Glossary and Vocabulary for Bodhisattva Teachings (Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing) 佛說大乘菩薩藏正法經, Scroll 36

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 59 to go; to 於此福行應先發起如是勝心
2 59 to rely on; to depend on 於此福行應先發起如是勝心
3 59 Yu 於此福行應先發起如是勝心
4 59 a crow 於此福行應先發起如是勝心
5 48 wéi to act as; to serve 已發菩提心者諸菩薩為說回向
6 48 wéi to change into; to become 已發菩提心者諸菩薩為說回向
7 48 wéi to be; is 已發菩提心者諸菩薩為說回向
8 48 wéi to do 已發菩提心者諸菩薩為說回向
9 48 wèi to support; to help 已發菩提心者諸菩薩為說回向
10 48 wéi to govern 已發菩提心者諸菩薩為說回向
11 48 wèi to be; bhū 已發菩提心者諸菩薩為說回向
12 34 ér Kangxi radical 126 樂聞正法而無厭足
13 34 ér as if; to seem like 樂聞正法而無厭足
14 34 néng can; able 樂聞正法而無厭足
15 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 樂聞正法而無厭足
16 34 ér to arrive; up to 樂聞正法而無厭足
17 34 xīn heart [organ] 於此福行應先發起如是勝心
18 34 xīn Kangxi radical 61 於此福行應先發起如是勝心
19 34 xīn mind; consciousness 於此福行應先發起如是勝心
20 34 xīn the center; the core; the middle 於此福行應先發起如是勝心
21 34 xīn one of the 28 star constellations 於此福行應先發起如是勝心
22 34 xīn heart 於此福行應先發起如是勝心
23 34 xīn emotion 於此福行應先發起如是勝心
24 34 xīn intention; consideration 於此福行應先發起如是勝心
25 34 xīn disposition; temperament 於此福行應先發起如是勝心
26 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於此福行應先發起如是勝心
27 33 four 勝慧波羅蜜多品第十一之四
28 33 note a musical scale 勝慧波羅蜜多品第十一之四
29 33 fourth 勝慧波羅蜜多品第十一之四
30 33 Si 勝慧波羅蜜多品第十一之四
31 33 four; catur 勝慧波羅蜜多品第十一之四
32 32 Kangxi radical 71 樂聞正法而無厭足
33 32 to not have; without 樂聞正法而無厭足
34 32 mo 樂聞正法而無厭足
35 32 to not have 樂聞正法而無厭足
36 32 Wu 樂聞正法而無厭足
37 32 mo 樂聞正法而無厭足
38 29 to use; to grasp 此福行中以一切菩提善根悉共回向
39 29 to rely on 此福行中以一切菩提善根悉共回向
40 29 to regard 此福行中以一切菩提善根悉共回向
41 29 to be able to 此福行中以一切菩提善根悉共回向
42 29 to order; to command 此福行中以一切菩提善根悉共回向
43 29 used after a verb 此福行中以一切菩提善根悉共回向
44 29 a reason; a cause 此福行中以一切菩提善根悉共回向
45 29 Israel 此福行中以一切菩提善根悉共回向
46 29 Yi 此福行中以一切菩提善根悉共回向
47 29 use; yogena 此福行中以一切菩提善根悉共回向
48 29 shòu to suffer; to be subjected to 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
49 29 shòu to transfer; to confer 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
50 29 shòu to receive; to accept 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
51 29 shòu to tolerate 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
52 29 shòu feelings; sensations 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
53 25 shēn human body; torso 於身口意不生動亂
54 25 shēn Kangxi radical 158 於身口意不生動亂
55 25 shēn self 於身口意不生動亂
56 25 shēn life 於身口意不生動亂
57 25 shēn an object 於身口意不生動亂
58 25 shēn a lifetime 於身口意不生動亂
59 25 shēn moral character 於身口意不生動亂
60 25 shēn status; identity; position 於身口意不生動亂
61 25 shēn pregnancy 於身口意不生動亂
62 25 juān India 於身口意不生動亂
63 25 shēn body; kāya 於身口意不生動亂
64 25 wèi to call 謂於因緣發生智解
65 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於因緣發生智解
66 25 wèi to speak to; to address 謂於因緣發生智解
67 25 wèi to treat as; to regard as 謂於因緣發生智解
68 25 wèi introducing a condition situation 謂於因緣發生智解
69 25 wèi to speak to; to address 謂於因緣發生智解
70 25 wèi to think 謂於因緣發生智解
71 25 wèi for; is to be 謂於因緣發生智解
72 25 wèi to make; to cause 謂於因緣發生智解
73 25 wèi principle; reason 謂於因緣發生智解
74 25 wèi Wei 謂於因緣發生智解
75 22 yòu Kangxi radical 29 又福行中
76 21 guān to look at; to watch; to observe 一者以身觀身念處
77 21 guàn Taoist monastery; monastery 一者以身觀身念處
78 21 guān to display; to show; to make visible 一者以身觀身念處
79 21 guān Guan 一者以身觀身念處
80 21 guān appearance; looks 一者以身觀身念處
81 21 guān a sight; a view; a vista 一者以身觀身念處
82 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一者以身觀身念處
83 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一者以身觀身念處
84 21 guàn an announcement 一者以身觀身念處
85 21 guàn a high tower; a watchtower 一者以身觀身念處
86 21 guān Surview 一者以身觀身念處
87 21 guān Observe 一者以身觀身念處
88 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 一者以身觀身念處
89 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 一者以身觀身念處
90 21 guān recollection; anusmrti 一者以身觀身念處
91 21 guān viewing; avaloka 一者以身觀身念處
92 21 to go back; to return 復能分別自他功德
93 21 to resume; to restart 復能分別自他功德
94 21 to do in detail 復能分別自他功德
95 21 to restore 復能分別自他功德
96 21 to respond; to reply to 復能分別自他功德
97 21 Fu; Return 復能分別自他功德
98 21 to retaliate; to reciprocate 復能分別自他功德
99 21 to avoid forced labor or tax 復能分別自他功德
100 21 Fu 復能分別自他功德
101 21 doubled; to overlapping; folded 復能分別自他功德
102 21 a lined garment with doubled thickness 復能分別自他功德
103 19 一切 yīqiè temporary 一切有學阿那含辟支佛
104 19 一切 yīqiè the same 一切有學阿那含辟支佛
105 19 zhǒng kind; type 復次求智菩薩於法師所行四種施
106 19 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復次求智菩薩於法師所行四種施
107 19 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復次求智菩薩於法師所行四種施
108 19 zhǒng seed; strain 復次求智菩薩於法師所行四種施
109 19 zhǒng offspring 復次求智菩薩於法師所行四種施
110 19 zhǒng breed 復次求智菩薩於法師所行四種施
111 19 zhǒng race 復次求智菩薩於法師所行四種施
112 19 zhǒng species 復次求智菩薩於法師所行四種施
113 19 zhǒng root; source; origin 復次求智菩薩於法師所行四種施
114 19 zhǒng grit; guts 復次求智菩薩於法師所行四種施
115 19 zhǒng seed; bīja 復次求智菩薩於法師所行四種施
116 19 suǒ a few; various; some 於說法者無所希望
117 19 suǒ a place; a location 於說法者無所希望
118 19 suǒ indicates a passive voice 於說法者無所希望
119 19 suǒ an ordinal number 於說法者無所希望
120 19 suǒ meaning 於說法者無所希望
121 19 suǒ garrison 於說法者無所希望
122 19 suǒ place; pradeśa 於說法者無所希望
123 17 zhōng middle 此福行中以一切菩提善根悉共回向
124 17 zhōng medium; medium sized 此福行中以一切菩提善根悉共回向
125 17 zhōng China 此福行中以一切菩提善根悉共回向
126 17 zhòng to hit the mark 此福行中以一切菩提善根悉共回向
127 17 zhōng midday 此福行中以一切菩提善根悉共回向
128 17 zhōng inside 此福行中以一切菩提善根悉共回向
129 17 zhōng during 此福行中以一切菩提善根悉共回向
130 17 zhōng Zhong 此福行中以一切菩提善根悉共回向
131 17 zhōng intermediary 此福行中以一切菩提善根悉共回向
132 17 zhōng half 此福行中以一切菩提善根悉共回向
133 17 zhòng to reach; to attain 此福行中以一切菩提善根悉共回向
134 17 zhòng to suffer; to infect 此福行中以一切菩提善根悉共回向
135 17 zhòng to obtain 此福行中以一切菩提善根悉共回向
136 17 zhòng to pass an exam 此福行中以一切菩提善根悉共回向
137 17 zhōng middle 此福行中以一切菩提善根悉共回向
138 17 zhě ca 未發菩提心者語令發起
139 17 to reach 以諸園林施佛及僧
140 17 to attain 以諸園林施佛及僧
141 17 to understand 以諸園林施佛及僧
142 17 able to be compared to; to catch up with 以諸園林施佛及僧
143 17 to be involved with; to associate with 以諸園林施佛及僧
144 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 以諸園林施佛及僧
145 17 and; ca; api 以諸園林施佛及僧
146 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 應當成就四種守護
147 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 應當成就四種守護
148 16 成就 chéngjiù accomplishment 應當成就四種守護
149 16 成就 chéngjiù Achievements 應當成就四種守護
150 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 應當成就四種守護
151 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 應當成就四種守護
152 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 應當成就四種守護
153 15 Yi 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
154 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉一生補處
155 15 děi to want to; to need to 得不退轉一生補處
156 15 děi must; ought to 得不退轉一生補處
157 15 de 得不退轉一生補處
158 15 de infix potential marker 得不退轉一生補處
159 15 to result in 得不退轉一生補處
160 15 to be proper; to fit; to suit 得不退轉一生補處
161 15 to be satisfied 得不退轉一生補處
162 15 to be finished 得不退轉一生補處
163 15 děi satisfying 得不退轉一生補處
164 15 to contract 得不退轉一生補處
165 15 to hear 得不退轉一生補處
166 15 to have; there is 得不退轉一生補處
167 15 marks time passed 得不退轉一生補處
168 15 obtain; attain; prāpta 得不退轉一生補處
169 15 智行 zhìxíng wisdom and cultivation; wisdom and practice 云何諸菩薩智行善巧
170 15 method; way 於諸毀戒以法覆護
171 15 France 於諸毀戒以法覆護
172 15 the law; rules; regulations 於諸毀戒以法覆護
173 15 the teachings of the Buddha; Dharma 於諸毀戒以法覆護
174 15 a standard; a norm 於諸毀戒以法覆護
175 15 an institution 於諸毀戒以法覆護
176 15 to emulate 於諸毀戒以法覆護
177 15 magic; a magic trick 於諸毀戒以法覆護
178 15 punishment 於諸毀戒以法覆護
179 15 Fa 於諸毀戒以法覆護
180 15 a precedent 於諸毀戒以法覆護
181 15 a classification of some kinds of Han texts 於諸毀戒以法覆護
182 15 relating to a ceremony or rite 於諸毀戒以法覆護
183 15 Dharma 於諸毀戒以法覆護
184 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於諸毀戒以法覆護
185 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於諸毀戒以法覆護
186 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於諸毀戒以法覆護
187 15 quality; characteristic 於諸毀戒以法覆護
188 14 xiàng to observe; to assess 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
189 14 xiàng appearance; portrait; picture 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
190 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
191 14 xiàng to aid; to help 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
192 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
193 14 xiàng a sign; a mark; appearance 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
194 14 xiāng alternately; in turn 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
195 14 xiāng Xiang 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
196 14 xiāng form substance 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
197 14 xiāng to express 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
198 14 xiàng to choose 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
199 14 xiāng Xiang 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
200 14 xiāng an ancient musical instrument 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
201 14 xiāng the seventh lunar month 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
202 14 xiāng to compare 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
203 14 xiàng to divine 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
204 14 xiàng to administer 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
205 14 xiàng helper for a blind person 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
206 14 xiāng rhythm [music] 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
207 14 xiāng the upper frets of a pipa 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
208 14 xiāng coralwood 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
209 14 xiàng ministry 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
210 14 xiàng to supplement; to enhance 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
211 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
212 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
213 14 xiàng sign; mark; liṅga 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
214 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
215 13 xíng to walk 於最上法及勝解行隨力為說
216 13 xíng capable; competent 於最上法及勝解行隨力為說
217 13 háng profession 於最上法及勝解行隨力為說
218 13 xíng Kangxi radical 144 於最上法及勝解行隨力為說
219 13 xíng to travel 於最上法及勝解行隨力為說
220 13 xìng actions; conduct 於最上法及勝解行隨力為說
221 13 xíng to do; to act; to practice 於最上法及勝解行隨力為說
222 13 xíng all right; OK; okay 於最上法及勝解行隨力為說
223 13 háng horizontal line 於最上法及勝解行隨力為說
224 13 héng virtuous deeds 於最上法及勝解行隨力為說
225 13 hàng a line of trees 於最上法及勝解行隨力為說
226 13 hàng bold; steadfast 於最上法及勝解行隨力為說
227 13 xíng to move 於最上法及勝解行隨力為說
228 13 xíng to put into effect; to implement 於最上法及勝解行隨力為說
229 13 xíng travel 於最上法及勝解行隨力為說
230 13 xíng to circulate 於最上法及勝解行隨力為說
231 13 xíng running script; running script 於最上法及勝解行隨力為說
232 13 xíng temporary 於最上法及勝解行隨力為說
233 13 háng rank; order 於最上法及勝解行隨力為說
234 13 háng a business; a shop 於最上法及勝解行隨力為說
235 13 xíng to depart; to leave 於最上法及勝解行隨力為說
236 13 xíng to experience 於最上法及勝解行隨力為說
237 13 xíng path; way 於最上法及勝解行隨力為說
238 13 xíng xing; ballad 於最上法及勝解行隨力為說
239 13 xíng Xing 於最上法及勝解行隨力為說
240 13 xíng Practice 於最上法及勝解行隨力為說
241 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於最上法及勝解行隨力為說
242 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於最上法及勝解行隨力為說
243 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 以清淨智莊嚴法相
244 13 zhì care; prudence 以清淨智莊嚴法相
245 13 zhì Zhi 以清淨智莊嚴法相
246 13 zhì clever 以清淨智莊嚴法相
247 13 zhì Wisdom 以清淨智莊嚴法相
248 13 zhì jnana; knowing 以清淨智莊嚴法相
249 13 míng fame; renown; reputation 是名四法
250 13 míng a name; personal name; designation 是名四法
251 13 míng rank; position 是名四法
252 13 míng an excuse 是名四法
253 13 míng life 是名四法
254 13 míng to name; to call 是名四法
255 13 míng to express; to describe 是名四法
256 13 míng to be called; to have the name 是名四法
257 13 míng to own; to possess 是名四法
258 13 míng famous; renowned 是名四法
259 13 míng moral 是名四法
260 13 míng name; naman 是名四法
261 13 míng fame; renown; yasas 是名四法
262 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於此福行應先發起如是勝心
263 12 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 然法性心即有情自性
264 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 圓滿相好莊嚴化身
265 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 圓滿相好莊嚴化身
266 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 圓滿相好莊嚴化身
267 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 圓滿相好莊嚴化身
268 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 已發菩提心者諸菩薩為說回向
269 11 回向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate 此福行中以一切菩提善根悉共回向
270 11 有情 yǒuqíng having feelings for 後諸有情共喜樂見
271 11 有情 yǒuqíng friends with 後諸有情共喜樂見
272 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 後諸有情共喜樂見
273 11 有情 yǒuqíng sentient being 後諸有情共喜樂見
274 11 有情 yǒuqíng sentient beings 後諸有情共喜樂見
275 11 覆障 fùzhàng Rāhula 彼如覆障不共相應
276 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 以清淨智莊嚴法相
277 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 以清淨智莊嚴法相
278 10 清淨 qīngjìng concise 以清淨智莊嚴法相
279 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 以清淨智莊嚴法相
280 10 清淨 qīngjìng pure and clean 以清淨智莊嚴法相
281 10 清淨 qīngjìng purity 以清淨智莊嚴法相
282 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 以清淨智莊嚴法相
283 10 to leave; to depart; to go away; to part 離諸過失
284 10 a mythical bird 離諸過失
285 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸過失
286 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸過失
287 10 chī a dragon with horns not yet grown 離諸過失
288 10 a mountain ash 離諸過失
289 10 vanilla; a vanilla-like herb 離諸過失
290 10 to be scattered; to be separated 離諸過失
291 10 to cut off 離諸過失
292 10 to violate; to be contrary to 離諸過失
293 10 to be distant from 離諸過失
294 10 two 離諸過失
295 10 to array; to align 離諸過失
296 10 to pass through; to experience 離諸過失
297 10 transcendence 離諸過失
298 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸過失
299 10 infix potential marker 神通變化亦不唐捐
300 10 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種處
301 10 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種處
302 9 happy; glad; cheerful; joyful 樂聞正法而無厭足
303 9 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂聞正法而無厭足
304 9 Le 樂聞正法而無厭足
305 9 yuè music 樂聞正法而無厭足
306 9 yuè a musical instrument 樂聞正法而無厭足
307 9 yuè tone [of voice]; expression 樂聞正法而無厭足
308 9 yuè a musician 樂聞正法而無厭足
309 9 joy; pleasure 樂聞正法而無厭足
310 9 yuè the Book of Music 樂聞正法而無厭足
311 9 lào Lao 樂聞正法而無厭足
312 9 to laugh 樂聞正法而無厭足
313 9 Joy 樂聞正法而無厭足
314 9 joy; delight; sukhā 樂聞正法而無厭足
315 8 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
316 8 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之四
317 8 zhī to arrive; to go 勝慧波羅蜜多品第十一之四
318 8 zhī is 勝慧波羅蜜多品第十一之四
319 8 zhī to use 勝慧波羅蜜多品第十一之四
320 8 zhī Zhi 勝慧波羅蜜多品第十一之四
321 8 舍利子 shèlìzi Sariputta 復次舍利子
322 8 yìng to answer; to respond 於此福行應先發起如是勝心
323 8 yìng to confirm; to verify 於此福行應先發起如是勝心
324 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於此福行應先發起如是勝心
325 8 yìng to accept 於此福行應先發起如是勝心
326 8 yìng to permit; to allow 於此福行應先發起如是勝心
327 8 yìng to echo 於此福行應先發起如是勝心
328 8 yìng to handle; to deal with 於此福行應先發起如是勝心
329 8 yìng Ying 於此福行應先發起如是勝心
330 8 chù a place; location; a spot; a point 於講法處精進勇猛
331 8 chǔ to reside; to live; to dwell 於講法處精進勇猛
332 8 chù an office; a department; a bureau 於講法處精進勇猛
333 8 chù a part; an aspect 於講法處精進勇猛
334 8 chǔ to be in; to be in a position of 於講法處精進勇猛
335 8 chǔ to get along with 於講法處精進勇猛
336 8 chǔ to deal with; to manage 於講法處精進勇猛
337 8 chǔ to punish; to sentence 於講法處精進勇猛
338 8 chǔ to stop; to pause 於講法處精進勇猛
339 8 chǔ to be associated with 於講法處精進勇猛
340 8 chǔ to situate; to fix a place for 於講法處精進勇猛
341 8 chǔ to occupy; to control 於講法處精進勇猛
342 8 chù circumstances; situation 於講法處精進勇猛
343 8 chù an occasion; a time 於講法處精進勇猛
344 8 chù position; sthāna 於講法處精進勇猛
345 8 shèng to beat; to win; to conquer 勝慧波羅蜜多品第十一之四
346 8 shèng victory; success 勝慧波羅蜜多品第十一之四
347 8 shèng wonderful; supurb; superior 勝慧波羅蜜多品第十一之四
348 8 shèng to surpass 勝慧波羅蜜多品第十一之四
349 8 shèng triumphant 勝慧波羅蜜多品第十一之四
350 8 shèng a scenic view 勝慧波羅蜜多品第十一之四
351 8 shèng a woman's hair decoration 勝慧波羅蜜多品第十一之四
352 8 shèng Sheng 勝慧波羅蜜多品第十一之四
353 8 shèng conquering; victorious; jaya 勝慧波羅蜜多品第十一之四
354 8 shèng superior; agra 勝慧波羅蜜多品第十一之四
355 8 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿相好莊嚴化身
356 8 圓滿 yuánmǎn Perfection 圓滿相好莊嚴化身
357 8 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 圓滿相好莊嚴化身
358 8 néng can; able 而能攝受一切福行
359 8 néng ability; capacity 而能攝受一切福行
360 8 néng a mythical bear-like beast 而能攝受一切福行
361 8 néng energy 而能攝受一切福行
362 8 néng function; use 而能攝受一切福行
363 8 néng talent 而能攝受一切福行
364 8 néng expert at 而能攝受一切福行
365 8 néng to be in harmony 而能攝受一切福行
366 8 néng to tend to; to care for 而能攝受一切福行
367 8 néng to reach; to arrive at 而能攝受一切福行
368 8 néng to be able; śak 而能攝受一切福行
369 8 néng skilful; pravīṇa 而能攝受一切福行
370 8 精進 jīngjìn to be diligent 於講法處精進勇猛
371 8 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 於講法處精進勇猛
372 8 精進 jīngjìn Be Diligent 於講法處精進勇猛
373 8 精進 jīngjìn diligence 於講法處精進勇猛
374 8 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 於講法處精進勇猛
375 7 zhī to know 知彼器已內心具足
376 7 zhī to comprehend 知彼器已內心具足
377 7 zhī to inform; to tell 知彼器已內心具足
378 7 zhī to administer 知彼器已內心具足
379 7 zhī to distinguish; to discern 知彼器已內心具足
380 7 zhī to be close friends 知彼器已內心具足
381 7 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼器已內心具足
382 7 zhī to receive; to entertain 知彼器已內心具足
383 7 zhī knowledge 知彼器已內心具足
384 7 zhī consciousness; perception 知彼器已內心具足
385 7 zhī a close friend 知彼器已內心具足
386 7 zhì wisdom 知彼器已內心具足
387 7 zhì Zhi 知彼器已內心具足
388 7 zhī Understanding 知彼器已內心具足
389 7 zhī know; jña 知彼器已內心具足
390 7 不共 bùgòng not shared; distinctive; avenika 觀外身者了諸煩惱不共合集
391 7 不共 bùgòng meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna 觀外身者了諸煩惱不共合集
392 7 to arise; to get up 於此福行應先發起如是勝心
393 7 to rise; to raise 於此福行應先發起如是勝心
394 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 於此福行應先發起如是勝心
395 7 to appoint (to an official post); to take up a post 於此福行應先發起如是勝心
396 7 to start 於此福行應先發起如是勝心
397 7 to establish; to build 於此福行應先發起如是勝心
398 7 to draft; to draw up (a plan) 於此福行應先發起如是勝心
399 7 opening sentence; opening verse 於此福行應先發起如是勝心
400 7 to get out of bed 於此福行應先發起如是勝心
401 7 to recover; to heal 於此福行應先發起如是勝心
402 7 to take out; to extract 於此福行應先發起如是勝心
403 7 marks the beginning of an action 於此福行應先發起如是勝心
404 7 marks the sufficiency of an action 於此福行應先發起如是勝心
405 7 to call back from mourning 於此福行應先發起如是勝心
406 7 to take place; to occur 於此福行應先發起如是勝心
407 7 to conjecture 於此福行應先發起如是勝心
408 7 stand up; utthāna 於此福行應先發起如是勝心
409 7 arising; utpāda 於此福行應先發起如是勝心
410 7 to give 財物及與菩提
411 7 to accompany 財物及與菩提
412 7 to particate in 財物及與菩提
413 7 of the same kind 財物及與菩提
414 7 to help 財物及與菩提
415 7 for 財物及與菩提
416 7 善根 shàngēn Wholesome Roots 過去未來現在諸佛世尊此福行中一切善根亦皆隨喜
417 7 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 過去未來現在諸佛世尊此福行中一切善根亦皆隨喜
418 7 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
419 7 děng to wait 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
420 7 děng to be equal 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
421 7 děng degree; level 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
422 7 děng to compare 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
423 7 děng same; equal; sama 西天譯經三藏銀青光祿大夫試光祿卿慈覺傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
424 7 jiè to quit 於諸毀戒以法覆護
425 7 jiè to warn against 於諸毀戒以法覆護
426 7 jiè to be purified before a religious ceremony 於諸毀戒以法覆護
427 7 jiè vow 於諸毀戒以法覆護
428 7 jiè to instruct; to command 於諸毀戒以法覆護
429 7 jiè to ordain 於諸毀戒以法覆護
430 7 jiè a genre of writing containing maxims 於諸毀戒以法覆護
431 7 jiè to be cautious; to be prudent 於諸毀戒以法覆護
432 7 jiè to prohibit; to proscribe 於諸毀戒以法覆護
433 7 jiè boundary; realm 於諸毀戒以法覆護
434 7 jiè third finger 於諸毀戒以法覆護
435 7 jiè a precept; a vow; sila 於諸毀戒以法覆護
436 7 jiè morality 於諸毀戒以法覆護
437 7 suí to follow 於最上法及勝解行隨力為說
438 7 suí to listen to 於最上法及勝解行隨力為說
439 7 suí to submit to; to comply with 於最上法及勝解行隨力為說
440 7 suí to be obsequious 於最上法及勝解行隨力為說
441 7 suí 17th hexagram 於最上法及勝解行隨力為說
442 7 suí let somebody do what they like 於最上法及勝解行隨力為說
443 7 suí to resemble; to look like 於最上法及勝解行隨力為說
444 6 福行 fúxíng actions that product merit 於此福行應先發起如是勝心
445 6 Qi 其說法者
446 6 決定 juédìng to decide 決定勝解莊嚴一心
447 6 決定 juédìng determination 決定勝解莊嚴一心
448 6 決定 juédìng conclusive 決定勝解莊嚴一心
449 6 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 決定勝解莊嚴一心
450 6 智慧 zhìhuì wisdom 於其智慧無有慳惜
451 6 智慧 zhìhuì wisdom 於其智慧無有慳惜
452 6 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 於其智慧無有慳惜
453 6 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 於其智慧無有慳惜
454 6 zhù to dwell; to live; to reside 出離罪報令住涅槃
455 6 zhù to stop; to halt 出離罪報令住涅槃
456 6 zhù to retain; to remain 出離罪報令住涅槃
457 6 zhù to lodge at [temporarily] 出離罪報令住涅槃
458 6 zhù verb complement 出離罪報令住涅槃
459 6 zhù attaching; abiding; dwelling on 出離罪報令住涅槃
460 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 過去未來現在諸佛世尊此福行中一切善根亦皆隨喜
461 6 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已發菩提心者諸菩薩為說回向
462 6 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已發菩提心者諸菩薩為說回向
463 6 shuì to persuade 已發菩提心者諸菩薩為說回向
464 6 shuō to teach; to recite; to explain 已發菩提心者諸菩薩為說回向
465 6 shuō a doctrine; a theory 已發菩提心者諸菩薩為說回向
466 6 shuō to claim; to assert 已發菩提心者諸菩薩為說回向
467 6 shuō allocution 已發菩提心者諸菩薩為說回向
468 6 shuō to criticize; to scold 已發菩提心者諸菩薩為說回向
469 6 shuō to indicate; to refer to 已發菩提心者諸菩薩為說回向
470 6 shuō speach; vāda 已發菩提心者諸菩薩為說回向
471 6 shuō to speak; bhāṣate 已發菩提心者諸菩薩為說回向
472 6 shuō to instruct 已發菩提心者諸菩薩為說回向
473 6 fēi Kangxi radical 175 讚美言辭非由積習
474 6 fēi wrong; bad; untruthful 讚美言辭非由積習
475 6 fēi different 讚美言辭非由積習
476 6 fēi to not be; to not have 讚美言辭非由積習
477 6 fēi to violate; to be contrary to 讚美言辭非由積習
478 6 fēi Africa 讚美言辭非由積習
479 6 fēi to slander 讚美言辭非由積習
480 6 fěi to avoid 讚美言辭非由積習
481 6 fēi must 讚美言辭非由積習
482 6 fēi an error 讚美言辭非由積習
483 6 fēi a problem; a question 讚美言辭非由積習
484 6 fēi evil 讚美言辭非由積習
485 6 yàn to dislike; to detest 如己父母不生疲厭
486 6 to press 如己父母不生疲厭
487 6 to inhibit; to restrain; to block 如己父母不生疲厭
488 6 yàn to satisfy; to be satisfied 如己父母不生疲厭
489 6 yàn to tire of 如己父母不生疲厭
490 6 yàn to dislike; nirvid 如己父母不生疲厭
491 6 shī to give; to grant 以醫藥施諸疾病
492 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 以醫藥施諸疾病
493 6 shī to deploy; to set up 以醫藥施諸疾病
494 6 shī to relate to 以醫藥施諸疾病
495 6 shī to move slowly 以醫藥施諸疾病
496 6 shī to exert 以醫藥施諸疾病
497 6 shī to apply; to spread 以醫藥施諸疾病
498 6 shī Shi 以醫藥施諸疾病
499 6 shī the practice of selfless giving; dāna 以醫藥施諸疾病
500 6 善巧 shànqiǎo Skillful 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 59 in; at 於此福行應先發起如是勝心
2 59 in; at 於此福行應先發起如是勝心
3 59 in; at; to; from 於此福行應先發起如是勝心
4 59 to go; to 於此福行應先發起如是勝心
5 59 to rely on; to depend on 於此福行應先發起如是勝心
6 59 to go to; to arrive at 於此福行應先發起如是勝心
7 59 from 於此福行應先發起如是勝心
8 59 give 於此福行應先發起如是勝心
9 59 oppposing 於此福行應先發起如是勝心
10 59 and 於此福行應先發起如是勝心
11 59 compared to 於此福行應先發起如是勝心
12 59 by 於此福行應先發起如是勝心
13 59 and; as well as 於此福行應先發起如是勝心
14 59 for 於此福行應先發起如是勝心
15 59 Yu 於此福行應先發起如是勝心
16 59 a crow 於此福行應先發起如是勝心
17 59 whew; wow 於此福行應先發起如是勝心
18 59 near to; antike 於此福行應先發起如是勝心
19 49 shì is; are; am; to be 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
20 49 shì is exactly 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
21 49 shì is suitable; is in contrast 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
22 49 shì this; that; those 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
23 49 shì really; certainly 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
24 49 shì correct; yes; affirmative 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
25 49 shì true 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
26 49 shì is; has; exists 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
27 49 shì used between repetitions of a word 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
28 49 shì a matter; an affair 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
29 49 shì Shi 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
30 49 shì is; bhū 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
31 49 shì this; idam 此說是為菩薩摩訶薩福行善巧
32 48 wèi for; to 已發菩提心者諸菩薩為說回向
33 48 wèi because of 已發菩提心者諸菩薩為說回向
34 48 wéi to act as; to serve 已發菩提心者諸菩薩為說回向
35 48 wéi to change into; to become 已發菩提心者諸菩薩為說回向
36 48 wéi to be; is 已發菩提心者諸菩薩為說回向
37 48 wéi to do 已發菩提心者諸菩薩為說回向
38 48 wèi for 已發菩提心者諸菩薩為說回向
39 48 wèi because of; for; to 已發菩提心者諸菩薩為說回向
40 48 wèi to 已發菩提心者諸菩薩為說回向
41 48 wéi in a passive construction 已發菩提心者諸菩薩為說回向
42 48 wéi forming a rehetorical question 已發菩提心者諸菩薩為說回向
43 48 wéi forming an adverb 已發菩提心者諸菩薩為說回向
44 48 wéi to add emphasis 已發菩提心者諸菩薩為說回向
45 48 wèi to support; to help 已發菩提心者諸菩薩為說回向
46 48 wéi to govern 已發菩提心者諸菩薩為說回向
47 48 wèi to be; bhū 已發菩提心者諸菩薩為說回向
48 37 zhū all; many; various 以利養攝諸貧窮
49 37 zhū Zhu 以利養攝諸貧窮
50 37 zhū all; members of the class 以利養攝諸貧窮
51 37 zhū interrogative particle 以利養攝諸貧窮
52 37 zhū him; her; them; it 以利養攝諸貧窮
53 37 zhū of; in 以利養攝諸貧窮
54 37 zhū all; many; sarva 以利養攝諸貧窮
55 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 樂聞正法而無厭足
56 34 ér Kangxi radical 126 樂聞正法而無厭足
57 34 ér you 樂聞正法而無厭足
58 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 樂聞正法而無厭足
59 34 ér right away; then 樂聞正法而無厭足
60 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 樂聞正法而無厭足
61 34 ér if; in case; in the event that 樂聞正法而無厭足
62 34 ér therefore; as a result; thus 樂聞正法而無厭足
63 34 ér how can it be that? 樂聞正法而無厭足
64 34 ér so as to 樂聞正法而無厭足
65 34 ér only then 樂聞正法而無厭足
66 34 ér as if; to seem like 樂聞正法而無厭足
67 34 néng can; able 樂聞正法而無厭足
68 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 樂聞正法而無厭足
69 34 ér me 樂聞正法而無厭足
70 34 ér to arrive; up to 樂聞正法而無厭足
71 34 ér possessive 樂聞正法而無厭足
72 34 ér and; ca 樂聞正法而無厭足
73 34 xīn heart [organ] 於此福行應先發起如是勝心
74 34 xīn Kangxi radical 61 於此福行應先發起如是勝心
75 34 xīn mind; consciousness 於此福行應先發起如是勝心
76 34 xīn the center; the core; the middle 於此福行應先發起如是勝心
77 34 xīn one of the 28 star constellations 於此福行應先發起如是勝心
78 34 xīn heart 於此福行應先發起如是勝心
79 34 xīn emotion 於此福行應先發起如是勝心
80 34 xīn intention; consideration 於此福行應先發起如是勝心
81 34 xīn disposition; temperament 於此福行應先發起如是勝心
82 34 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於此福行應先發起如是勝心
83 33 four 勝慧波羅蜜多品第十一之四
84 33 note a musical scale 勝慧波羅蜜多品第十一之四
85 33 fourth 勝慧波羅蜜多品第十一之四
86 33 Si 勝慧波羅蜜多品第十一之四
87 33 four; catur 勝慧波羅蜜多品第十一之四
88 32 no 樂聞正法而無厭足
89 32 Kangxi radical 71 樂聞正法而無厭足
90 32 to not have; without 樂聞正法而無厭足
91 32 has not yet 樂聞正法而無厭足
92 32 mo 樂聞正法而無厭足
93 32 do not 樂聞正法而無厭足
94 32 not; -less; un- 樂聞正法而無厭足
95 32 regardless of 樂聞正法而無厭足
96 32 to not have 樂聞正法而無厭足
97 32 um 樂聞正法而無厭足
98 32 Wu 樂聞正法而無厭足
99 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 樂聞正法而無厭足
100 32 not; non- 樂聞正法而無厭足
101 32 mo 樂聞正法而無厭足
102 29 so as to; in order to 此福行中以一切菩提善根悉共回向
103 29 to use; to regard as 此福行中以一切菩提善根悉共回向
104 29 to use; to grasp 此福行中以一切菩提善根悉共回向
105 29 according to 此福行中以一切菩提善根悉共回向
106 29 because of 此福行中以一切菩提善根悉共回向
107 29 on a certain date 此福行中以一切菩提善根悉共回向
108 29 and; as well as 此福行中以一切菩提善根悉共回向
109 29 to rely on 此福行中以一切菩提善根悉共回向
110 29 to regard 此福行中以一切菩提善根悉共回向
111 29 to be able to 此福行中以一切菩提善根悉共回向
112 29 to order; to command 此福行中以一切菩提善根悉共回向
113 29 further; moreover 此福行中以一切菩提善根悉共回向
114 29 used after a verb 此福行中以一切菩提善根悉共回向
115 29 very 此福行中以一切菩提善根悉共回向
116 29 already 此福行中以一切菩提善根悉共回向
117 29 increasingly 此福行中以一切菩提善根悉共回向
118 29 a reason; a cause 此福行中以一切菩提善根悉共回向
119 29 Israel 此福行中以一切菩提善根悉共回向
120 29 Yi 此福行中以一切菩提善根悉共回向
121 29 use; yogena 此福行中以一切菩提善根悉共回向
122 29 shòu to suffer; to be subjected to 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
123 29 shòu to transfer; to confer 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
124 29 shòu to receive; to accept 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
125 29 shòu to tolerate 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
126 29 shòu suitably 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
127 29 shòu feelings; sensations 二者風日寒熱及飢渴等悉能忍受
128 25 shēn human body; torso 於身口意不生動亂
129 25 shēn Kangxi radical 158 於身口意不生動亂
130 25 shēn measure word for clothes 於身口意不生動亂
131 25 shēn self 於身口意不生動亂
132 25 shēn life 於身口意不生動亂
133 25 shēn an object 於身口意不生動亂
134 25 shēn a lifetime 於身口意不生動亂
135 25 shēn personally 於身口意不生動亂
136 25 shēn moral character 於身口意不生動亂
137 25 shēn status; identity; position 於身口意不生動亂
138 25 shēn pregnancy 於身口意不生動亂
139 25 juān India 於身口意不生動亂
140 25 shēn body; kāya 於身口意不生動亂
141 25 wèi to call 謂於因緣發生智解
142 25 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂於因緣發生智解
143 25 wèi to speak to; to address 謂於因緣發生智解
144 25 wèi to treat as; to regard as 謂於因緣發生智解
145 25 wèi introducing a condition situation 謂於因緣發生智解
146 25 wèi to speak to; to address 謂於因緣發生智解
147 25 wèi to think 謂於因緣發生智解
148 25 wèi for; is to be 謂於因緣發生智解
149 25 wèi to make; to cause 謂於因緣發生智解
150 25 wèi and 謂於因緣發生智解
151 25 wèi principle; reason 謂於因緣發生智解
152 25 wèi Wei 謂於因緣發生智解
153 25 wèi which; what; yad 謂於因緣發生智解
154 25 wèi to say; iti 謂於因緣發生智解
155 22 yòu again; also 又福行中
156 22 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又福行中
157 22 yòu Kangxi radical 29 又福行中
158 22 yòu and 又福行中
159 22 yòu furthermore 又福行中
160 22 yòu in addition 又福行中
161 22 yòu but 又福行中
162 22 yòu again; also; moreover; punar 又福行中
163 21 guān to look at; to watch; to observe 一者以身觀身念處
164 21 guàn Taoist monastery; monastery 一者以身觀身念處
165 21 guān to display; to show; to make visible 一者以身觀身念處
166 21 guān Guan 一者以身觀身念處
167 21 guān appearance; looks 一者以身觀身念處
168 21 guān a sight; a view; a vista 一者以身觀身念處
169 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一者以身觀身念處
170 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一者以身觀身念處
171 21 guàn an announcement 一者以身觀身念處
172 21 guàn a high tower; a watchtower 一者以身觀身念處
173 21 guān Surview 一者以身觀身念處
174 21 guān Observe 一者以身觀身念處
175 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 一者以身觀身念處
176 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 一者以身觀身念處
177 21 guān recollection; anusmrti 一者以身觀身念處
178 21 guān viewing; avaloka 一者以身觀身念處
179 21 again; more; repeatedly 復能分別自他功德
180 21 to go back; to return 復能分別自他功德
181 21 to resume; to restart 復能分別自他功德
182 21 to do in detail 復能分別自他功德
183 21 to restore 復能分別自他功德
184 21 to respond; to reply to 復能分別自他功德
185 21 after all; and then 復能分別自他功德
186 21 even if; although 復能分別自他功德
187 21 Fu; Return 復能分別自他功德
188 21 to retaliate; to reciprocate 復能分別自他功德
189 21 to avoid forced labor or tax 復能分別自他功德
190 21 particle without meaing 復能分別自他功德
191 21 Fu 復能分別自他功德
192 21 repeated; again 復能分別自他功德
193 21 doubled; to overlapping; folded 復能分別自他功德
194 21 a lined garment with doubled thickness 復能分別自他功德
195 21 again; punar 復能分別自他功德
196 19 一切 yīqiè all; every; everything 一切有學阿那含辟支佛
197 19 一切 yīqiè temporary 一切有學阿那含辟支佛
198 19 一切 yīqiè the same 一切有學阿那含辟支佛
199 19 一切 yīqiè generally 一切有學阿那含辟支佛
200 19 一切 yīqiè all, everything 一切有學阿那含辟支佛
201 19 一切 yīqiè all; sarva 一切有學阿那含辟支佛
202 19 zhǒng kind; type 復次求智菩薩於法師所行四種施
203 19 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復次求智菩薩於法師所行四種施
204 19 zhǒng kind; type 復次求智菩薩於法師所行四種施
205 19 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復次求智菩薩於法師所行四種施
206 19 zhǒng seed; strain 復次求智菩薩於法師所行四種施
207 19 zhǒng offspring 復次求智菩薩於法師所行四種施
208 19 zhǒng breed 復次求智菩薩於法師所行四種施
209 19 zhǒng race 復次求智菩薩於法師所行四種施
210 19 zhǒng species 復次求智菩薩於法師所行四種施
211 19 zhǒng root; source; origin 復次求智菩薩於法師所行四種施
212 19 zhǒng grit; guts 復次求智菩薩於法師所行四種施
213 19 zhǒng seed; bīja 復次求智菩薩於法師所行四種施
214 19 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於說法者無所希望
215 19 suǒ an office; an institute 於說法者無所希望
216 19 suǒ introduces a relative clause 於說法者無所希望
217 19 suǒ it 於說法者無所希望
218 19 suǒ if; supposing 於說法者無所希望
219 19 suǒ a few; various; some 於說法者無所希望
220 19 suǒ a place; a location 於說法者無所希望
221 19 suǒ indicates a passive voice 於說法者無所希望
222 19 suǒ that which 於說法者無所希望
223 19 suǒ an ordinal number 於說法者無所希望
224 19 suǒ meaning 於說法者無所希望
225 19 suǒ garrison 於說法者無所希望
226 19 suǒ place; pradeśa 於說法者無所希望
227 19 suǒ that which; yad 於說法者無所希望
228 18 this; these 於此福行應先發起如是勝心
229 18 in this way 於此福行應先發起如是勝心
230 18 otherwise; but; however; so 於此福行應先發起如是勝心
231 18 at this time; now; here 於此福行應先發起如是勝心
232 18 this; here; etad 於此福行應先發起如是勝心
233 17 zhōng middle 此福行中以一切菩提善根悉共回向
234 17 zhōng medium; medium sized 此福行中以一切菩提善根悉共回向
235 17 zhōng China 此福行中以一切菩提善根悉共回向
236 17 zhòng to hit the mark 此福行中以一切菩提善根悉共回向
237 17 zhōng in; amongst 此福行中以一切菩提善根悉共回向
238 17 zhōng midday 此福行中以一切菩提善根悉共回向
239 17 zhōng inside 此福行中以一切菩提善根悉共回向
240 17 zhōng during 此福行中以一切菩提善根悉共回向
241 17 zhōng Zhong 此福行中以一切菩提善根悉共回向
242 17 zhōng intermediary 此福行中以一切菩提善根悉共回向
243 17 zhōng half 此福行中以一切菩提善根悉共回向
244 17 zhōng just right; suitably 此福行中以一切菩提善根悉共回向
245 17 zhōng while 此福行中以一切菩提善根悉共回向
246 17 zhòng to reach; to attain 此福行中以一切菩提善根悉共回向
247 17 zhòng to suffer; to infect 此福行中以一切菩提善根悉共回向
248 17 zhòng to obtain 此福行中以一切菩提善根悉共回向
249 17 zhòng to pass an exam 此福行中以一切菩提善根悉共回向
250 17 zhōng middle 此福行中以一切菩提善根悉共回向
251 17 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 未發菩提心者語令發起
252 17 zhě that 未發菩提心者語令發起
253 17 zhě nominalizing function word 未發菩提心者語令發起
254 17 zhě used to mark a definition 未發菩提心者語令發起
255 17 zhě used to mark a pause 未發菩提心者語令發起
256 17 zhě topic marker; that; it 未發菩提心者語令發起
257 17 zhuó according to 未發菩提心者語令發起
258 17 zhě ca 未發菩提心者語令發起
259 17 to reach 以諸園林施佛及僧
260 17 and 以諸園林施佛及僧
261 17 coming to; when 以諸園林施佛及僧
262 17 to attain 以諸園林施佛及僧
263 17 to understand 以諸園林施佛及僧
264 17 able to be compared to; to catch up with 以諸園林施佛及僧
265 17 to be involved with; to associate with 以諸園林施佛及僧
266 17 passing of a feudal title from elder to younger brother 以諸園林施佛及僧
267 17 and; ca; api 以諸園林施佛及僧
268 16 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 應當成就四種守護
269 16 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 應當成就四種守護
270 16 成就 chéngjiù accomplishment 應當成就四種守護
271 16 成就 chéngjiù Achievements 應當成就四種守護
272 16 成就 chéngjiù to attained; to obtain 應當成就四種守護
273 16 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 應當成就四種守護
274 16 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 應當成就四種守護
275 15 also; too 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
276 15 but 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
277 15 this; he; she 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
278 15 although; even though 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
279 15 already 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
280 15 particle with no meaning 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
281 15 Yi 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
282 15 de potential marker 得不退轉一生補處
283 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不退轉一生補處
284 15 děi must; ought to 得不退轉一生補處
285 15 děi to want to; to need to 得不退轉一生補處
286 15 děi must; ought to 得不退轉一生補處
287 15 de 得不退轉一生補處
288 15 de infix potential marker 得不退轉一生補處
289 15 to result in 得不退轉一生補處
290 15 to be proper; to fit; to suit 得不退轉一生補處
291 15 to be satisfied 得不退轉一生補處
292 15 to be finished 得不退轉一生補處
293 15 de result of degree 得不退轉一生補處
294 15 de marks completion of an action 得不退轉一生補處
295 15 děi satisfying 得不退轉一生補處
296 15 to contract 得不退轉一生補處
297 15 marks permission or possibility 得不退轉一生補處
298 15 expressing frustration 得不退轉一生補處
299 15 to hear 得不退轉一生補處
300 15 to have; there is 得不退轉一生補處
301 15 marks time passed 得不退轉一生補處
302 15 obtain; attain; prāpta 得不退轉一生補處
303 15 智行 zhìxíng wisdom and cultivation; wisdom and practice 云何諸菩薩智行善巧
304 15 method; way 於諸毀戒以法覆護
305 15 France 於諸毀戒以法覆護
306 15 the law; rules; regulations 於諸毀戒以法覆護
307 15 the teachings of the Buddha; Dharma 於諸毀戒以法覆護
308 15 a standard; a norm 於諸毀戒以法覆護
309 15 an institution 於諸毀戒以法覆護
310 15 to emulate 於諸毀戒以法覆護
311 15 magic; a magic trick 於諸毀戒以法覆護
312 15 punishment 於諸毀戒以法覆護
313 15 Fa 於諸毀戒以法覆護
314 15 a precedent 於諸毀戒以法覆護
315 15 a classification of some kinds of Han texts 於諸毀戒以法覆護
316 15 relating to a ceremony or rite 於諸毀戒以法覆護
317 15 Dharma 於諸毀戒以法覆護
318 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於諸毀戒以法覆護
319 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於諸毀戒以法覆護
320 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於諸毀戒以法覆護
321 15 quality; characteristic 於諸毀戒以法覆護
322 14 that; those 聞彼正法離諸障礙得無障礙
323 14 another; the other 聞彼正法離諸障礙得無障礙
324 14 that; tad 聞彼正法離諸障礙得無障礙
325 14 xiāng each other; one another; mutually 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
326 14 xiàng to observe; to assess 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
327 14 xiàng appearance; portrait; picture 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
328 14 xiàng countenance; personage; character; disposition 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
329 14 xiàng to aid; to help 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
330 14 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
331 14 xiàng a sign; a mark; appearance 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
332 14 xiāng alternately; in turn 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
333 14 xiāng Xiang 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
334 14 xiāng form substance 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
335 14 xiāng to express 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
336 14 xiàng to choose 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
337 14 xiāng Xiang 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
338 14 xiāng an ancient musical instrument 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
339 14 xiāng the seventh lunar month 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
340 14 xiāng to compare 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
341 14 xiàng to divine 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
342 14 xiàng to administer 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
343 14 xiàng helper for a blind person 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
344 14 xiāng rhythm [music] 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
345 14 xiāng the upper frets of a pipa 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
346 14 xiāng coralwood 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
347 14 xiàng ministry 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
348 14 xiàng to supplement; to enhance 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
349 14 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
350 14 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
351 14 xiàng sign; mark; liṅga 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
352 14 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四者於空無相無願三解脫門住大法忍
353 13 xíng to walk 於最上法及勝解行隨力為說
354 13 xíng capable; competent 於最上法及勝解行隨力為說
355 13 háng profession 於最上法及勝解行隨力為說
356 13 háng line; row 於最上法及勝解行隨力為說
357 13 xíng Kangxi radical 144 於最上法及勝解行隨力為說
358 13 xíng to travel 於最上法及勝解行隨力為說
359 13 xìng actions; conduct 於最上法及勝解行隨力為說
360 13 xíng to do; to act; to practice 於最上法及勝解行隨力為說
361 13 xíng all right; OK; okay 於最上法及勝解行隨力為說
362 13 háng horizontal line 於最上法及勝解行隨力為說
363 13 héng virtuous deeds 於最上法及勝解行隨力為說
364 13 hàng a line of trees 於最上法及勝解行隨力為說
365 13 hàng bold; steadfast 於最上法及勝解行隨力為說
366 13 xíng to move 於最上法及勝解行隨力為說
367 13 xíng to put into effect; to implement 於最上法及勝解行隨力為說
368 13 xíng travel 於最上法及勝解行隨力為說
369 13 xíng to circulate 於最上法及勝解行隨力為說
370 13 xíng running script; running script 於最上法及勝解行隨力為說
371 13 xíng temporary 於最上法及勝解行隨力為說
372 13 xíng soon 於最上法及勝解行隨力為說
373 13 háng rank; order 於最上法及勝解行隨力為說
374 13 háng a business; a shop 於最上法及勝解行隨力為說
375 13 xíng to depart; to leave 於最上法及勝解行隨力為說
376 13 xíng to experience 於最上法及勝解行隨力為說
377 13 xíng path; way 於最上法及勝解行隨力為說
378 13 xíng xing; ballad 於最上法及勝解行隨力為說
379 13 xíng a round [of drinks] 於最上法及勝解行隨力為說
380 13 xíng Xing 於最上法及勝解行隨力為說
381 13 xíng moreover; also 於最上法及勝解行隨力為說
382 13 xíng Practice 於最上法及勝解行隨力為說
383 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於最上法及勝解行隨力為說
384 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於最上法及勝解行隨力為說
385 13 zhì wisdom; knowledge; understanding 以清淨智莊嚴法相
386 13 zhì care; prudence 以清淨智莊嚴法相
387 13 zhì Zhi 以清淨智莊嚴法相
388 13 zhì clever 以清淨智莊嚴法相
389 13 zhì Wisdom 以清淨智莊嚴法相
390 13 zhì jnana; knowing 以清淨智莊嚴法相
391 13 míng measure word for people 是名四法
392 13 míng fame; renown; reputation 是名四法
393 13 míng a name; personal name; designation 是名四法
394 13 míng rank; position 是名四法
395 13 míng an excuse 是名四法
396 13 míng life 是名四法
397 13 míng to name; to call 是名四法
398 13 míng to express; to describe 是名四法
399 13 míng to be called; to have the name 是名四法
400 13 míng to own; to possess 是名四法
401 13 míng famous; renowned 是名四法
402 13 míng moral 是名四法
403 13 míng name; naman 是名四法
404 13 míng fame; renown; yasas 是名四法
405 12 如是 rúshì thus; so 於此福行應先發起如是勝心
406 12 如是 rúshì thus, so 於此福行應先發起如是勝心
407 12 如是 rúshì thus; evam 於此福行應先發起如是勝心
408 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於此福行應先發起如是勝心
409 12 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 然法性心即有情自性
410 12 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 圓滿相好莊嚴化身
411 12 莊嚴 zhuāngyán Dignity 圓滿相好莊嚴化身
412 12 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 圓滿相好莊嚴化身
413 12 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 圓滿相好莊嚴化身
414 12 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為四
415 12 何等 héděng sigh 何等為四
416 12 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 已發菩提心者諸菩薩為說回向
417 11 回向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate 此福行中以一切菩提善根悉共回向
418 11 ruò to seem; to be like; as 彼若安住是智而得通達一切智行
419 11 ruò seemingly 彼若安住是智而得通達一切智行
420 11 ruò if 彼若安住是智而得通達一切智行
421 11 ruò you 彼若安住是智而得通達一切智行
422 11 ruò this; that 彼若安住是智而得通達一切智行
423 11 ruò and; or 彼若安住是智而得通達一切智行
424 11 ruò as for; pertaining to 彼若安住是智而得通達一切智行
425 11 pomegranite 彼若安住是智而得通達一切智行
426 11 ruò to choose 彼若安住是智而得通達一切智行
427 11 ruò to agree; to accord with; to conform to 彼若安住是智而得通達一切智行
428 11 ruò thus 彼若安住是智而得通達一切智行
429 11 ruò pollia 彼若安住是智而得通達一切智行
430 11 ruò Ruo 彼若安住是智而得通達一切智行
431 11 ruò only then 彼若安住是智而得通達一切智行
432 11 ja 彼若安住是智而得通達一切智行
433 11 jñā 彼若安住是智而得通達一切智行
434 11 ruò if; yadi 彼若安住是智而得通達一切智行
435 11 有情 yǒuqíng having feelings for 後諸有情共喜樂見
436 11 有情 yǒuqíng friends with 後諸有情共喜樂見
437 11 有情 yǒuqíng having emotional appeal 後諸有情共喜樂見
438 11 有情 yǒuqíng sentient being 後諸有情共喜樂見
439 11 有情 yǒuqíng sentient beings 後諸有情共喜樂見
440 11 覆障 fùzhàng Rāhula 彼如覆障不共相應
441 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 以清淨智莊嚴法相
442 10 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 以清淨智莊嚴法相
443 10 清淨 qīngjìng concise 以清淨智莊嚴法相
444 10 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 以清淨智莊嚴法相
445 10 清淨 qīngjìng pure and clean 以清淨智莊嚴法相
446 10 清淨 qīngjìng purity 以清淨智莊嚴法相
447 10 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 以清淨智莊嚴法相
448 10 to leave; to depart; to go away; to part 離諸過失
449 10 a mythical bird 離諸過失
450 10 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸過失
451 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸過失
452 10 chī a dragon with horns not yet grown 離諸過失
453 10 a mountain ash 離諸過失
454 10 vanilla; a vanilla-like herb 離諸過失
455 10 to be scattered; to be separated 離諸過失
456 10 to cut off 離諸過失
457 10 to violate; to be contrary to 離諸過失
458 10 to be distant from 離諸過失
459 10 two 離諸過失
460 10 to array; to align 離諸過失
461 10 to pass through; to experience 離諸過失
462 10 transcendence 離諸過失
463 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸過失
464 10 云何 yúnhé why; how 云何諸菩薩智行善巧
465 10 云何 yúnhé how; katham 云何諸菩薩智行善巧
466 10 not; no 神通變化亦不唐捐
467 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 神通變化亦不唐捐
468 10 as a correlative 神通變化亦不唐捐
469 10 no (answering a question) 神通變化亦不唐捐
470 10 forms a negative adjective from a noun 神通變化亦不唐捐
471 10 at the end of a sentence to form a question 神通變化亦不唐捐
472 10 to form a yes or no question 神通變化亦不唐捐
473 10 infix potential marker 神通變化亦不唐捐
474 10 no; na 神通變化亦不唐捐
475 10 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種處
476 10 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種處
477 9 乃至 nǎizhì and even 展轉研究乃至心無所得
478 9 乃至 nǎizhì as much as; yavat 展轉研究乃至心無所得
479 9 happy; glad; cheerful; joyful 樂聞正法而無厭足
480 9 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂聞正法而無厭足
481 9 Le 樂聞正法而無厭足
482 9 yuè music 樂聞正法而無厭足
483 9 yuè a musical instrument 樂聞正法而無厭足
484 9 yuè tone [of voice]; expression 樂聞正法而無厭足
485 9 yuè a musician 樂聞正法而無厭足
486 9 joy; pleasure 樂聞正法而無厭足
487 9 yuè the Book of Music 樂聞正法而無厭足
488 9 lào Lao 樂聞正法而無厭足
489 9 to laugh 樂聞正法而無厭足
490 9 Joy 樂聞正法而無厭足
491 9 joy; delight; sukhā 樂聞正法而無厭足
492 8 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦應於此發隨喜心
493 8 zhī him; her; them; that 勝慧波羅蜜多品第十一之四
494 8 zhī used between a modifier and a word to form a word group 勝慧波羅蜜多品第十一之四
495 8 zhī to go 勝慧波羅蜜多品第十一之四
496 8 zhī this; that 勝慧波羅蜜多品第十一之四
497 8 zhī genetive marker 勝慧波羅蜜多品第十一之四
498 8 zhī it 勝慧波羅蜜多品第十一之四
499 8 zhī in 勝慧波羅蜜多品第十一之四
500 8 zhī all 勝慧波羅蜜多品第十一之四

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva
ér and; ca
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
four; catur
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
use; yogena
shòu feelings; sensations

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
宝手 寶手 98 Ratnapani
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
慈觉 慈覺 99
  1. Ci Jue
  2. Jikaku
大乘菩萨藏正法经 大乘菩薩藏正法經 100 Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
覆障 102 Rāhula
光禄大夫 光祿大夫 103 Glorious grand master
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐施 樂施 108 Sudatta
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次复 次復 99 afterwards; then
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二受 195 two kinds of perception
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法想 102 thoughts of the Dharma
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光净 光淨 103 bright; pure
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧波罗蜜 慧波羅蜜 104 prajna-paramita; perfection of wisdom
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
金刚身 金剛身 106 the diamond body
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
九有 106 nine lands; nine realms
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六境 108 the objects of the six sense organs
六受 108 the six perceptions; six vedanas
利养 利養 108 gain
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
能化 110 a teacher
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤求 113 to diligently seek
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三受 115 three sensations; three vedanās
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色想 115 form-perceptions
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
十受 115 ten great vows
受念处 受念處 115 mindfulness of sensations
水界 115 water; water realm; water element
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四法 115 the four aspects of the Dharma
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四缘 四緣 115 the four conditions
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
唐捐 116 in vain
徒众 徒眾 116 a group of disciples
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五受 119 five sensations
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
心念处 心念處 120 mindfulness of mental states
心一境性 120 mind with singled pointed focus
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
薰习 薰習 120
  1. influence
  2. vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
译经 譯經 121 to translate the scriptures
以要言之 121 in summary; essentially speaking
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
语业 語業 121 verbal karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara