Glossary and Vocabulary for Daśabhūmikasūtra (Jian Bei Yiqie Zhi De Jing) 漸備一切智德經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 155 zhī to go 具足清淨鮮明之法
2 155 zhī to arrive; to go 具足清淨鮮明之法
3 155 zhī is 具足清淨鮮明之法
4 155 zhī to use 具足清淨鮮明之法
5 155 zhī Zhi 具足清淨鮮明之法
6 155 zhī winding 具足清淨鮮明之法
7 82 菩薩 púsà bodhisattva 金剛藏問菩薩住品第十
8 82 菩薩 púsà bodhisattva 金剛藏問菩薩住品第十
9 82 菩薩 púsà bodhisattva 金剛藏問菩薩住品第十
10 75 一切 yīqiè temporary 及一切敏慧
11 75 一切 yīqiè the same 及一切敏慧
12 73 Qi 其聖慧意
13 72 suǒ a few; various; some 所入弘廣
14 72 suǒ a place; a location 所入弘廣
15 72 suǒ indicates a passive voice 所入弘廣
16 72 suǒ an ordinal number 所入弘廣
17 72 suǒ meaning 所入弘廣
18 72 suǒ garrison 所入弘廣
19 72 suǒ place; pradeśa 所入弘廣
20 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行業
21 68 to use; to grasp 以何方便
22 68 to rely on 以何方便
23 68 to regard 以何方便
24 68 to be able to 以何方便
25 68 to order; to command 以何方便
26 68 used after a verb 以何方便
27 68 a reason; a cause 以何方便
28 68 Israel 以何方便
29 68 Yi 以何方便
30 68 use; yogena 以何方便
31 64 zhù to dwell; to live; to reside 金剛藏問菩薩住品第十
32 64 zhù to stop; to halt 金剛藏問菩薩住品第十
33 64 zhù to retain; to remain 金剛藏問菩薩住品第十
34 64 zhù to lodge at [temporarily] 金剛藏問菩薩住品第十
35 64 zhù verb complement 金剛藏問菩薩住品第十
36 64 zhù attaching; abiding; dwelling on 金剛藏問菩薩住品第十
37 64 zhòng many; numerous 而以正受親眾善德三昧定
38 64 zhòng masses; people; multitude; crowd 而以正受親眾善德三昧定
39 64 zhòng general; common; public 而以正受親眾善德三昧定
40 49 huì intelligent; clever 其聖慧意
41 49 huì mental ability; intellect 其聖慧意
42 49 huì wisdom; understanding 其聖慧意
43 49 huì Wisdom 其聖慧意
44 49 huì wisdom; prajna 其聖慧意
45 49 huì intellect; mati 其聖慧意
46 48 xíng to walk 名眾生心行
47 48 xíng capable; competent 名眾生心行
48 48 háng profession 名眾生心行
49 48 xíng Kangxi radical 144 名眾生心行
50 48 xíng to travel 名眾生心行
51 48 xìng actions; conduct 名眾生心行
52 48 xíng to do; to act; to practice 名眾生心行
53 48 xíng all right; OK; okay 名眾生心行
54 48 háng horizontal line 名眾生心行
55 48 héng virtuous deeds 名眾生心行
56 48 hàng a line of trees 名眾生心行
57 48 hàng bold; steadfast 名眾生心行
58 48 xíng to move 名眾生心行
59 48 xíng to put into effect; to implement 名眾生心行
60 48 xíng travel 名眾生心行
61 48 xíng to circulate 名眾生心行
62 48 xíng running script; running script 名眾生心行
63 48 xíng temporary 名眾生心行
64 48 háng rank; order 名眾生心行
65 48 háng a business; a shop 名眾生心行
66 48 xíng to depart; to leave 名眾生心行
67 48 xíng to experience 名眾生心行
68 48 xíng path; way 名眾生心行
69 48 xíng xing; ballad 名眾生心行
70 48 xíng Xing 名眾生心行
71 48 xíng Practice 名眾生心行
72 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 名眾生心行
73 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 名眾生心行
74 48 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 又諸佛子
75 46 十方 shí sāng The Ten Directions 羅列周遍十方虛空
76 46 十方 shí fāng the ten directions 羅列周遍十方虛空
77 45 wéi to act as; to serve 乃為究暢一切敏智
78 45 wéi to change into; to become 乃為究暢一切敏智
79 45 wéi to be; is 乃為究暢一切敏智
80 45 wéi to do 乃為究暢一切敏智
81 45 wèi to support; to help 乃為究暢一切敏智
82 45 wéi to govern 乃為究暢一切敏智
83 45 wèi to be; bhū 乃為究暢一切敏智
84 41 ér Kangxi radical 126 而無邊際
85 41 ér as if; to seem like 而無邊際
86 41 néng can; able 而無邊際
87 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無邊際
88 41 ér to arrive; up to 而無邊際
89 41 to go; to 照於十方至無擇獄大泥犁中
90 41 to rely on; to depend on 照於十方至無擇獄大泥犁中
91 41 Yu 照於十方至無擇獄大泥犁中
92 41 a crow 照於十方至無擇獄大泥犁中
93 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 具足成得阿惟顏
94 40 děi to want to; to need to 具足成得阿惟顏
95 40 děi must; ought to 具足成得阿惟顏
96 40 de 具足成得阿惟顏
97 40 de infix potential marker 具足成得阿惟顏
98 40 to result in 具足成得阿惟顏
99 40 to be proper; to fit; to suit 具足成得阿惟顏
100 40 to be satisfied 具足成得阿惟顏
101 40 to be finished 具足成得阿惟顏
102 40 děi satisfying 具足成得阿惟顏
103 40 to contract 具足成得阿惟顏
104 40 to hear 具足成得阿惟顏
105 40 to have; there is 具足成得阿惟顏
106 40 marks time passed 具足成得阿惟顏
107 40 obtain; attain; prāpta 具足成得阿惟顏
108 39 to enter 所入弘廣
109 39 Kangxi radical 11 所入弘廣
110 39 radical 所入弘廣
111 39 income 所入弘廣
112 39 to conform with 所入弘廣
113 39 to descend 所入弘廣
114 39 the entering tone 所入弘廣
115 39 to pay 所入弘廣
116 39 to join 所入弘廣
117 39 entering; praveśa 所入弘廣
118 39 entered; attained; āpanna 所入弘廣
119 38 zhì Kangxi radical 133 照於十方至無擇獄大泥犁中
120 38 zhì to arrive 照於十方至無擇獄大泥犁中
121 38 zhì approach; upagama 照於十方至無擇獄大泥犁中
122 37 眾生 zhòngshēng all living things 無益眾生
123 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 無益眾生
124 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 無益眾生
125 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無益眾生
126 35 佛子 fózi Child of the Buddha 於是佛子菩薩大士
127 35 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 於是佛子菩薩大士
128 35 佛子 fózi a Buddhist disciple 於是佛子菩薩大士
129 35 佛子 fózi a compassionate and wise person 於是佛子菩薩大士
130 35 佛子 fózi all sentient beings 於是佛子菩薩大士
131 34 yuē to speak; to say 報曰
132 34 yuē Kangxi radical 73 報曰
133 34 yuē to be called 報曰
134 34 yuē said; ukta 報曰
135 33 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可計限
136 33 不可 bù kě improbable 不可計限
137 32 Kangxi radical 71 照於十方至無擇獄大泥犁中
138 32 to not have; without 照於十方至無擇獄大泥犁中
139 32 mo 照於十方至無擇獄大泥犁中
140 32 to not have 照於十方至無擇獄大泥犁中
141 32 Wu 照於十方至無擇獄大泥犁中
142 32 mo 照於十方至無擇獄大泥犁中
143 32 qiān one thousand 得近百千阿僧祇定意正法
144 32 qiān many; numerous; countless 得近百千阿僧祇定意正法
145 32 qiān a cheat; swindler 得近百千阿僧祇定意正法
146 32 qiān Qian 得近百千阿僧祇定意正法
147 31 soil; ground; land 住此道地
148 31 floor 住此道地
149 31 the earth 住此道地
150 31 fields 住此道地
151 31 a place 住此道地
152 31 a situation; a position 住此道地
153 31 background 住此道地
154 31 terrain 住此道地
155 31 a territory; a region 住此道地
156 31 used after a distance measure 住此道地
157 31 coming from the same clan 住此道地
158 31 earth; pṛthivī 住此道地
159 31 stage; ground; level; bhumi 住此道地
160 30 zài in; at 在會道場
161 30 zài to exist; to be living 在會道場
162 30 zài to consist of 在會道場
163 30 zài to be at a post 在會道場
164 30 zài in; bhū 在會道場
165 29 zhōng middle 滿中塵眾
166 29 zhōng medium; medium sized 滿中塵眾
167 29 zhōng China 滿中塵眾
168 29 zhòng to hit the mark 滿中塵眾
169 29 zhōng midday 滿中塵眾
170 29 zhōng inside 滿中塵眾
171 29 zhōng during 滿中塵眾
172 29 zhōng Zhong 滿中塵眾
173 29 zhōng intermediary 滿中塵眾
174 29 zhōng half 滿中塵眾
175 29 zhòng to reach; to attain 滿中塵眾
176 29 zhòng to suffer; to infect 滿中塵眾
177 29 zhòng to obtain 滿中塵眾
178 29 zhòng to pass an exam 滿中塵眾
179 29 zhōng middle 滿中塵眾
180 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 勳諸菩薩大士身形
181 28 zhào to illuminate; to shine 蓮華照燿
182 28 zhào to photograph 蓮華照燿
183 28 zhào to reflect 蓮華照燿
184 28 zhào a photograph; an image 蓮華照燿
185 28 zhào to take care of; to look after 蓮華照燿
186 28 zhào to contrast; to compare 蓮華照燿
187 28 zhào a permit; a license 蓮華照燿
188 28 zhào to understand 蓮華照燿
189 28 zhào to inform; to notify 蓮華照燿
190 28 zhào a ray of light 蓮華照燿
191 28 zhào to inspect 蓮華照燿
192 28 zhào sunlight 蓮華照燿
193 28 zhào shine; jval 蓮華照燿
194 28 bǎi one hundred 得近百千阿僧祇定意正法
195 28 bǎi many 得近百千阿僧祇定意正法
196 28 bǎi Bai 得近百千阿僧祇定意正法
197 28 bǎi all 得近百千阿僧祇定意正法
198 28 bǎi hundred; śata 得近百千阿僧祇定意正法
199 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 分別世界
200 28 世界 shìjiè the earth 分別世界
201 28 世界 shìjiè a domain; a realm 分別世界
202 28 世界 shìjiè the human world 分別世界
203 28 世界 shìjiè the conditions in the world 分別世界
204 28 世界 shìjiè world 分別世界
205 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 分別世界
206 28 dài to arrest; to catch; to seize 適能逮得此諸定意
207 28 dài to arrive; to reach 適能逮得此諸定意
208 28 dài to be equal 適能逮得此諸定意
209 28 dài to seize an opportunity 適能逮得此諸定意
210 28 dignified; elegant 適能逮得此諸定意
211 28 dài reach; prāpta 適能逮得此諸定意
212 27 děng et cetera; and so on 如是等類
213 27 děng to wait 如是等類
214 27 děng to be equal 如是等類
215 27 děng degree; level 如是等類
216 27 děng to compare 如是等類
217 27 děng same; equal; sama 如是等類
218 27 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如佛子
219 26 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普布眾華
220 26 Prussia 普布眾華
221 26 Pu 普布眾華
222 26 equally; impartially; universal; samanta 普布眾華
223 26 shí ten 金剛藏問菩薩住品第十
224 26 shí Kangxi radical 24 金剛藏問菩薩住品第十
225 26 shí tenth 金剛藏問菩薩住品第十
226 26 shí complete; perfect 金剛藏問菩薩住品第十
227 26 shí ten; daśa 金剛藏問菩薩住品第十
228 24 光明 guāngmíng bright 演聖光明
229 24 光明 guāngmíng glorious; magnificent 演聖光明
230 24 光明 guāngmíng light 演聖光明
231 24 光明 guāngmíng having hope 演聖光明
232 24 光明 guāngmíng unselfish 演聖光明
233 24 光明 guāngmíng frank; open and honest 演聖光明
234 24 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 演聖光明
235 24 光明 guāngmíng Kōmyō 演聖光明
236 24 光明 guāngmíng Brightness 演聖光明
237 24 光明 guāngmíng brightness; flame 演聖光明
238 24 yòu Kangxi radical 29 又諸佛子
239 24 shèng sacred 其聖慧意
240 24 shèng clever; wise; shrewd 其聖慧意
241 24 shèng a master; an expert 其聖慧意
242 24 shèng a sage; a wise man; a saint 其聖慧意
243 24 shèng noble; sovereign; without peer 其聖慧意
244 24 shèng agile 其聖慧意
245 24 shèng noble; sacred; ārya 其聖慧意
246 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 尋則現坐斯大蓮華
247 23 xiàn at present 尋則現坐斯大蓮華
248 23 xiàn existing at the present time 尋則現坐斯大蓮華
249 23 xiàn cash 尋則現坐斯大蓮華
250 23 xiàn to manifest; prādur 尋則現坐斯大蓮華
251 23 xiàn to manifest; prādur 尋則現坐斯大蓮華
252 23 xiàn the present time 尋則現坐斯大蓮華
253 23 shàng top; a high position 其上虛空
254 23 shang top; the position on or above something 其上虛空
255 23 shàng to go up; to go forward 其上虛空
256 23 shàng shang 其上虛空
257 23 shàng previous; last 其上虛空
258 23 shàng high; higher 其上虛空
259 23 shàng advanced 其上虛空
260 23 shàng a monarch; a sovereign 其上虛空
261 23 shàng time 其上虛空
262 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上虛空
263 23 shàng far 其上虛空
264 23 shàng big; as big as 其上虛空
265 23 shàng abundant; plentiful 其上虛空
266 23 shàng to report 其上虛空
267 23 shàng to offer 其上虛空
268 23 shàng to go on stage 其上虛空
269 23 shàng to take office; to assume a post 其上虛空
270 23 shàng to install; to erect 其上虛空
271 23 shàng to suffer; to sustain 其上虛空
272 23 shàng to burn 其上虛空
273 23 shàng to remember 其上虛空
274 23 shàng to add 其上虛空
275 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上虛空
276 23 shàng to meet 其上虛空
277 23 shàng falling then rising (4th) tone 其上虛空
278 23 shang used after a verb indicating a result 其上虛空
279 23 shàng a musical note 其上虛空
280 23 shàng higher, superior; uttara 其上虛空
281 23 to know; to learn about; to comprehend 皆悉照燿餓鬼
282 23 detailed 皆悉照燿餓鬼
283 23 to elaborate; to expound 皆悉照燿餓鬼
284 23 to exhaust; to use up 皆悉照燿餓鬼
285 23 strongly 皆悉照燿餓鬼
286 23 Xi 皆悉照燿餓鬼
287 23 all; kṛtsna 皆悉照燿餓鬼
288 23 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 具足成得阿惟顏
289 23 chéng to become; to turn into 具足成得阿惟顏
290 23 chéng to grow up; to ripen; to mature 具足成得阿惟顏
291 23 chéng to set up; to establish; to develop; to form 具足成得阿惟顏
292 23 chéng a full measure of 具足成得阿惟顏
293 23 chéng whole 具足成得阿惟顏
294 23 chéng set; established 具足成得阿惟顏
295 23 chéng to reache a certain degree; to amount to 具足成得阿惟顏
296 23 chéng to reconcile 具足成得阿惟顏
297 23 chéng to resmble; to be similar to 具足成得阿惟顏
298 23 chéng composed of 具足成得阿惟顏
299 23 chéng a result; a harvest; an achievement 具足成得阿惟顏
300 23 chéng capable; able; accomplished 具足成得阿惟顏
301 23 chéng to help somebody achieve something 具足成得阿惟顏
302 23 chéng Cheng 具足成得阿惟顏
303 23 chéng Become 具足成得阿惟顏
304 23 chéng becoming; bhāva 具足成得阿惟顏
305 23 建立 jiànlì to create; to build 佛所建立
306 23 建立 jiànlì to produce 佛所建立
307 23 Buddha; Awakened One 承佛威光
308 23 relating to Buddhism 承佛威光
309 23 a statue or image of a Buddha 承佛威光
310 23 a Buddhist text 承佛威光
311 23 to touch; to stroke 承佛威光
312 23 Buddha 承佛威光
313 23 Buddha; Awakened One 承佛威光
314 22 míng fame; renown; reputation 適住此已有三昧名其號無垢
315 22 míng a name; personal name; designation 適住此已有三昧名其號無垢
316 22 míng rank; position 適住此已有三昧名其號無垢
317 22 míng an excuse 適住此已有三昧名其號無垢
318 22 míng life 適住此已有三昧名其號無垢
319 22 míng to name; to call 適住此已有三昧名其號無垢
320 22 míng to express; to describe 適住此已有三昧名其號無垢
321 22 míng to be called; to have the name 適住此已有三昧名其號無垢
322 22 míng to own; to possess 適住此已有三昧名其號無垢
323 22 míng famous; renowned 適住此已有三昧名其號無垢
324 22 míng moral 適住此已有三昧名其號無垢
325 22 míng name; naman 適住此已有三昧名其號無垢
326 22 míng fame; renown; yasas 適住此已有三昧名其號無垢
327 22 to calculate; to compute; to count 不可計限
328 22 to haggle over 不可計限
329 22 a plan; a scheme; an idea 不可計限
330 22 a gauge; a meter 不可計限
331 22 to add up to; to amount to 不可計限
332 22 to plan; to scheme 不可計限
333 22 to settle an account 不可計限
334 22 accounting books; records of tax obligations 不可計限
335 22 an official responsible for presenting accounting books 不可計限
336 22 to appraise; to assess 不可計限
337 22 to register 不可計限
338 22 to estimate 不可計限
339 22 Ji 不可計限
340 22 ketu 不可計限
341 22 to prepare; kḷp 不可計限
342 21 xūn a meritorious deed 勳諸菩薩大士身形
343 21 xūn merit 勳諸菩薩大士身形
344 21 xūn rank 勳諸菩薩大士身形
345 21 infix potential marker 所不蒙定
346 20 shòu to suffer; to be subjected to 受於十方無量諸佛所宣道義
347 20 shòu to transfer; to confer 受於十方無量諸佛所宣道義
348 20 shòu to receive; to accept 受於十方無量諸佛所宣道義
349 20 shòu to tolerate 受於十方無量諸佛所宣道義
350 20 shòu feelings; sensations 受於十方無量諸佛所宣道義
351 20 三昧 sānmèi samadhi 適住此已有三昧名其號無垢
352 20 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 適住此已有三昧名其號無垢
353 20 Germany 積功累德
354 20 virtue; morality; ethics; character 積功累德
355 20 kindness; favor 積功累德
356 20 conduct; behavior 積功累德
357 20 to be grateful 積功累德
358 20 heart; intention 積功累德
359 20 De 積功累德
360 20 potency; natural power 積功累德
361 20 wholesome; good 積功累德
362 20 Virtue 積功累德
363 20 merit; puṇya; puñña 積功累德
364 20 guṇa 積功累德
365 20 法雨 fǎ yǔ Dharma Rain 名曰法雨
366 20 法雨 fǎyǔ Dharma rain 名曰法雨
367 20 gōng merit 積功累德
368 20 gōng service; work; effort 積功累德
369 20 gōng skill 積功累德
370 20 gōng an achievement; an accomplishment 積功累德
371 20 gōng deserving praise 積功累德
372 20 gōng level of morning ritual 積功累德
373 20 gōng an effect; a result 積功累德
374 20 gōng a kind of funeral dress 積功累德
375 20 gōng work (physics) 積功累德
376 20 gōng merit-creating actions; vyāyāma 積功累德
377 20 nǎi to be 乃為究暢一切敏智
378 20 method; way 具足清淨鮮明之法
379 20 France 具足清淨鮮明之法
380 20 the law; rules; regulations 具足清淨鮮明之法
381 20 the teachings of the Buddha; Dharma 具足清淨鮮明之法
382 20 a standard; a norm 具足清淨鮮明之法
383 20 an institution 具足清淨鮮明之法
384 20 to emulate 具足清淨鮮明之法
385 20 magic; a magic trick 具足清淨鮮明之法
386 20 punishment 具足清淨鮮明之法
387 20 Fa 具足清淨鮮明之法
388 20 a precedent 具足清淨鮮明之法
389 20 a classification of some kinds of Han texts 具足清淨鮮明之法
390 20 relating to a ceremony or rite 具足清淨鮮明之法
391 20 Dharma 具足清淨鮮明之法
392 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 具足清淨鮮明之法
393 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 具足清淨鮮明之法
394 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 具足清淨鮮明之法
395 20 quality; characteristic 具足清淨鮮明之法
396 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 清淨蓮華
397 20 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 清淨蓮華
398 20 清淨 qīngjìng concise 清淨蓮華
399 20 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 清淨蓮華
400 20 清淨 qīngjìng pure and clean 清淨蓮華
401 20 清淨 qīngjìng purity 清淨蓮華
402 20 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 清淨蓮華
403 20 如來 rúlái Tathagata 開第一藏如來道業
404 20 如來 Rúlái Tathagata 開第一藏如來道業
405 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 開第一藏如來道業
406 19 xiàn boundary; limit 不可計限
407 19 xiàn to limit 不可計限
408 19 xiàn a threshold 不可計限
409 19 xiàn to calculate; to measure 不可計限
410 19 xiàn an obstacle; a hindrance 不可計限
411 19 xiàn boundary; velā 不可計限
412 19 bǎo a treasure; a valuable item 而自然生百千無極無窮奇寶
413 19 bǎo treasured; cherished 而自然生百千無極無窮奇寶
414 19 bǎo a jewel; gem 而自然生百千無極無窮奇寶
415 19 bǎo precious 而自然生百千無極無窮奇寶
416 19 bǎo noble 而自然生百千無極無窮奇寶
417 19 bǎo an imperial seal 而自然生百千無極無窮奇寶
418 19 bǎo a unit of currency 而自然生百千無極無窮奇寶
419 19 bǎo Bao 而自然生百千無極無窮奇寶
420 19 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 而自然生百千無極無窮奇寶
421 19 bǎo jewel; gem; mani 而自然生百千無極無窮奇寶
422 19 wén to hear 皆使博聞
423 19 wén Wen 皆使博聞
424 19 wén sniff at; to smell 皆使博聞
425 19 wén to be widely known 皆使博聞
426 19 wén to confirm; to accept 皆使博聞
427 19 wén information 皆使博聞
428 19 wèn famous; well known 皆使博聞
429 19 wén knowledge; learning 皆使博聞
430 19 wèn popularity; prestige; reputation 皆使博聞
431 19 wén to question 皆使博聞
432 19 wén heard; śruta 皆使博聞
433 19 wén hearing; śruti 皆使博聞
434 18 rain 雨大眾華
435 18 Kangxi radical 173 雨大眾華
436 18 to rain 雨大眾華
437 18 to moisten 雨大眾華
438 18 a friend 雨大眾華
439 18 to fall 雨大眾華
440 18 rain; varṣa 雨大眾華
441 18 無限 wúxiàn unlimited; unbounded; infinite; inexhaustible 各出無限若干光明
442 18 Yi 亦如所演光明這等無異
443 18 shēn human body; torso 以阿惟顏菩薩之身
444 18 shēn Kangxi radical 158 以阿惟顏菩薩之身
445 18 shēn self 以阿惟顏菩薩之身
446 18 shēn life 以阿惟顏菩薩之身
447 18 shēn an object 以阿惟顏菩薩之身
448 18 shēn a lifetime 以阿惟顏菩薩之身
449 18 shēn moral character 以阿惟顏菩薩之身
450 18 shēn status; identity; position 以阿惟顏菩薩之身
451 18 shēn pregnancy 以阿惟顏菩薩之身
452 18 juān India 以阿惟顏菩薩之身
453 18 shēn body; kāya 以阿惟顏菩薩之身
454 17 business; industry 入如是聖菩薩之業
455 17 activity; actions 入如是聖菩薩之業
456 17 order; sequence 入如是聖菩薩之業
457 17 to continue 入如是聖菩薩之業
458 17 to start; to create 入如是聖菩薩之業
459 17 karma 入如是聖菩薩之業
460 17 hereditary trade; legacy 入如是聖菩薩之業
461 17 a course of study; training 入如是聖菩薩之業
462 17 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 入如是聖菩薩之業
463 17 an estate; a property 入如是聖菩薩之業
464 17 an achievement 入如是聖菩薩之業
465 17 to engage in 入如是聖菩薩之業
466 17 Ye 入如是聖菩薩之業
467 17 a horizontal board 入如是聖菩薩之業
468 17 an occupation 入如是聖菩薩之業
469 17 a kind of musical instrument 入如是聖菩薩之業
470 17 a book 入如是聖菩薩之業
471 17 actions; karma; karman 入如是聖菩薩之業
472 17 activity; kriyā 入如是聖菩薩之業
473 17 jié to coerce; to threaten; to menace 千劫無央數劫
474 17 jié take by force; to plunder 千劫無央數劫
475 17 jié a disaster; catastrophe 千劫無央數劫
476 17 jié a strategy in weiqi 千劫無央數劫
477 17 jié a kalpa; an eon 千劫無央數劫
478 17 wéi thought 所思惟念
479 17 wéi to think; to consider 所思惟念
480 17 wéi is 所思惟念
481 17 wéi has 所思惟念
482 17 wéi to understand 所思惟念
483 17 ā to groan 具足成得阿惟顏
484 17 ā a 具足成得阿惟顏
485 17 ē to flatter 具足成得阿惟顏
486 17 ē river bank 具足成得阿惟顏
487 17 ē beam; pillar 具足成得阿惟顏
488 17 ē a hillslope; a mound 具足成得阿惟顏
489 17 ē a turning point; a turn; a bend in a river 具足成得阿惟顏
490 17 ē E 具足成得阿惟顏
491 17 ē to depend on 具足成得阿惟顏
492 17 ē e 具足成得阿惟顏
493 17 ē a buttress 具足成得阿惟顏
494 17 ē be partial to 具足成得阿惟顏
495 17 ē thick silk 具足成得阿惟顏
496 17 ē e 具足成得阿惟顏
497 17 huà to make into; to change into; to transform 化交露帳
498 17 huà to convert; to persuade 化交露帳
499 17 huà to manifest 化交露帳
500 17 huà to collect alms 化交露帳

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 155 zhī him; her; them; that 具足清淨鮮明之法
2 155 zhī used between a modifier and a word to form a word group 具足清淨鮮明之法
3 155 zhī to go 具足清淨鮮明之法
4 155 zhī this; that 具足清淨鮮明之法
5 155 zhī genetive marker 具足清淨鮮明之法
6 155 zhī it 具足清淨鮮明之法
7 155 zhī in; in regards to 具足清淨鮮明之法
8 155 zhī all 具足清淨鮮明之法
9 155 zhī and 具足清淨鮮明之法
10 155 zhī however 具足清淨鮮明之法
11 155 zhī if 具足清淨鮮明之法
12 155 zhī then 具足清淨鮮明之法
13 155 zhī to arrive; to go 具足清淨鮮明之法
14 155 zhī is 具足清淨鮮明之法
15 155 zhī to use 具足清淨鮮明之法
16 155 zhī Zhi 具足清淨鮮明之法
17 155 zhī winding 具足清淨鮮明之法
18 82 菩薩 púsà bodhisattva 金剛藏問菩薩住品第十
19 82 菩薩 púsà bodhisattva 金剛藏問菩薩住品第十
20 82 菩薩 púsà bodhisattva 金剛藏問菩薩住品第十
21 75 一切 yīqiè all; every; everything 及一切敏慧
22 75 一切 yīqiè temporary 及一切敏慧
23 75 一切 yīqiè the same 及一切敏慧
24 75 一切 yīqiè generally 及一切敏慧
25 75 一切 yīqiè all, everything 及一切敏慧
26 75 一切 yīqiè all; sarva 及一切敏慧
27 73 his; hers; its; theirs 其聖慧意
28 73 to add emphasis 其聖慧意
29 73 used when asking a question in reply to a question 其聖慧意
30 73 used when making a request or giving an order 其聖慧意
31 73 he; her; it; them 其聖慧意
32 73 probably; likely 其聖慧意
33 73 will 其聖慧意
34 73 may 其聖慧意
35 73 if 其聖慧意
36 73 or 其聖慧意
37 73 Qi 其聖慧意
38 73 he; her; it; saḥ; sā; tad 其聖慧意
39 72 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所入弘廣
40 72 suǒ an office; an institute 所入弘廣
41 72 suǒ introduces a relative clause 所入弘廣
42 72 suǒ it 所入弘廣
43 72 suǒ if; supposing 所入弘廣
44 72 suǒ a few; various; some 所入弘廣
45 72 suǒ a place; a location 所入弘廣
46 72 suǒ indicates a passive voice 所入弘廣
47 72 suǒ that which 所入弘廣
48 72 suǒ an ordinal number 所入弘廣
49 72 suǒ meaning 所入弘廣
50 72 suǒ garrison 所入弘廣
51 72 suǒ place; pradeśa 所入弘廣
52 72 suǒ that which; yad 所入弘廣
53 70 如是 rúshì thus; so 如是行業
54 70 如是 rúshì thus, so 如是行業
55 70 如是 rúshì thus; evam 如是行業
56 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是行業
57 68 so as to; in order to 以何方便
58 68 to use; to regard as 以何方便
59 68 to use; to grasp 以何方便
60 68 according to 以何方便
61 68 because of 以何方便
62 68 on a certain date 以何方便
63 68 and; as well as 以何方便
64 68 to rely on 以何方便
65 68 to regard 以何方便
66 68 to be able to 以何方便
67 68 to order; to command 以何方便
68 68 further; moreover 以何方便
69 68 used after a verb 以何方便
70 68 very 以何方便
71 68 already 以何方便
72 68 increasingly 以何方便
73 68 a reason; a cause 以何方便
74 68 Israel 以何方便
75 68 Yi 以何方便
76 68 use; yogena 以何方便
77 64 zhù to dwell; to live; to reside 金剛藏問菩薩住品第十
78 64 zhù to stop; to halt 金剛藏問菩薩住品第十
79 64 zhù to retain; to remain 金剛藏問菩薩住品第十
80 64 zhù to lodge at [temporarily] 金剛藏問菩薩住品第十
81 64 zhù firmly; securely 金剛藏問菩薩住品第十
82 64 zhù verb complement 金剛藏問菩薩住品第十
83 64 zhù attaching; abiding; dwelling on 金剛藏問菩薩住品第十
84 64 zhòng many; numerous 而以正受親眾善德三昧定
85 64 zhòng masses; people; multitude; crowd 而以正受親眾善德三昧定
86 64 zhòng general; common; public 而以正受親眾善德三昧定
87 64 zhòng many; all; sarva 而以正受親眾善德三昧定
88 50 zhū all; many; various 適能逮得此諸定意
89 50 zhū Zhu 適能逮得此諸定意
90 50 zhū all; members of the class 適能逮得此諸定意
91 50 zhū interrogative particle 適能逮得此諸定意
92 50 zhū him; her; them; it 適能逮得此諸定意
93 50 zhū of; in 適能逮得此諸定意
94 50 zhū all; many; sarva 適能逮得此諸定意
95 49 huì intelligent; clever 其聖慧意
96 49 huì mental ability; intellect 其聖慧意
97 49 huì wisdom; understanding 其聖慧意
98 49 huì Wisdom 其聖慧意
99 49 huì wisdom; prajna 其聖慧意
100 49 huì intellect; mati 其聖慧意
101 48 xíng to walk 名眾生心行
102 48 xíng capable; competent 名眾生心行
103 48 háng profession 名眾生心行
104 48 háng line; row 名眾生心行
105 48 xíng Kangxi radical 144 名眾生心行
106 48 xíng to travel 名眾生心行
107 48 xìng actions; conduct 名眾生心行
108 48 xíng to do; to act; to practice 名眾生心行
109 48 xíng all right; OK; okay 名眾生心行
110 48 háng horizontal line 名眾生心行
111 48 héng virtuous deeds 名眾生心行
112 48 hàng a line of trees 名眾生心行
113 48 hàng bold; steadfast 名眾生心行
114 48 xíng to move 名眾生心行
115 48 xíng to put into effect; to implement 名眾生心行
116 48 xíng travel 名眾生心行
117 48 xíng to circulate 名眾生心行
118 48 xíng running script; running script 名眾生心行
119 48 xíng temporary 名眾生心行
120 48 xíng soon 名眾生心行
121 48 háng rank; order 名眾生心行
122 48 háng a business; a shop 名眾生心行
123 48 xíng to depart; to leave 名眾生心行
124 48 xíng to experience 名眾生心行
125 48 xíng path; way 名眾生心行
126 48 xíng xing; ballad 名眾生心行
127 48 xíng a round [of drinks] 名眾生心行
128 48 xíng Xing 名眾生心行
129 48 xíng moreover; also 名眾生心行
130 48 xíng Practice 名眾生心行
131 48 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 名眾生心行
132 48 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 名眾生心行
133 48 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 又諸佛子
134 46 十方 shí sāng The Ten Directions 羅列周遍十方虛空
135 46 十方 shí fāng the ten directions 羅列周遍十方虛空
136 45 this; these 此之謂也
137 45 in this way 此之謂也
138 45 otherwise; but; however; so 此之謂也
139 45 at this time; now; here 此之謂也
140 45 this; here; etad 此之謂也
141 45 wèi for; to 乃為究暢一切敏智
142 45 wèi because of 乃為究暢一切敏智
143 45 wéi to act as; to serve 乃為究暢一切敏智
144 45 wéi to change into; to become 乃為究暢一切敏智
145 45 wéi to be; is 乃為究暢一切敏智
146 45 wéi to do 乃為究暢一切敏智
147 45 wèi for 乃為究暢一切敏智
148 45 wèi because of; for; to 乃為究暢一切敏智
149 45 wèi to 乃為究暢一切敏智
150 45 wéi in a passive construction 乃為究暢一切敏智
151 45 wéi forming a rehetorical question 乃為究暢一切敏智
152 45 wéi forming an adverb 乃為究暢一切敏智
153 45 wéi to add emphasis 乃為究暢一切敏智
154 45 wèi to support; to help 乃為究暢一切敏智
155 45 wéi to govern 乃為究暢一切敏智
156 45 wèi to be; bhū 乃為究暢一切敏智
157 41 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無邊際
158 41 ér Kangxi radical 126 而無邊際
159 41 ér you 而無邊際
160 41 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無邊際
161 41 ér right away; then 而無邊際
162 41 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無邊際
163 41 ér if; in case; in the event that 而無邊際
164 41 ér therefore; as a result; thus 而無邊際
165 41 ér how can it be that? 而無邊際
166 41 ér so as to 而無邊際
167 41 ér only then 而無邊際
168 41 ér as if; to seem like 而無邊際
169 41 néng can; able 而無邊際
170 41 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無邊際
171 41 ér me 而無邊際
172 41 ér to arrive; up to 而無邊際
173 41 ér possessive 而無邊際
174 41 ér and; ca 而無邊際
175 41 in; at 照於十方至無擇獄大泥犁中
176 41 in; at 照於十方至無擇獄大泥犁中
177 41 in; at; to; from 照於十方至無擇獄大泥犁中
178 41 to go; to 照於十方至無擇獄大泥犁中
179 41 to rely on; to depend on 照於十方至無擇獄大泥犁中
180 41 to go to; to arrive at 照於十方至無擇獄大泥犁中
181 41 from 照於十方至無擇獄大泥犁中
182 41 give 照於十方至無擇獄大泥犁中
183 41 oppposing 照於十方至無擇獄大泥犁中
184 41 and 照於十方至無擇獄大泥犁中
185 41 compared to 照於十方至無擇獄大泥犁中
186 41 by 照於十方至無擇獄大泥犁中
187 41 and; as well as 照於十方至無擇獄大泥犁中
188 41 for 照於十方至無擇獄大泥犁中
189 41 Yu 照於十方至無擇獄大泥犁中
190 41 a crow 照於十方至無擇獄大泥犁中
191 41 whew; wow 照於十方至無擇獄大泥犁中
192 41 near to; antike 照於十方至無擇獄大泥犁中
193 40 de potential marker 具足成得阿惟顏
194 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 具足成得阿惟顏
195 40 děi must; ought to 具足成得阿惟顏
196 40 děi to want to; to need to 具足成得阿惟顏
197 40 děi must; ought to 具足成得阿惟顏
198 40 de 具足成得阿惟顏
199 40 de infix potential marker 具足成得阿惟顏
200 40 to result in 具足成得阿惟顏
201 40 to be proper; to fit; to suit 具足成得阿惟顏
202 40 to be satisfied 具足成得阿惟顏
203 40 to be finished 具足成得阿惟顏
204 40 de result of degree 具足成得阿惟顏
205 40 de marks completion of an action 具足成得阿惟顏
206 40 děi satisfying 具足成得阿惟顏
207 40 to contract 具足成得阿惟顏
208 40 marks permission or possibility 具足成得阿惟顏
209 40 expressing frustration 具足成得阿惟顏
210 40 to hear 具足成得阿惟顏
211 40 to have; there is 具足成得阿惟顏
212 40 marks time passed 具足成得阿惟顏
213 40 obtain; attain; prāpta 具足成得阿惟顏
214 39 to enter 所入弘廣
215 39 Kangxi radical 11 所入弘廣
216 39 radical 所入弘廣
217 39 income 所入弘廣
218 39 to conform with 所入弘廣
219 39 to descend 所入弘廣
220 39 the entering tone 所入弘廣
221 39 to pay 所入弘廣
222 39 to join 所入弘廣
223 39 entering; praveśa 所入弘廣
224 39 entered; attained; āpanna 所入弘廣
225 38 zhì to; until 照於十方至無擇獄大泥犁中
226 38 zhì Kangxi radical 133 照於十方至無擇獄大泥犁中
227 38 zhì extremely; very; most 照於十方至無擇獄大泥犁中
228 38 zhì to arrive 照於十方至無擇獄大泥犁中
229 38 zhì approach; upagama 照於十方至無擇獄大泥犁中
230 37 眾生 zhòngshēng all living things 無益眾生
231 37 眾生 zhòngshēng living things other than people 無益眾生
232 37 眾生 zhòngshēng sentient beings 無益眾生
233 37 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無益眾生
234 35 佛子 fózi Child of the Buddha 於是佛子菩薩大士
235 35 佛子 fózi progeny of a Buddha; a bodhisattva 於是佛子菩薩大士
236 35 佛子 fózi a Buddhist disciple 於是佛子菩薩大士
237 35 佛子 fózi a compassionate and wise person 於是佛子菩薩大士
238 35 佛子 fózi all sentient beings 於是佛子菩薩大士
239 34 yuē to speak; to say 報曰
240 34 yuē Kangxi radical 73 報曰
241 34 yuē to be called 報曰
242 34 yuē particle without meaning 報曰
243 34 yuē said; ukta 報曰
244 33 ruò to seem; to be like; as 若逮致此阿惟顏住三昧定者
245 33 ruò seemingly 若逮致此阿惟顏住三昧定者
246 33 ruò if 若逮致此阿惟顏住三昧定者
247 33 ruò you 若逮致此阿惟顏住三昧定者
248 33 ruò this; that 若逮致此阿惟顏住三昧定者
249 33 ruò and; or 若逮致此阿惟顏住三昧定者
250 33 ruò as for; pertaining to 若逮致此阿惟顏住三昧定者
251 33 pomegranite 若逮致此阿惟顏住三昧定者
252 33 ruò to choose 若逮致此阿惟顏住三昧定者
253 33 ruò to agree; to accord with; to conform to 若逮致此阿惟顏住三昧定者
254 33 ruò thus 若逮致此阿惟顏住三昧定者
255 33 ruò pollia 若逮致此阿惟顏住三昧定者
256 33 ruò Ruo 若逮致此阿惟顏住三昧定者
257 33 ruò only then 若逮致此阿惟顏住三昧定者
258 33 ja 若逮致此阿惟顏住三昧定者
259 33 jñā 若逮致此阿惟顏住三昧定者
260 33 ruò if; yadi 若逮致此阿惟顏住三昧定者
261 33 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可計限
262 33 不可 bù kě improbable 不可計限
263 32 no 照於十方至無擇獄大泥犁中
264 32 Kangxi radical 71 照於十方至無擇獄大泥犁中
265 32 to not have; without 照於十方至無擇獄大泥犁中
266 32 has not yet 照於十方至無擇獄大泥犁中
267 32 mo 照於十方至無擇獄大泥犁中
268 32 do not 照於十方至無擇獄大泥犁中
269 32 not; -less; un- 照於十方至無擇獄大泥犁中
270 32 regardless of 照於十方至無擇獄大泥犁中
271 32 to not have 照於十方至無擇獄大泥犁中
272 32 um 照於十方至無擇獄大泥犁中
273 32 Wu 照於十方至無擇獄大泥犁中
274 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 照於十方至無擇獄大泥犁中
275 32 not; non- 照於十方至無擇獄大泥犁中
276 32 mo 照於十方至無擇獄大泥犁中
277 32 qiān one thousand 得近百千阿僧祇定意正法
278 32 qiān many; numerous; countless 得近百千阿僧祇定意正法
279 32 qiān very 得近百千阿僧祇定意正法
280 32 qiān a cheat; swindler 得近百千阿僧祇定意正法
281 32 qiān Qian 得近百千阿僧祇定意正法
282 31 soil; ground; land 住此道地
283 31 de subordinate particle 住此道地
284 31 floor 住此道地
285 31 the earth 住此道地
286 31 fields 住此道地
287 31 a place 住此道地
288 31 a situation; a position 住此道地
289 31 background 住此道地
290 31 terrain 住此道地
291 31 a territory; a region 住此道地
292 31 used after a distance measure 住此道地
293 31 coming from the same clan 住此道地
294 31 earth; pṛthivī 住此道地
295 31 stage; ground; level; bhumi 住此道地
296 30 zài in; at 在會道場
297 30 zài at 在會道場
298 30 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在會道場
299 30 zài to exist; to be living 在會道場
300 30 zài to consist of 在會道場
301 30 zài to be at a post 在會道場
302 30 zài in; bhū 在會道場
303 30 such as; for example; for instance 名廣如虛空
304 30 if 名廣如虛空
305 30 in accordance with 名廣如虛空
306 30 to be appropriate; should; with regard to 名廣如虛空
307 30 this 名廣如虛空
308 30 it is so; it is thus; can be compared with 名廣如虛空
309 30 to go to 名廣如虛空
310 30 to meet 名廣如虛空
311 30 to appear; to seem; to be like 名廣如虛空
312 30 at least as good as 名廣如虛空
313 30 and 名廣如虛空
314 30 or 名廣如虛空
315 30 but 名廣如虛空
316 30 then 名廣如虛空
317 30 naturally 名廣如虛空
318 30 expresses a question or doubt 名廣如虛空
319 30 you 名廣如虛空
320 30 the second lunar month 名廣如虛空
321 30 in; at 名廣如虛空
322 30 Ru 名廣如虛空
323 30 Thus 名廣如虛空
324 30 thus; tathā 名廣如虛空
325 30 like; iva 名廣如虛空
326 30 suchness; tathatā 名廣如虛空
327 30 shì is; are; am; to be 緣是供養
328 30 shì is exactly 緣是供養
329 30 shì is suitable; is in contrast 緣是供養
330 30 shì this; that; those 緣是供養
331 30 shì really; certainly 緣是供養
332 30 shì correct; yes; affirmative 緣是供養
333 30 shì true 緣是供養
334 30 shì is; has; exists 緣是供養
335 30 shì used between repetitions of a word 緣是供養
336 30 shì a matter; an affair 緣是供養
337 30 shì Shi 緣是供養
338 30 shì is; bhū 緣是供養
339 30 shì this; idam 緣是供養
340 29 zhōng middle 滿中塵眾
341 29 zhōng medium; medium sized 滿中塵眾
342 29 zhōng China 滿中塵眾
343 29 zhòng to hit the mark 滿中塵眾
344 29 zhōng in; amongst 滿中塵眾
345 29 zhōng midday 滿中塵眾
346 29 zhōng inside 滿中塵眾
347 29 zhōng during 滿中塵眾
348 29 zhōng Zhong 滿中塵眾
349 29 zhōng intermediary 滿中塵眾
350 29 zhōng half 滿中塵眾
351 29 zhōng just right; suitably 滿中塵眾
352 29 zhōng while 滿中塵眾
353 29 zhòng to reach; to attain 滿中塵眾
354 29 zhòng to suffer; to infect 滿中塵眾
355 29 zhòng to obtain 滿中塵眾
356 29 zhòng to pass an exam 滿中塵眾
357 29 zhōng middle 滿中塵眾
358 29 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 勳諸菩薩大士身形
359 28 zhào to illuminate; to shine 蓮華照燿
360 28 zhào according to; in accordance with 蓮華照燿
361 28 zhào to photograph 蓮華照燿
362 28 zhào to reflect 蓮華照燿
363 28 zhào a photograph; an image 蓮華照燿
364 28 zhào to take care of; to look after 蓮華照燿
365 28 zhào to contrast; to compare 蓮華照燿
366 28 zhào a permit; a license 蓮華照燿
367 28 zhào to understand 蓮華照燿
368 28 zhào to inform; to notify 蓮華照燿
369 28 zhào towards 蓮華照燿
370 28 zhào a ray of light 蓮華照燿
371 28 zhào to inspect 蓮華照燿
372 28 zhào sunlight 蓮華照燿
373 28 zhào shine; jval 蓮華照燿
374 28 bǎi one hundred 得近百千阿僧祇定意正法
375 28 bǎi many 得近百千阿僧祇定意正法
376 28 bǎi Bai 得近百千阿僧祇定意正法
377 28 bǎi all 得近百千阿僧祇定意正法
378 28 bǎi hundred; śata 得近百千阿僧祇定意正法
379 28 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 分別世界
380 28 世界 shìjiè the earth 分別世界
381 28 世界 shìjiè a domain; a realm 分別世界
382 28 世界 shìjiè the human world 分別世界
383 28 世界 shìjiè the conditions in the world 分別世界
384 28 世界 shìjiè world 分別世界
385 28 世界 shìjiè a world; lokadhatu 分別世界
386 28 dài to arrest; to catch; to seize 適能逮得此諸定意
387 28 dài to arrive; to reach 適能逮得此諸定意
388 28 dài while; before 適能逮得此諸定意
389 28 dài to be equal 適能逮得此諸定意
390 28 dài to seize an opportunity 適能逮得此諸定意
391 28 dignified; elegant 適能逮得此諸定意
392 28 dài reach; prāpta 適能逮得此諸定意
393 28 yǒu is; are; to exist 適住此已有三昧名其號無垢
394 28 yǒu to have; to possess 適住此已有三昧名其號無垢
395 28 yǒu indicates an estimate 適住此已有三昧名其號無垢
396 28 yǒu indicates a large quantity 適住此已有三昧名其號無垢
397 28 yǒu indicates an affirmative response 適住此已有三昧名其號無垢
398 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 適住此已有三昧名其號無垢
399 28 yǒu used to compare two things 適住此已有三昧名其號無垢
400 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 適住此已有三昧名其號無垢
401 28 yǒu used before the names of dynasties 適住此已有三昧名其號無垢
402 28 yǒu a certain thing; what exists 適住此已有三昧名其號無垢
403 28 yǒu multiple of ten and ... 適住此已有三昧名其號無垢
404 28 yǒu abundant 適住此已有三昧名其號無垢
405 28 yǒu purposeful 適住此已有三昧名其號無垢
406 28 yǒu You 適住此已有三昧名其號無垢
407 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 適住此已有三昧名其號無垢
408 28 yǒu becoming; bhava 適住此已有三昧名其號無垢
409 27 děng et cetera; and so on 如是等類
410 27 děng to wait 如是等類
411 27 děng degree; kind 如是等類
412 27 děng plural 如是等類
413 27 děng to be equal 如是等類
414 27 děng degree; level 如是等類
415 27 děng to compare 如是等類
416 27 děng same; equal; sama 如是等類
417 27 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如佛子
418 26 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普布眾華
419 26 Prussia 普布眾華
420 26 Pu 普布眾華
421 26 equally; impartially; universal; samanta 普布眾華
422 26 shí ten 金剛藏問菩薩住品第十
423 26 shí Kangxi radical 24 金剛藏問菩薩住品第十
424 26 shí tenth 金剛藏問菩薩住品第十
425 26 shí complete; perfect 金剛藏問菩薩住品第十
426 26 shí ten; daśa 金剛藏問菩薩住品第十
427 24 光明 guāngmíng bright 演聖光明
428 24 光明 guāngmíng glorious; magnificent 演聖光明
429 24 光明 guāngmíng light 演聖光明
430 24 光明 guāngmíng having hope 演聖光明
431 24 光明 guāngmíng unselfish 演聖光明
432 24 光明 guāngmíng frank; open and honest 演聖光明
433 24 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 演聖光明
434 24 光明 guāngmíng Kōmyō 演聖光明
435 24 光明 guāngmíng Brightness 演聖光明
436 24 光明 guāngmíng brightness; flame 演聖光明
437 24 yòu again; also 又諸佛子
438 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又諸佛子
439 24 yòu Kangxi radical 29 又諸佛子
440 24 yòu and 又諸佛子
441 24 yòu furthermore 又諸佛子
442 24 yòu in addition 又諸佛子
443 24 yòu but 又諸佛子
444 24 yòu again; also; moreover; punar 又諸佛子
445 24 shèng sacred 其聖慧意
446 24 shèng clever; wise; shrewd 其聖慧意
447 24 shèng a master; an expert 其聖慧意
448 24 shèng a sage; a wise man; a saint 其聖慧意
449 24 shèng noble; sovereign; without peer 其聖慧意
450 24 shèng agile 其聖慧意
451 24 shèng noble; sacred; ārya 其聖慧意
452 23 xiàn to appear; to manifest; to become visible 尋則現坐斯大蓮華
453 23 xiàn then; at that time; while 尋則現坐斯大蓮華
454 23 xiàn at present 尋則現坐斯大蓮華
455 23 xiàn existing at the present time 尋則現坐斯大蓮華
456 23 xiàn cash 尋則現坐斯大蓮華
457 23 xiàn to manifest; prādur 尋則現坐斯大蓮華
458 23 xiàn to manifest; prādur 尋則現坐斯大蓮華
459 23 xiàn the present time 尋則現坐斯大蓮華
460 23 shàng top; a high position 其上虛空
461 23 shang top; the position on or above something 其上虛空
462 23 shàng to go up; to go forward 其上虛空
463 23 shàng shang 其上虛空
464 23 shàng previous; last 其上虛空
465 23 shàng high; higher 其上虛空
466 23 shàng advanced 其上虛空
467 23 shàng a monarch; a sovereign 其上虛空
468 23 shàng time 其上虛空
469 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 其上虛空
470 23 shàng far 其上虛空
471 23 shàng big; as big as 其上虛空
472 23 shàng abundant; plentiful 其上虛空
473 23 shàng to report 其上虛空
474 23 shàng to offer 其上虛空
475 23 shàng to go on stage 其上虛空
476 23 shàng to take office; to assume a post 其上虛空
477 23 shàng to install; to erect 其上虛空
478 23 shàng to suffer; to sustain 其上虛空
479 23 shàng to burn 其上虛空
480 23 shàng to remember 其上虛空
481 23 shang on; in 其上虛空
482 23 shàng upward 其上虛空
483 23 shàng to add 其上虛空
484 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 其上虛空
485 23 shàng to meet 其上虛空
486 23 shàng falling then rising (4th) tone 其上虛空
487 23 shang used after a verb indicating a result 其上虛空
488 23 shàng a musical note 其上虛空
489 23 shàng higher, superior; uttara 其上虛空
490 23 to know; to learn about; to comprehend 皆悉照燿餓鬼
491 23 all; entire 皆悉照燿餓鬼
492 23 detailed 皆悉照燿餓鬼
493 23 to elaborate; to expound 皆悉照燿餓鬼
494 23 to exhaust; to use up 皆悉照燿餓鬼
495 23 strongly 皆悉照燿餓鬼
496 23 Xi 皆悉照燿餓鬼
497 23 all; kṛtsna 皆悉照燿餓鬼
498 23 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 具足成得阿惟顏
499 23 chéng one tenth 具足成得阿惟顏
500 23 chéng to become; to turn into 具足成得阿惟顏

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
use; yogena
zhù attaching; abiding; dwelling on
zhòng many; all; sarva
zhū all; many; sarva
  1. huì
  2. huì
  3. huì
  1. Wisdom
  2. wisdom; prajna
  3. intellect; mati

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
百劫 98 Baijie
宝清 寶清 98 Baoqing
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
大功德 100 Laksmi
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
恩施 196 Enshi
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法立 102 Fa Li
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广明 廣明 103 Guangming
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
渐備一切智德经 漸備一切智德經 106 Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
明光 109 Mingguang
魔怨 109 Māra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太和 116
  1. Taihe reign
  2. Taihe reign
太山 116 Taishan
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天宝 天寶 116 Tianbao
天竺语 天竺語 116 Sanskrit
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
西寺 120 Sai-ji; West Temple
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
永安 121 Yong'an reign
永平 89
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
有若 121 You Ruo
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
至大 122 Zhida reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 256.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
白毫 98 urna
宝城 寶城 98 city full of precious things
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
变现 變現 98 to conjure
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
充润 充潤 99 saturates
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
除一切恶 除一切惡 99 eliminate all evil; without any evil
除愈 99 to heal and recover completely
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛世界 102 a Buddha realm
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广照 廣照 103
  1. wide illumination
  2. Guang Zhao
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化色 104 transformation form
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦留罗 迦留羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙香 109 fine incense
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
泥犁 110 hell; niraya
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
勤苦 113 devoted and suffering
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来今 去來今 113 past, present, and future
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三火 115 three fires
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三尊 115 the three honored ones
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
山王 115 the highest peak
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四事 115 the four necessities
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所造性 115 having the nature of being created
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
昙摩 曇摩 116 dharma
同居 116 dwell together
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
五戒 119 the five precepts
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
香华 香華 120 incense and flowers
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
严净 嚴淨 121 majestic and pure
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一方 121 ekaikasyam disi
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
造业 造業 122 Creating Karma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真净 真淨 122 true and pure teaching
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
浊世 濁世 122 the world in chaos
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment