Glossary and Vocabulary for Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra (Dasheng Ru Zhu Fo Jingjie Zhi Guangming Zhuangyan Jing) 大乘入諸佛境界智光明莊嚴經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂以虛空無高 |
| 2 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 謂以虛空無高 |
| 3 | 115 | 無 | mó | mo | 謂以虛空無高 |
| 4 | 115 | 無 | wú | to not have | 謂以虛空無高 |
| 5 | 115 | 無 | wú | Wu | 謂以虛空無高 |
| 6 | 115 | 無 | mó | mo | 謂以虛空無高 |
| 7 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 8 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 9 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 10 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 11 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 12 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 13 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 14 | 46 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂心所緣 |
| 15 | 46 | 緣 | yuán | hem | 謂心所緣 |
| 16 | 46 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂心所緣 |
| 17 | 46 | 緣 | yuán | to climb up | 謂心所緣 |
| 18 | 46 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂心所緣 |
| 19 | 46 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂心所緣 |
| 20 | 46 | 緣 | yuán | to depend on | 謂心所緣 |
| 21 | 46 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 謂心所緣 |
| 22 | 46 | 緣 | yuán | Condition | 謂心所緣 |
| 23 | 46 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 謂心所緣 |
| 24 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 無所緣尊今讚禮 |
| 25 | 40 | 今 | jīn | Jin | 無所緣尊今讚禮 |
| 26 | 40 | 今 | jīn | modern | 無所緣尊今讚禮 |
| 27 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 無所緣尊今讚禮 |
| 28 | 40 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 無所緣尊今讚禮 |
| 29 | 40 | 讚 | zàn | to help | 無所緣尊今讚禮 |
| 30 | 40 | 讚 | zàn | a eulogy | 無所緣尊今讚禮 |
| 31 | 40 | 讚 | zàn | to recommend | 無所緣尊今讚禮 |
| 32 | 40 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 無所緣尊今讚禮 |
| 33 | 40 | 讚 | zàn | to lead | 無所緣尊今讚禮 |
| 34 | 40 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 無所緣尊今讚禮 |
| 35 | 40 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 無所緣尊今讚禮 |
| 36 | 40 | 讚 | zàn | to praise | 無所緣尊今讚禮 |
| 37 | 40 | 讚 | zàn | to participate | 無所緣尊今讚禮 |
| 38 | 40 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 無所緣尊今讚禮 |
| 39 | 40 | 讚 | zàn | assist | 無所緣尊今讚禮 |
| 40 | 40 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 無所緣尊今讚禮 |
| 41 | 40 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 無所緣尊今讚禮 |
| 42 | 40 | 尊 | zūn | a wine cup | 無所緣尊今讚禮 |
| 43 | 40 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 無所緣尊今讚禮 |
| 44 | 40 | 尊 | zūn | supreme; high | 無所緣尊今讚禮 |
| 45 | 40 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 無所緣尊今讚禮 |
| 46 | 40 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 無所緣尊今讚禮 |
| 47 | 40 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 無所緣尊今讚禮 |
| 48 | 40 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 無所緣尊今讚禮 |
| 49 | 40 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 無所緣尊今讚禮 |
| 50 | 40 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 無所緣尊今讚禮 |
| 51 | 40 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 無所緣尊今讚禮 |
| 52 | 40 | 禮 | lǐ | a bow | 無所緣尊今讚禮 |
| 53 | 40 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 無所緣尊今讚禮 |
| 54 | 40 | 禮 | lǐ | Li | 無所緣尊今讚禮 |
| 55 | 40 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 無所緣尊今讚禮 |
| 56 | 40 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 無所緣尊今讚禮 |
| 57 | 40 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 無所緣尊今讚禮 |
| 58 | 40 | 禮 | lǐ | to honour | 無所緣尊今讚禮 |
| 59 | 35 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦然無高 |
| 60 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 此如是法若如是 |
| 61 | 35 | 法 | fǎ | France | 此如是法若如是 |
| 62 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此如是法若如是 |
| 63 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此如是法若如是 |
| 64 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此如是法若如是 |
| 65 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 此如是法若如是 |
| 66 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 此如是法若如是 |
| 67 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此如是法若如是 |
| 68 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 此如是法若如是 |
| 69 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 此如是法若如是 |
| 70 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 此如是法若如是 |
| 71 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此如是法若如是 |
| 72 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此如是法若如是 |
| 73 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 此如是法若如是 |
| 74 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此如是法若如是 |
| 75 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此如是法若如是 |
| 76 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此如是法若如是 |
| 77 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此如是法若如是 |
| 78 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此如是法是即名為如所說句 |
| 79 | 31 | 即 | jí | at that time | 此如是法是即名為如所說句 |
| 80 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此如是法是即名為如所說句 |
| 81 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 此如是法是即名為如所說句 |
| 82 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此如是法是即名為如所說句 |
| 83 | 26 | 於 | yú | to go; to | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 84 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 85 | 26 | 於 | yú | Yu | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 86 | 26 | 於 | wū | a crow | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 87 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 菩提亦然無高 |
| 88 | 22 | 然 | rán | to burn | 菩提亦然無高 |
| 89 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 菩提亦然無高 |
| 90 | 22 | 然 | rán | Ran | 菩提亦然無高 |
| 91 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此如是法若如是 |
| 92 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 能了知者即我清淨 |
| 93 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 能了知者即我清淨 |
| 94 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 能了知者即我清淨 |
| 95 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 能了知者即我清淨 |
| 96 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 能了知者即我清淨 |
| 97 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 能了知者即我清淨 |
| 98 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 能了知者即我清淨 |
| 99 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 而不離真如 |
| 100 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 而不離真如 |
| 101 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 而不離真如 |
| 102 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 而不離真如 |
| 103 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 而不離真如 |
| 104 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 而不離真如 |
| 105 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 而不離真如 |
| 106 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 而不離真如 |
| 107 | 20 | 離 | lí | to cut off | 而不離真如 |
| 108 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 而不離真如 |
| 109 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 而不離真如 |
| 110 | 20 | 離 | lí | two | 而不離真如 |
| 111 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 而不離真如 |
| 112 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 而不離真如 |
| 113 | 20 | 離 | lí | transcendence | 而不離真如 |
| 114 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 而不離真如 |
| 115 | 20 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥 |
| 116 | 20 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥 |
| 117 | 20 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥 |
| 118 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是菩薩所行 |
| 119 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是菩薩所行 |
| 120 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是菩薩所行 |
| 121 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 122 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 123 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 124 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 125 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 126 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 127 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界 |
| 128 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 耳界 |
| 129 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 耳界 |
| 130 | 17 | 界 | jiè | the world | 耳界 |
| 131 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界 |
| 132 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界 |
| 133 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界 |
| 134 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界 |
| 135 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界 |
| 136 | 16 | 能 | néng | can; able | 能了知者即我清淨 |
| 137 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能了知者即我清淨 |
| 138 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了知者即我清淨 |
| 139 | 16 | 能 | néng | energy | 能了知者即我清淨 |
| 140 | 16 | 能 | néng | function; use | 能了知者即我清淨 |
| 141 | 16 | 能 | néng | talent | 能了知者即我清淨 |
| 142 | 16 | 能 | néng | expert at | 能了知者即我清淨 |
| 143 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能了知者即我清淨 |
| 144 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了知者即我清淨 |
| 145 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了知者即我清淨 |
| 146 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能了知者即我清淨 |
| 147 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了知者即我清淨 |
| 148 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中際性離 |
| 149 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際性離 |
| 150 | 15 | 中 | zhōng | China | 中際性離 |
| 151 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際性離 |
| 152 | 15 | 中 | zhōng | midday | 中際性離 |
| 153 | 15 | 中 | zhōng | inside | 中際性離 |
| 154 | 15 | 中 | zhōng | during | 中際性離 |
| 155 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 中際性離 |
| 156 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 中際性離 |
| 157 | 15 | 中 | zhōng | half | 中際性離 |
| 158 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際性離 |
| 159 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際性離 |
| 160 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 中際性離 |
| 161 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際性離 |
| 162 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中際性離 |
| 163 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂以虛空無高 |
| 164 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以虛空無高 |
| 165 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以虛空無高 |
| 166 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以虛空無高 |
| 167 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以虛空無高 |
| 168 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以虛空無高 |
| 169 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂以虛空無高 |
| 170 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以虛空無高 |
| 171 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以虛空無高 |
| 172 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以虛空無高 |
| 173 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂以虛空無高 |
| 174 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 以何義故名為實智 |
| 175 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以何義故名為實智 |
| 176 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以何義故名為實智 |
| 177 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以何義故名為實智 |
| 178 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 以何義故名為實智 |
| 179 | 15 | 義 | yì | adopted | 以何義故名為實智 |
| 180 | 15 | 義 | yì | a relationship | 以何義故名為實智 |
| 181 | 15 | 義 | yì | volunteer | 以何義故名為實智 |
| 182 | 15 | 義 | yì | something suitable | 以何義故名為實智 |
| 183 | 15 | 義 | yì | a martyr | 以何義故名為實智 |
| 184 | 15 | 義 | yì | a law | 以何義故名為實智 |
| 185 | 15 | 義 | yì | Yi | 以何義故名為實智 |
| 186 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 以何義故名為實智 |
| 187 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 以何義故名為實智 |
| 188 | 15 | 者 | zhě | ca | 菩提者與虛空等 |
| 189 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂即心無所住分位 |
| 190 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂即心無所住分位 |
| 191 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂即心無所住分位 |
| 192 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂即心無所住分位 |
| 193 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂即心無所住分位 |
| 194 | 14 | 心 | xīn | heart | 謂即心無所住分位 |
| 195 | 14 | 心 | xīn | emotion | 謂即心無所住分位 |
| 196 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂即心無所住分位 |
| 197 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂即心無所住分位 |
| 198 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂即心無所住分位 |
| 199 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂即心無所住分位 |
| 200 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂即心無所住分位 |
| 201 | 14 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 無垢義 |
| 202 | 14 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 無垢義 |
| 203 | 14 | 其 | qí | Qi | 如其菩提 |
| 204 | 14 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 無著義 |
| 205 | 14 | 無著 | wúzhāo | unattached | 無著義 |
| 206 | 14 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 無著義 |
| 207 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 208 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 209 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 210 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 211 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 212 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 213 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 214 | 13 | 說 | shuō | allocution | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 215 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 216 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 217 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 218 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 219 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 220 | 13 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖善入平等性 |
| 221 | 13 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖善入平等性 |
| 222 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 223 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 224 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
| 225 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 226 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 227 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 228 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 229 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 230 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 231 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 232 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 233 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 234 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 235 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 236 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 237 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 238 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 239 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 240 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 241 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 242 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 243 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 244 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 245 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 246 | 12 | 行 | xíng | 行 | |
| 247 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 248 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 249 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 250 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提者與虛空等 |
| 251 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提者與虛空等 |
| 252 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提者與虛空等 |
| 253 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 若無相 |
| 254 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 若無相 |
| 255 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 當知皆是緣法所轉 |
| 256 | 11 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 當知皆是緣法所轉 |
| 257 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 當知皆是緣法所轉 |
| 258 | 11 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 當知皆是緣法所轉 |
| 259 | 11 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 當知皆是緣法所轉 |
| 260 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 當知皆是緣法所轉 |
| 261 | 11 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 當知皆是緣法所轉 |
| 262 | 11 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 263 | 11 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 264 | 11 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 265 | 11 | 盡 | jìn | to vanish | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 266 | 11 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 267 | 11 | 盡 | jìn | to die | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 268 | 11 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 269 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何義故名為實智 |
| 270 | 11 | 何 | hé | what | 以何義故名為實智 |
| 271 | 11 | 何 | hé | He | 以何義故名為實智 |
| 272 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以何義故名如說句 |
| 273 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以何義故名如說句 |
| 274 | 11 | 名 | míng | rank; position | 以何義故名如說句 |
| 275 | 11 | 名 | míng | an excuse | 以何義故名如說句 |
| 276 | 11 | 名 | míng | life | 以何義故名如說句 |
| 277 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 以何義故名如說句 |
| 278 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 以何義故名如說句 |
| 279 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以何義故名如說句 |
| 280 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 以何義故名如說句 |
| 281 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 以何義故名如說句 |
| 282 | 11 | 名 | míng | moral | 以何義故名如說句 |
| 283 | 11 | 名 | míng | name; naman | 以何義故名如說句 |
| 284 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以何義故名如說句 |
| 285 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 286 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 287 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 288 | 11 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 289 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 290 | 11 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 291 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 292 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 293 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 294 | 10 | 而 | néng | can; able | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 295 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 296 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 297 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 謂一切法了無根本 |
| 298 | 10 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 謂一切法了無根本 |
| 299 | 10 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 此等諸法若生若滅 |
| 300 | 9 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 彼無二義即無生 |
| 301 | 9 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 彼無二義即無生 |
| 302 | 8 | 虛空 | xūkōng | empty space | 謂以虛空無高 |
| 303 | 8 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 謂以虛空無高 |
| 304 | 8 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 謂以虛空無高 |
| 305 | 8 | 虛空 | xūkōng | Void | 謂以虛空無高 |
| 306 | 8 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 謂以虛空無高 |
| 307 | 8 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 謂以虛空無高 |
| 308 | 8 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 平等故平等 |
| 309 | 8 | 平等 | píngděng | equal | 平等故平等 |
| 310 | 8 | 平等 | píngděng | equality | 平等故平等 |
| 311 | 8 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 平等故平等 |
| 312 | 7 | 如來 | rúlái | Tathagata | 由是如來成等正覺 |
| 313 | 7 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 由是如來成等正覺 |
| 314 | 7 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 由是如來成等正覺 |
| 315 | 7 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謂以虛空無高 |
| 316 | 7 | 以 | yǐ | to rely on | 謂以虛空無高 |
| 317 | 7 | 以 | yǐ | to regard | 謂以虛空無高 |
| 318 | 7 | 以 | yǐ | to be able to | 謂以虛空無高 |
| 319 | 7 | 以 | yǐ | to order; to command | 謂以虛空無高 |
| 320 | 7 | 以 | yǐ | used after a verb | 謂以虛空無高 |
| 321 | 7 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謂以虛空無高 |
| 322 | 7 | 以 | yǐ | Israel | 謂以虛空無高 |
| 323 | 7 | 以 | yǐ | Yi | 謂以虛空無高 |
| 324 | 7 | 以 | yǐ | use; yogena | 謂以虛空無高 |
| 325 | 7 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 326 | 7 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 327 | 7 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 328 | 7 | 相 | xiàng | to aid; to help | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 329 | 7 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 330 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 331 | 7 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 332 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 333 | 7 | 相 | xiāng | form substance | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 334 | 7 | 相 | xiāng | to express | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 335 | 7 | 相 | xiàng | to choose | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 336 | 7 | 相 | xiāng | Xiang | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 337 | 7 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 338 | 7 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 339 | 7 | 相 | xiāng | to compare | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 340 | 7 | 相 | xiàng | to divine | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 341 | 7 | 相 | xiàng | to administer | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 342 | 7 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 343 | 7 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 344 | 7 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 345 | 7 | 相 | xiāng | coralwood | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 346 | 7 | 相 | xiàng | ministry | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 347 | 7 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 348 | 7 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 349 | 7 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 350 | 7 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 351 | 7 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 352 | 7 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 即無相三摩地解脫法門 |
| 353 | 7 | 解脫 | jiětuō | liberation | 即無相三摩地解脫法門 |
| 354 | 7 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 即無相三摩地解脫法門 |
| 355 | 7 | 性 | xìng | gender | 彼無實性亦無所得 |
| 356 | 7 | 性 | xìng | nature; disposition | 彼無實性亦無所得 |
| 357 | 7 | 性 | xìng | grammatical gender | 彼無實性亦無所得 |
| 358 | 7 | 性 | xìng | a property; a quality | 彼無實性亦無所得 |
| 359 | 7 | 性 | xìng | life; destiny | 彼無實性亦無所得 |
| 360 | 7 | 性 | xìng | sexual desire | 彼無實性亦無所得 |
| 361 | 7 | 性 | xìng | scope | 彼無實性亦無所得 |
| 362 | 7 | 性 | xìng | nature | 彼無實性亦無所得 |
| 363 | 7 | 遍 | biàn | all; complete | 若寂靜即遍寂 |
| 364 | 7 | 遍 | biàn | to be covered with | 若寂靜即遍寂 |
| 365 | 7 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 若寂靜即遍寂 |
| 366 | 7 | 遍 | biàn | pervade; visva | 若寂靜即遍寂 |
| 367 | 7 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 若寂靜即遍寂 |
| 368 | 7 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 若寂靜即遍寂 |
| 369 | 7 | 知 | zhī | to know | 知即是實智 |
| 370 | 7 | 知 | zhī | to comprehend | 知即是實智 |
| 371 | 7 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知即是實智 |
| 372 | 7 | 知 | zhī | to administer | 知即是實智 |
| 373 | 7 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知即是實智 |
| 374 | 7 | 知 | zhī | to be close friends | 知即是實智 |
| 375 | 7 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知即是實智 |
| 376 | 7 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知即是實智 |
| 377 | 7 | 知 | zhī | knowledge | 知即是實智 |
| 378 | 7 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知即是實智 |
| 379 | 7 | 知 | zhī | a close friend | 知即是實智 |
| 380 | 7 | 知 | zhì | wisdom | 知即是實智 |
| 381 | 7 | 知 | zhì | Zhi | 知即是實智 |
| 382 | 7 | 知 | zhī | to appreciate | 知即是實智 |
| 383 | 7 | 知 | zhī | to make known | 知即是實智 |
| 384 | 7 | 知 | zhī | to have control over | 知即是實智 |
| 385 | 7 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知即是實智 |
| 386 | 7 | 知 | zhī | Understanding | 知即是實智 |
| 387 | 7 | 知 | zhī | know; jña | 知即是實智 |
| 388 | 7 | 寂 | jì | tranquil | 戲論寂止是無著 |
| 389 | 7 | 寂 | jì | desolate; lonely | 戲論寂止是無著 |
| 390 | 7 | 寂 | jì | Nirvana; Nibbana | 戲論寂止是無著 |
| 391 | 7 | 寂 | jì | tranquillity; quiescence; santi | 戲論寂止是無著 |
| 392 | 7 | 入 | rù | to enter | 無入無住 |
| 393 | 7 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 無入無住 |
| 394 | 7 | 入 | rù | radical | 無入無住 |
| 395 | 7 | 入 | rù | income | 無入無住 |
| 396 | 7 | 入 | rù | to conform with | 無入無住 |
| 397 | 7 | 入 | rù | to descend | 無入無住 |
| 398 | 7 | 入 | rù | the entering tone | 無入無住 |
| 399 | 7 | 入 | rù | to pay | 無入無住 |
| 400 | 7 | 入 | rù | to join | 無入無住 |
| 401 | 7 | 入 | rù | entering; praveśa | 無入無住 |
| 402 | 7 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 無入無住 |
| 403 | 7 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉由無明暗蔽 |
| 404 | 7 | 悉 | xī | detailed | 悉由無明暗蔽 |
| 405 | 7 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉由無明暗蔽 |
| 406 | 7 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉由無明暗蔽 |
| 407 | 7 | 悉 | xī | strongly | 悉由無明暗蔽 |
| 408 | 7 | 悉 | xī | Xi | 悉由無明暗蔽 |
| 409 | 7 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉由無明暗蔽 |
| 410 | 7 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 即無相三摩地解脫法門 |
| 411 | 7 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 即無相三摩地解脫法門 |
| 412 | 7 | 勝行 | shèngxíng | distinguished actions | 菩薩勝行 |
| 413 | 6 | 了知 | liǎozhī | to understand clearly | 能了知者即我清淨 |
| 414 | 6 | 所行 | suǒxíng | actions; practice | 外無所行是無垢 |
| 415 | 6 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 已能解脫六處門 |
| 416 | 6 | 門 | mén | phylum; division | 已能解脫六處門 |
| 417 | 6 | 門 | mén | sect; school | 已能解脫六處門 |
| 418 | 6 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 已能解脫六處門 |
| 419 | 6 | 門 | mén | a door-like object | 已能解脫六處門 |
| 420 | 6 | 門 | mén | an opening | 已能解脫六處門 |
| 421 | 6 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 已能解脫六處門 |
| 422 | 6 | 門 | mén | a household; a clan | 已能解脫六處門 |
| 423 | 6 | 門 | mén | a kind; a category | 已能解脫六處門 |
| 424 | 6 | 門 | mén | to guard a gate | 已能解脫六處門 |
| 425 | 6 | 門 | mén | Men | 已能解脫六處門 |
| 426 | 6 | 門 | mén | a turning point | 已能解脫六處門 |
| 427 | 6 | 門 | mén | a method | 已能解脫六處門 |
| 428 | 6 | 門 | mén | a sense organ | 已能解脫六處門 |
| 429 | 6 | 門 | mén | door; gate; dvara | 已能解脫六處門 |
| 430 | 6 | 少 | shǎo | few | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 431 | 6 | 少 | shǎo | to decrease; to lessen; to lose | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 432 | 6 | 少 | shǎo | to be inadequate; to be insufficient | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 433 | 6 | 少 | shǎo | to be less than | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 434 | 6 | 少 | shǎo | to despise; to scorn; to look down on | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 435 | 6 | 少 | shào | young | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 436 | 6 | 少 | shào | youth | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 437 | 6 | 少 | shào | a youth; a young person | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 438 | 6 | 少 | shào | Shao | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 439 | 6 | 少 | shǎo | few | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 440 | 6 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 彼無實性亦無所得 |
| 441 | 6 | 復 | fù | to go back; to return | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 442 | 6 | 復 | fù | to resume; to restart | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 443 | 6 | 復 | fù | to do in detail | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 444 | 6 | 復 | fù | to restore | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 445 | 6 | 復 | fù | to respond; to reply to | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 446 | 6 | 復 | fù | Fu; Return | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 447 | 6 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 448 | 6 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 449 | 6 | 復 | fù | Fu | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 450 | 6 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 451 | 6 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 452 | 6 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 若近寂即寂止 |
| 453 | 6 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 若近寂即寂止 |
| 454 | 6 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 若近寂即寂止 |
| 455 | 6 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 若近寂即寂止 |
| 456 | 6 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 若近寂即寂止 |
| 457 | 6 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 若近寂即寂止 |
| 458 | 6 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 若近寂即寂止 |
| 459 | 6 | 止 | zhǐ | foot | 若近寂即寂止 |
| 460 | 6 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 若近寂即寂止 |
| 461 | 6 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 若近寂即寂止 |
| 462 | 6 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 若一切眾生清淨即法無二 |
| 463 | 6 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 謂即心無所住分位 |
| 464 | 6 | 住 | zhù | to stop; to halt | 謂即心無所住分位 |
| 465 | 6 | 住 | zhù | to retain; to remain | 謂即心無所住分位 |
| 466 | 6 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 謂即心無所住分位 |
| 467 | 6 | 住 | zhù | verb complement | 謂即心無所住分位 |
| 468 | 6 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 謂即心無所住分位 |
| 469 | 6 | 可 | kě | can; may; permissible | 亦非此中有少法可轉 |
| 470 | 6 | 可 | kě | to approve; to permit | 亦非此中有少法可轉 |
| 471 | 6 | 可 | kě | to be worth | 亦非此中有少法可轉 |
| 472 | 6 | 可 | kě | to suit; to fit | 亦非此中有少法可轉 |
| 473 | 6 | 可 | kè | khan | 亦非此中有少法可轉 |
| 474 | 6 | 可 | kě | to recover | 亦非此中有少法可轉 |
| 475 | 6 | 可 | kě | to act as | 亦非此中有少法可轉 |
| 476 | 6 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 亦非此中有少法可轉 |
| 477 | 6 | 可 | kě | used to add emphasis | 亦非此中有少法可轉 |
| 478 | 6 | 可 | kě | beautiful | 亦非此中有少法可轉 |
| 479 | 6 | 可 | kě | Ke | 亦非此中有少法可轉 |
| 480 | 6 | 可 | kě | can; may; śakta | 亦非此中有少法可轉 |
| 481 | 6 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 482 | 6 | 生 | shēng | to live | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 483 | 6 | 生 | shēng | raw | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 484 | 6 | 生 | shēng | a student | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 485 | 6 | 生 | shēng | life | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 486 | 6 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 487 | 6 | 生 | shēng | alive | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 488 | 6 | 生 | shēng | a lifetime | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 489 | 6 | 生 | shēng | to initiate; to become | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 490 | 6 | 生 | shēng | to grow | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 491 | 6 | 生 | shēng | unfamiliar | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 492 | 6 | 生 | shēng | not experienced | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 493 | 6 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 494 | 6 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 495 | 6 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 496 | 6 | 生 | shēng | gender | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 497 | 6 | 生 | shēng | to develop; to grow | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 498 | 6 | 生 | shēng | to set up | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 499 | 6 | 生 | shēng | a prostitute | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 500 | 6 | 生 | shēng | a captive | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
Frequencies of all Words
Top 938
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 115 | 無 | wú | no | 謂以虛空無高 |
| 2 | 115 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 謂以虛空無高 |
| 3 | 115 | 無 | wú | to not have; without | 謂以虛空無高 |
| 4 | 115 | 無 | wú | has not yet | 謂以虛空無高 |
| 5 | 115 | 無 | mó | mo | 謂以虛空無高 |
| 6 | 115 | 無 | wú | do not | 謂以虛空無高 |
| 7 | 115 | 無 | wú | not; -less; un- | 謂以虛空無高 |
| 8 | 115 | 無 | wú | regardless of | 謂以虛空無高 |
| 9 | 115 | 無 | wú | to not have | 謂以虛空無高 |
| 10 | 115 | 無 | wú | um | 謂以虛空無高 |
| 11 | 115 | 無 | wú | Wu | 謂以虛空無高 |
| 12 | 115 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 謂以虛空無高 |
| 13 | 115 | 無 | wú | not; non- | 謂以虛空無高 |
| 14 | 115 | 無 | mó | mo | 謂以虛空無高 |
| 15 | 66 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 16 | 66 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 17 | 66 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 18 | 66 | 所 | suǒ | it | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 19 | 66 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 20 | 66 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 21 | 66 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 22 | 66 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 23 | 66 | 所 | suǒ | that which | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 24 | 66 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 25 | 66 | 所 | suǒ | meaning | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 26 | 66 | 所 | suǒ | garrison | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 27 | 66 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 28 | 66 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 29 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 30 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 31 | 55 | 若 | ruò | if | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 32 | 55 | 若 | ruò | you | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 33 | 55 | 若 | ruò | this; that | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 34 | 55 | 若 | ruò | and; or | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 35 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 36 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 37 | 55 | 若 | ruò | to choose | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 38 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 39 | 55 | 若 | ruò | thus | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 40 | 55 | 若 | ruò | pollia | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 41 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 42 | 55 | 若 | ruò | only then | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 43 | 55 | 若 | rě | ja | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 44 | 55 | 若 | rě | jñā | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 45 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 亦無少法如微塵許若高若下諸所施作 |
| 46 | 46 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 謂心所緣 |
| 47 | 46 | 緣 | yuán | hem | 謂心所緣 |
| 48 | 46 | 緣 | yuán | to revolve around | 謂心所緣 |
| 49 | 46 | 緣 | yuán | because | 謂心所緣 |
| 50 | 46 | 緣 | yuán | to climb up | 謂心所緣 |
| 51 | 46 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 謂心所緣 |
| 52 | 46 | 緣 | yuán | along; to follow | 謂心所緣 |
| 53 | 46 | 緣 | yuán | to depend on | 謂心所緣 |
| 54 | 46 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 謂心所緣 |
| 55 | 46 | 緣 | yuán | Condition | 謂心所緣 |
| 56 | 46 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 謂心所緣 |
| 57 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 無所緣尊今讚禮 |
| 58 | 40 | 今 | jīn | Jin | 無所緣尊今讚禮 |
| 59 | 40 | 今 | jīn | modern | 無所緣尊今讚禮 |
| 60 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 無所緣尊今讚禮 |
| 61 | 40 | 讚 | zàn | to meet with a superior | 無所緣尊今讚禮 |
| 62 | 40 | 讚 | zàn | to help | 無所緣尊今讚禮 |
| 63 | 40 | 讚 | zàn | a eulogy | 無所緣尊今讚禮 |
| 64 | 40 | 讚 | zàn | to recommend | 無所緣尊今讚禮 |
| 65 | 40 | 讚 | zàn | to introduce; to tell | 無所緣尊今讚禮 |
| 66 | 40 | 讚 | zàn | to lead | 無所緣尊今讚禮 |
| 67 | 40 | 讚 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 無所緣尊今讚禮 |
| 68 | 40 | 讚 | zàn | to agree; to consent | 無所緣尊今讚禮 |
| 69 | 40 | 讚 | zàn | to praise | 無所緣尊今讚禮 |
| 70 | 40 | 讚 | zàn | to participate | 無所緣尊今讚禮 |
| 71 | 40 | 讚 | zàn | praise; varṇita | 無所緣尊今讚禮 |
| 72 | 40 | 讚 | zàn | assist | 無所緣尊今讚禮 |
| 73 | 40 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 無所緣尊今讚禮 |
| 74 | 40 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 無所緣尊今讚禮 |
| 75 | 40 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 無所緣尊今讚禮 |
| 76 | 40 | 尊 | zūn | a wine cup | 無所緣尊今讚禮 |
| 77 | 40 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 無所緣尊今讚禮 |
| 78 | 40 | 尊 | zūn | supreme; high | 無所緣尊今讚禮 |
| 79 | 40 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 無所緣尊今讚禮 |
| 80 | 40 | 尊 | zūn | your [honorable] | 無所緣尊今讚禮 |
| 81 | 40 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 無所緣尊今讚禮 |
| 82 | 40 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 無所緣尊今讚禮 |
| 83 | 40 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 無所緣尊今讚禮 |
| 84 | 40 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 無所緣尊今讚禮 |
| 85 | 40 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 無所緣尊今讚禮 |
| 86 | 40 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 無所緣尊今讚禮 |
| 87 | 40 | 禮 | lǐ | a bow | 無所緣尊今讚禮 |
| 88 | 40 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 無所緣尊今讚禮 |
| 89 | 40 | 禮 | lǐ | Li | 無所緣尊今讚禮 |
| 90 | 40 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 無所緣尊今讚禮 |
| 91 | 40 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 無所緣尊今讚禮 |
| 92 | 40 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 無所緣尊今讚禮 |
| 93 | 40 | 禮 | lǐ | to honour | 無所緣尊今讚禮 |
| 94 | 36 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此如是法是即名為如所說句 |
| 95 | 36 | 是 | shì | is exactly | 此如是法是即名為如所說句 |
| 96 | 36 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此如是法是即名為如所說句 |
| 97 | 36 | 是 | shì | this; that; those | 此如是法是即名為如所說句 |
| 98 | 36 | 是 | shì | really; certainly | 此如是法是即名為如所說句 |
| 99 | 36 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此如是法是即名為如所說句 |
| 100 | 36 | 是 | shì | true | 此如是法是即名為如所說句 |
| 101 | 36 | 是 | shì | is; has; exists | 此如是法是即名為如所說句 |
| 102 | 36 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此如是法是即名為如所說句 |
| 103 | 36 | 是 | shì | a matter; an affair | 此如是法是即名為如所說句 |
| 104 | 36 | 是 | shì | Shi | 此如是法是即名為如所說句 |
| 105 | 36 | 是 | shì | is; bhū | 此如是法是即名為如所說句 |
| 106 | 36 | 是 | shì | this; idam | 此如是法是即名為如所說句 |
| 107 | 35 | 亦 | yì | also; too | 菩提亦然無高 |
| 108 | 35 | 亦 | yì | but | 菩提亦然無高 |
| 109 | 35 | 亦 | yì | this; he; she | 菩提亦然無高 |
| 110 | 35 | 亦 | yì | although; even though | 菩提亦然無高 |
| 111 | 35 | 亦 | yì | already | 菩提亦然無高 |
| 112 | 35 | 亦 | yì | particle with no meaning | 菩提亦然無高 |
| 113 | 35 | 亦 | yì | Yi | 菩提亦然無高 |
| 114 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 此如是法若如是 |
| 115 | 35 | 法 | fǎ | France | 此如是法若如是 |
| 116 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此如是法若如是 |
| 117 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此如是法若如是 |
| 118 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此如是法若如是 |
| 119 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 此如是法若如是 |
| 120 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 此如是法若如是 |
| 121 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此如是法若如是 |
| 122 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 此如是法若如是 |
| 123 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 此如是法若如是 |
| 124 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 此如是法若如是 |
| 125 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此如是法若如是 |
| 126 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此如是法若如是 |
| 127 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 此如是法若如是 |
| 128 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此如是法若如是 |
| 129 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此如是法若如是 |
| 130 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此如是法若如是 |
| 131 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此如是法若如是 |
| 132 | 31 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此如是法是即名為如所說句 |
| 133 | 31 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此如是法是即名為如所說句 |
| 134 | 31 | 即 | jí | at that time | 此如是法是即名為如所說句 |
| 135 | 31 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此如是法是即名為如所說句 |
| 136 | 31 | 即 | jí | supposed; so-called | 此如是法是即名為如所說句 |
| 137 | 31 | 即 | jí | if; but | 此如是法是即名為如所說句 |
| 138 | 31 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此如是法是即名為如所說句 |
| 139 | 31 | 即 | jí | then; following | 此如是法是即名為如所說句 |
| 140 | 31 | 即 | jí | so; just so; eva | 此如是法是即名為如所說句 |
| 141 | 26 | 於 | yú | in; at | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 142 | 26 | 於 | yú | in; at | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 143 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 144 | 26 | 於 | yú | to go; to | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 145 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 146 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 147 | 26 | 於 | yú | from | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 148 | 26 | 於 | yú | give | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 149 | 26 | 於 | yú | oppposing | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 150 | 26 | 於 | yú | and | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 151 | 26 | 於 | yú | compared to | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 152 | 26 | 於 | yú | by | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 153 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 154 | 26 | 於 | yú | for | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 155 | 26 | 於 | yú | Yu | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 156 | 26 | 於 | wū | a crow | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 157 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 158 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 159 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 菩提者即是如說句 |
| 160 | 22 | 如 | rú | if | 菩提者即是如說句 |
| 161 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 菩提者即是如說句 |
| 162 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 菩提者即是如說句 |
| 163 | 22 | 如 | rú | this | 菩提者即是如說句 |
| 164 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 菩提者即是如說句 |
| 165 | 22 | 如 | rú | to go to | 菩提者即是如說句 |
| 166 | 22 | 如 | rú | to meet | 菩提者即是如說句 |
| 167 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 菩提者即是如說句 |
| 168 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 菩提者即是如說句 |
| 169 | 22 | 如 | rú | and | 菩提者即是如說句 |
| 170 | 22 | 如 | rú | or | 菩提者即是如說句 |
| 171 | 22 | 如 | rú | but | 菩提者即是如說句 |
| 172 | 22 | 如 | rú | then | 菩提者即是如說句 |
| 173 | 22 | 如 | rú | naturally | 菩提者即是如說句 |
| 174 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 菩提者即是如說句 |
| 175 | 22 | 如 | rú | you | 菩提者即是如說句 |
| 176 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 菩提者即是如說句 |
| 177 | 22 | 如 | rú | in; at | 菩提者即是如說句 |
| 178 | 22 | 如 | rú | Ru | 菩提者即是如說句 |
| 179 | 22 | 如 | rú | Thus | 菩提者即是如說句 |
| 180 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 菩提者即是如說句 |
| 181 | 22 | 如 | rú | like; iva | 菩提者即是如說句 |
| 182 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 菩提者即是如說句 |
| 183 | 22 | 然 | rán | correct; right; certainly | 菩提亦然無高 |
| 184 | 22 | 然 | rán | so; thus | 菩提亦然無高 |
| 185 | 22 | 然 | rán | to approve; to endorse | 菩提亦然無高 |
| 186 | 22 | 然 | rán | to burn | 菩提亦然無高 |
| 187 | 22 | 然 | rán | to pledge; to promise | 菩提亦然無高 |
| 188 | 22 | 然 | rán | but | 菩提亦然無高 |
| 189 | 22 | 然 | rán | although; even though | 菩提亦然無高 |
| 190 | 22 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 菩提亦然無高 |
| 191 | 22 | 然 | rán | used after a verb | 菩提亦然無高 |
| 192 | 22 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 菩提亦然無高 |
| 193 | 22 | 然 | rán | expresses doubt | 菩提亦然無高 |
| 194 | 22 | 然 | rán | ok; alright | 菩提亦然無高 |
| 195 | 22 | 然 | rán | Ran | 菩提亦然無高 |
| 196 | 22 | 然 | rán | indeed; vā | 菩提亦然無高 |
| 197 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 此如是法若如是 |
| 198 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 此如是法若如是 |
| 199 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 此如是法若如是 |
| 200 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此如是法若如是 |
| 201 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 能了知者即我清淨 |
| 202 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 能了知者即我清淨 |
| 203 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 能了知者即我清淨 |
| 204 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 能了知者即我清淨 |
| 205 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 能了知者即我清淨 |
| 206 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 能了知者即我清淨 |
| 207 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 能了知者即我清淨 |
| 208 | 20 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 而不離真如 |
| 209 | 20 | 離 | lí | a mythical bird | 而不離真如 |
| 210 | 20 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 而不離真如 |
| 211 | 20 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 而不離真如 |
| 212 | 20 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 而不離真如 |
| 213 | 20 | 離 | lí | a mountain ash | 而不離真如 |
| 214 | 20 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 而不離真如 |
| 215 | 20 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 而不離真如 |
| 216 | 20 | 離 | lí | to cut off | 而不離真如 |
| 217 | 20 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 而不離真如 |
| 218 | 20 | 離 | lí | to be distant from | 而不離真如 |
| 219 | 20 | 離 | lí | two | 而不離真如 |
| 220 | 20 | 離 | lí | to array; to align | 而不離真如 |
| 221 | 20 | 離 | lí | to pass through; to experience | 而不離真如 |
| 222 | 20 | 離 | lí | transcendence | 而不離真如 |
| 223 | 20 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 而不離真如 |
| 224 | 20 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness | 妙吉祥 |
| 225 | 20 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | wonderful and auspicious | 妙吉祥 |
| 226 | 20 | 妙吉祥 | miào jíxiáng | Wondrous Auspiciousness; Manjusri | 妙吉祥 |
| 227 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以何義故名為實智 |
| 228 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以何義故名為實智 |
| 229 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以何義故名為實智 |
| 230 | 18 | 故 | gù | to die | 以何義故名為實智 |
| 231 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以何義故名為實智 |
| 232 | 18 | 故 | gù | original | 以何義故名為實智 |
| 233 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以何義故名為實智 |
| 234 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以何義故名為實智 |
| 235 | 18 | 故 | gù | something in the past | 以何義故名為實智 |
| 236 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 以何義故名為實智 |
| 237 | 18 | 故 | gù | still; yet | 以何義故名為實智 |
| 238 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以何義故名為實智 |
| 239 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是菩薩所行 |
| 240 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是菩薩所行 |
| 241 | 18 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何是菩薩所行 |
| 242 | 17 | 已 | yǐ | already | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 243 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 244 | 17 | 已 | yǐ | from | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 245 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 246 | 17 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 247 | 17 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 248 | 17 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 249 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 250 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 251 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 252 | 17 | 已 | yǐ | certainly | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 253 | 17 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 254 | 17 | 已 | yǐ | this | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 255 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 256 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 我清淨已隨知一切眾生清淨 |
| 257 | 17 | 界 | jiè | border; boundary | 耳界 |
| 258 | 17 | 界 | jiè | kingdom | 耳界 |
| 259 | 17 | 界 | jiè | circle; society | 耳界 |
| 260 | 17 | 界 | jiè | territory; region | 耳界 |
| 261 | 17 | 界 | jiè | the world | 耳界 |
| 262 | 17 | 界 | jiè | scope; extent | 耳界 |
| 263 | 17 | 界 | jiè | erathem; stratigraphic unit | 耳界 |
| 264 | 17 | 界 | jiè | to divide; to define a boundary | 耳界 |
| 265 | 17 | 界 | jiè | to adjoin | 耳界 |
| 266 | 17 | 界 | jiè | dhatu; realm; field; domain | 耳界 |
| 267 | 16 | 能 | néng | can; able | 能了知者即我清淨 |
| 268 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 能了知者即我清淨 |
| 269 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能了知者即我清淨 |
| 270 | 16 | 能 | néng | energy | 能了知者即我清淨 |
| 271 | 16 | 能 | néng | function; use | 能了知者即我清淨 |
| 272 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能了知者即我清淨 |
| 273 | 16 | 能 | néng | talent | 能了知者即我清淨 |
| 274 | 16 | 能 | néng | expert at | 能了知者即我清淨 |
| 275 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 能了知者即我清淨 |
| 276 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能了知者即我清淨 |
| 277 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能了知者即我清淨 |
| 278 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 能了知者即我清淨 |
| 279 | 16 | 能 | néng | even if | 能了知者即我清淨 |
| 280 | 16 | 能 | néng | but | 能了知者即我清淨 |
| 281 | 16 | 能 | néng | in this way | 能了知者即我清淨 |
| 282 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 能了知者即我清淨 |
| 283 | 16 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能了知者即我清淨 |
| 284 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中際性離 |
| 285 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中際性離 |
| 286 | 15 | 中 | zhōng | China | 中際性離 |
| 287 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中際性離 |
| 288 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 中際性離 |
| 289 | 15 | 中 | zhōng | midday | 中際性離 |
| 290 | 15 | 中 | zhōng | inside | 中際性離 |
| 291 | 15 | 中 | zhōng | during | 中際性離 |
| 292 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 中際性離 |
| 293 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 中際性離 |
| 294 | 15 | 中 | zhōng | half | 中際性離 |
| 295 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中際性離 |
| 296 | 15 | 中 | zhōng | while | 中際性離 |
| 297 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中際性離 |
| 298 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中際性離 |
| 299 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 中際性離 |
| 300 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中際性離 |
| 301 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中際性離 |
| 302 | 15 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 知即是實智 |
| 303 | 15 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 知即是實智 |
| 304 | 15 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 知即是實智 |
| 305 | 15 | 謂 | wèi | to call | 謂以虛空無高 |
| 306 | 15 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以虛空無高 |
| 307 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以虛空無高 |
| 308 | 15 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以虛空無高 |
| 309 | 15 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以虛空無高 |
| 310 | 15 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以虛空無高 |
| 311 | 15 | 謂 | wèi | to think | 謂以虛空無高 |
| 312 | 15 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以虛空無高 |
| 313 | 15 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以虛空無高 |
| 314 | 15 | 謂 | wèi | and | 謂以虛空無高 |
| 315 | 15 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以虛空無高 |
| 316 | 15 | 謂 | wèi | Wei | 謂以虛空無高 |
| 317 | 15 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂以虛空無高 |
| 318 | 15 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂以虛空無高 |
| 319 | 15 | 義 | yì | meaning; sense | 以何義故名為實智 |
| 320 | 15 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 以何義故名為實智 |
| 321 | 15 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 以何義故名為實智 |
| 322 | 15 | 義 | yì | chivalry; generosity | 以何義故名為實智 |
| 323 | 15 | 義 | yì | just; righteous | 以何義故名為實智 |
| 324 | 15 | 義 | yì | adopted | 以何義故名為實智 |
| 325 | 15 | 義 | yì | a relationship | 以何義故名為實智 |
| 326 | 15 | 義 | yì | volunteer | 以何義故名為實智 |
| 327 | 15 | 義 | yì | something suitable | 以何義故名為實智 |
| 328 | 15 | 義 | yì | a martyr | 以何義故名為實智 |
| 329 | 15 | 義 | yì | a law | 以何義故名為實智 |
| 330 | 15 | 義 | yì | Yi | 以何義故名為實智 |
| 331 | 15 | 義 | yì | Righteousness | 以何義故名為實智 |
| 332 | 15 | 義 | yì | aim; artha | 以何義故名為實智 |
| 333 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 菩提者與虛空等 |
| 334 | 15 | 者 | zhě | that | 菩提者與虛空等 |
| 335 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 菩提者與虛空等 |
| 336 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 菩提者與虛空等 |
| 337 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 菩提者與虛空等 |
| 338 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 菩提者與虛空等 |
| 339 | 15 | 者 | zhuó | according to | 菩提者與虛空等 |
| 340 | 15 | 者 | zhě | ca | 菩提者與虛空等 |
| 341 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 謂即心無所住分位 |
| 342 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 謂即心無所住分位 |
| 343 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 謂即心無所住分位 |
| 344 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 謂即心無所住分位 |
| 345 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 謂即心無所住分位 |
| 346 | 14 | 心 | xīn | heart | 謂即心無所住分位 |
| 347 | 14 | 心 | xīn | emotion | 謂即心無所住分位 |
| 348 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 謂即心無所住分位 |
| 349 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 謂即心無所住分位 |
| 350 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 謂即心無所住分位 |
| 351 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 謂即心無所住分位 |
| 352 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 謂即心無所住分位 |
| 353 | 14 | 亦復 | yìfù | also | 智慧亦復如是 |
| 354 | 14 | 無垢 | wúgòu | No Impurity | 無垢義 |
| 355 | 14 | 無垢 | wúgòu | vimalā; nirmala; stainless; immaculate | 無垢義 |
| 356 | 14 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 如其菩提 |
| 357 | 14 | 其 | qí | to add emphasis | 如其菩提 |
| 358 | 14 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 如其菩提 |
| 359 | 14 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 如其菩提 |
| 360 | 14 | 其 | qí | he; her; it; them | 如其菩提 |
| 361 | 14 | 其 | qí | probably; likely | 如其菩提 |
| 362 | 14 | 其 | qí | will | 如其菩提 |
| 363 | 14 | 其 | qí | may | 如其菩提 |
| 364 | 14 | 其 | qí | if | 如其菩提 |
| 365 | 14 | 其 | qí | or | 如其菩提 |
| 366 | 14 | 其 | qí | Qi | 如其菩提 |
| 367 | 14 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 如其菩提 |
| 368 | 14 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 無著義 |
| 369 | 14 | 無著 | wúzhāo | unattached | 無著義 |
| 370 | 14 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 無著義 |
| 371 | 13 | 不 | bù | not; no | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 372 | 13 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 373 | 13 | 不 | bù | as a correlative | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 374 | 13 | 不 | bù | no (answering a question) | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 375 | 13 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 376 | 13 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 377 | 13 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 378 | 13 | 不 | bù | infix potential marker | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 379 | 13 | 不 | bù | no; na | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 380 | 13 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 381 | 13 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 382 | 13 | 說 | shuì | to persuade | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 383 | 13 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 384 | 13 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 385 | 13 | 說 | shuō | to claim; to assert | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 386 | 13 | 說 | shuō | allocution | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 387 | 13 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 388 | 13 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 389 | 13 | 說 | shuō | speach; vāda | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 390 | 13 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 391 | 13 | 說 | shuō | to instruct | 然佛如來不於諸法說斷滅相 |
| 392 | 13 | 大聖 | dà shèng | a great sage | 大聖善入平等性 |
| 393 | 13 | 大聖 | dà shèng | mahāsiddha; a great adept | 大聖善入平等性 |
| 394 | 12 | 此 | cǐ | this; these | 此如是法若如是 |
| 395 | 12 | 此 | cǐ | in this way | 此如是法若如是 |
| 396 | 12 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此如是法若如是 |
| 397 | 12 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此如是法若如是 |
| 398 | 12 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此如是法若如是 |
| 399 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 400 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 401 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
| 402 | 12 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 403 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 404 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 405 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 406 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 407 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 408 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 409 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 410 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 411 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 412 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 413 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 414 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 415 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 416 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 417 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 418 | 12 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 419 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 420 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 421 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 422 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 423 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 424 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 425 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 426 | 12 | 行 | xíng | 行 | |
| 427 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 428 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 429 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 430 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 431 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 菩提者與虛空等 |
| 432 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi | 菩提者與虛空等 |
| 433 | 12 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 菩提者與虛空等 |
| 434 | 12 | 無相 | wúxiāng | Formless | 若無相 |
| 435 | 12 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 若無相 |
| 436 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 當知皆是緣法所轉 |
| 437 | 11 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 當知皆是緣法所轉 |
| 438 | 11 | 轉 | zhuàn | a revolution | 當知皆是緣法所轉 |
| 439 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 當知皆是緣法所轉 |
| 440 | 11 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 當知皆是緣法所轉 |
| 441 | 11 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 當知皆是緣法所轉 |
| 442 | 11 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 當知皆是緣法所轉 |
| 443 | 11 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 當知皆是緣法所轉 |
| 444 | 11 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 445 | 11 | 盡 | jìn | all; every | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 446 | 11 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 447 | 11 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 448 | 11 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 449 | 11 | 盡 | jìn | to vanish | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 450 | 11 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 451 | 11 | 盡 | jìn | to be within the limit | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 452 | 11 | 盡 | jìn | all; every | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 453 | 11 | 盡 | jìn | to die | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 454 | 11 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 謂若菩薩無盡無不盡 |
| 455 | 11 | 何 | hé | what; where; which | 以何義故名為實智 |
| 456 | 11 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 以何義故名為實智 |
| 457 | 11 | 何 | hé | who | 以何義故名為實智 |
| 458 | 11 | 何 | hé | what | 以何義故名為實智 |
| 459 | 11 | 何 | hé | why | 以何義故名為實智 |
| 460 | 11 | 何 | hé | how | 以何義故名為實智 |
| 461 | 11 | 何 | hé | how much | 以何義故名為實智 |
| 462 | 11 | 何 | hé | He | 以何義故名為實智 |
| 463 | 11 | 何 | hé | what; kim | 以何義故名為實智 |
| 464 | 11 | 名 | míng | measure word for people | 以何義故名如說句 |
| 465 | 11 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 以何義故名如說句 |
| 466 | 11 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 以何義故名如說句 |
| 467 | 11 | 名 | míng | rank; position | 以何義故名如說句 |
| 468 | 11 | 名 | míng | an excuse | 以何義故名如說句 |
| 469 | 11 | 名 | míng | life | 以何義故名如說句 |
| 470 | 11 | 名 | míng | to name; to call | 以何義故名如說句 |
| 471 | 11 | 名 | míng | to express; to describe | 以何義故名如說句 |
| 472 | 11 | 名 | míng | to be called; to have the name | 以何義故名如說句 |
| 473 | 11 | 名 | míng | to own; to possess | 以何義故名如說句 |
| 474 | 11 | 名 | míng | famous; renowned | 以何義故名如說句 |
| 475 | 11 | 名 | míng | moral | 以何義故名如說句 |
| 476 | 11 | 名 | míng | name; naman | 以何義故名如說句 |
| 477 | 11 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 以何義故名如說句 |
| 478 | 11 | 為 | wèi | for; to | 何等為四 |
| 479 | 11 | 為 | wèi | because of | 何等為四 |
| 480 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為四 |
| 481 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為四 |
| 482 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 何等為四 |
| 483 | 11 | 為 | wéi | to do | 何等為四 |
| 484 | 11 | 為 | wèi | for | 何等為四 |
| 485 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為四 |
| 486 | 11 | 為 | wèi | to | 何等為四 |
| 487 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為四 |
| 488 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為四 |
| 489 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為四 |
| 490 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為四 |
| 491 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為四 |
| 492 | 11 | 為 | wéi | to govern | 何等為四 |
| 493 | 11 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為四 |
| 494 | 11 | 彼 | bǐ | that; those | 彼無實性亦無所得 |
| 495 | 11 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼無實性亦無所得 |
| 496 | 11 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼無實性亦無所得 |
| 497 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 498 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 499 | 10 | 而 | ér | you | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
| 500 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 彼雖有生而無主宰復無攝受 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 缘 | 緣 |
|
|
| 今 | jīn | now; adhunā | |
| 赞 | 贊 |
|
|
| 尊 |
|
|
|
| 礼 | 禮 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 赐紫沙门 | 賜紫沙門 | 99 | Master Ci Zi |
| 大乘入诸佛境界智光明庄严经 | 大乘入諸佛境界智光明莊嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānālokālaṁkārasūtra (Dasheng Ru Zhu Fo Jingjie Zhi Guangming Zhuangyan Jing) |
| 梵 | 102 |
|
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati |
| 来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙吉祥 | 109 |
|
|
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 惟净 | 惟淨 | 119 | Wei Jing |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 157.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 鼻识 | 鼻識 | 98 | sense of smell |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 等引 | 100 | equipose; samāhita | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 寥廓 | 108 | serene and boundless | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 色即是空 | 115 | form is emptiness | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; sense of touch |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 身界 | 115 | ashes or relics after cremation | |
| 舌识 | 舌識 | 115 | sense of taste |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无生亦无灭 | 無生亦無滅 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 见漏 | 見漏 | 119 | dṛṣṭyāsrava; contaminant of views |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 香界 | 120 | a Buddhist temple | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 一句 | 121 |
|
|
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|