 |
444 | 24 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又諸佛子 |
445 | 24 | 聖 | shèng | sacred | 其聖慧意 |
446 | 24 | 聖 | shèng | clever; wise; shrewd | 其聖慧意 |
447 | 24 | 聖 | shèng | a master; an expert | 其聖慧意 |
448 | 24 | 聖 | shèng | a sage; a wise man; a saint | 其聖慧意 |
449 | 24 | 聖 | shèng | noble; sovereign; without peer | 其聖慧意 |
450 | 24 | 聖 | shèng | agile | 其聖慧意 |
451 | 24 | 聖 | shèng | noble; sacred; ārya | 其聖慧意 |
452 | 23 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 尋則現坐斯大蓮華 |
453 | 23 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 尋則現坐斯大蓮華 |
454 | 23 | 現 | xiàn | at present | 尋則現坐斯大蓮華 |
455 | 23 | 現 | xiàn | existing at the present time | 尋則現坐斯大蓮華 |
456 | 23 | 現 | xiàn | cash | 尋則現坐斯大蓮華 |
457 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 尋則現坐斯大蓮華 |
458 | 23 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 尋則現坐斯大蓮華 |
459 | 23 | 現 | xiàn | the present time | 尋則現坐斯大蓮華 |
460 | 23 | 上 | shàng | top; a high position | 其上虛空 |
461 | 23 | 上 | shang | top; the position on or above something | 其上虛空 |
462 | 23 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 其上虛空 |
463 | 23 | 上 | shàng | shang | 其上虛空 |
464 | 23 | 上 | shàng | previous; last | 其上虛空 |
465 | 23 | 上 | shàng | high; higher | 其上虛空 |
466 | 23 | 上 | shàng | advanced | 其上虛空 |
467 | 23 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 其上虛空 |
468 | 23 | 上 | shàng | time | 其上虛空 |
469 | 23 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 其上虛空 |
470 | 23 | 上 | shàng | far | 其上虛空 |
471 | 23 | 上 | shàng | big; as big as | 其上虛空 |
472 | 23 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 其上虛空 |
473 | 23 | 上 | shàng | to report | 其上虛空 |
474 | 23 | 上 | shàng | to offer | 其上虛空 |
475 | 23 | 上 | shàng | to go on stage | 其上虛空 |
476 | 23 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 其上虛空 |
477 | 23 | 上 | shàng | to install; to erect | 其上虛空 |
478 | 23 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 其上虛空 |
479 | 23 | 上 | shàng | to burn | 其上虛空 |
480 | 23 | 上 | shàng | to remember | 其上虛空 |
481 | 23 | 上 | shang | on; in | 其上虛空 |
482 | 23 | 上 | shàng | upward | 其上虛空 |
483 | 23 | 上 | shàng | to add | 其上虛空 |
484 | 23 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 其上虛空 |
485 | 23 | 上 | shàng | to meet | 其上虛空 |
486 | 23 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 其上虛空 |
487 | 23 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 其上虛空 |
488 | 23 | 上 | shàng | a musical note | 其上虛空 |
489 | 23 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 其上虛空 |
490 | 23 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 皆悉照燿餓鬼 |
491 | 23 | 悉 | xī | all; entire | 皆悉照燿餓鬼 |
492 | 23 | 悉 | xī | detailed | 皆悉照燿餓鬼 |
493 | 23 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 皆悉照燿餓鬼 |
494 | 23 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 皆悉照燿餓鬼 |
495 | 23 | 悉 | xī | strongly | 皆悉照燿餓鬼 |
496 | 23 | 悉 | xī | Xi | 皆悉照燿餓鬼 |
497 | 23 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 皆悉照燿餓鬼 |
498 | 23 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 具足成得阿惟顏 |
499 | 23 | 成 | chéng | one tenth | 具足成得阿惟顏 |
500 | 23 | 成 | chéng | to become; to turn into | 具足成得阿惟顏 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
一切 |
|
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
所 |
|
|
|
如是 |
|
|
|
以 | yǐ | use; yogena | |
住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | |
众 | 眾 | zhòng | many; all; sarva |
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
慧 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
百劫 | 98 | Baijie | |
宝清 | 寶清 | 98 | Baoqing |
长安 | 長安 | 99 |
|
大功德 | 100 | Laksmi | |
大灭度 | 大滅度 | 100 | Great Extinguishing |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大慧 | 100 |
|
|
道光 | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道行 | 100 |
|
|
大铁围 | 大鐵圍 | 100 | Mahacakravala |
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
恩施 | 196 | Enshi | |
法护 | 法護 | 102 |
|
法立 | 102 | Fa Li | |
法光 | 102 | Faguang | |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵天 | 102 |
|
|
法身 | 70 |
|
|
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
慧光 | 104 |
|
|
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 106 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
雷音 | 108 |
|
|
明光 | 109 | Mingguang | |
魔怨 | 109 | Māra | |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
仁和 | 114 | Renhe | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
圣明 | 聖明 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
十行 | 115 | the ten activities | |
十住 | 115 |
|
|
十一月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太和 | 116 |
|
|
太山 | 116 | Taishan | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
五趣 | 119 | Five Realms | |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西寺 | 120 | Sai-ji; West Temple | |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永平 | 89 |
|
|
有若 | 121 | You Ruo | |
犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
元康 | 121 |
|
|
至大 | 122 | Zhida reign | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
诸佛经 | 諸佛經 | 122 | Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白毫 | 98 | urna | |
宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
充润 | 充潤 | 99 | saturates |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大莲华 | 大蓮華 | 100 | great white lotus |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
道法 | 100 |
|
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道行 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
度世 | 100 | to pass through life | |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法雨 | 102 |
|
|
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
犯戒 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
广照 | 廣照 | 103 |
|
毫相 | 104 | urna | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
弘誓 | 104 | great vows | |
化色 | 104 | transformation form | |
慧光 | 104 |
|
|
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
空无 | 空無 | 107 |
|
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙香 | 109 | fine incense | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
普护 | 普護 | 112 | viśvaṃtara |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
去来现 | 去來現 | 113 | past, present, and future |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha |
人中尊 | 114 | the Honored One among humans | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三火 | 115 | three fires | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三尊 | 115 | the three honored ones | |
三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
三昧 | 115 |
|
|
色界 | 115 |
|
|
色身 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
深法 | 115 | a profound truth | |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣性 | 聖性 | 115 | divine nature |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
十方 | 115 |
|
|
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四事 | 115 | the four necessities | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所造性 | 115 | having the nature of being created | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
所行 | 115 | actions; practice | |
歎德 | 116 | verses on virtues | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
同居 | 116 | dwell together | |
未曾有 | 119 |
|
|
五戒 | 119 | the five precepts | |
无身 | 無身 | 119 | no-body |
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
无余 | 無餘 | 119 |
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati |
行解 | 120 |
|
|
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心行 | 120 | mental activity | |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异门 | 異門 | 121 | other schools |
一念 | 121 |
|
|
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
一劫 | 121 |
|
|
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因地 | 121 |
|
|
婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction |
有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
欲界 | 121 | realm of desire | |
愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
众香 | 眾香 | 122 |
|
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
总持 | 總持 | 122 |
|
最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
最胜子 | 最勝子 | 122 |
|
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |