Glossary and Vocabulary for Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 知 | zhī | to know | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 2 | 173 | 知 | zhī | to comprehend | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 3 | 173 | 知 | zhī | to inform; to tell | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 4 | 173 | 知 | zhī | to administer | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 5 | 173 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 6 | 173 | 知 | zhī | to be close friends | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 7 | 173 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 8 | 173 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 9 | 173 | 知 | zhī | knowledge | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 10 | 173 | 知 | zhī | consciousness; perception | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 11 | 173 | 知 | zhī | a close friend | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 12 | 173 | 知 | zhì | wisdom | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 13 | 173 | 知 | zhì | Zhi | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 14 | 173 | 知 | zhī | to appreciate | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 15 | 173 | 知 | zhī | to make known | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 16 | 173 | 知 | zhī | to have control over | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 17 | 173 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 18 | 173 | 知 | zhī | Understanding | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 19 | 173 | 知 | zhī | know; jña | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 20 | 126 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 21 | 126 | 空 | kòng | free time | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 22 | 126 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 23 | 126 | 空 | kōng | the sky; the air | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 24 | 126 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 25 | 126 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 26 | 126 | 空 | kòng | empty space | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 27 | 126 | 空 | kōng | without substance | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 28 | 126 | 空 | kōng | to not have | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 29 | 126 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 30 | 126 | 空 | kōng | vast and high | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 31 | 126 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 32 | 126 | 空 | kòng | blank | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 33 | 126 | 空 | kòng | expansive | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 34 | 126 | 空 | kòng | lacking | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 35 | 126 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 36 | 126 | 空 | kōng | Emptiness | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 37 | 126 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 38 | 88 | 俱空 | jū kōng | both self and all things are empty | 身色俱空 |
| 39 | 82 | 者 | zhě | ca | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 40 | 78 | 色 | sè | color | 易染為色 |
| 41 | 78 | 色 | sè | form; matter | 易染為色 |
| 42 | 78 | 色 | shǎi | dice | 易染為色 |
| 43 | 78 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 易染為色 |
| 44 | 78 | 色 | sè | countenance | 易染為色 |
| 45 | 78 | 色 | sè | scene; sight | 易染為色 |
| 46 | 78 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 易染為色 |
| 47 | 78 | 色 | sè | kind; type | 易染為色 |
| 48 | 78 | 色 | sè | quality | 易染為色 |
| 49 | 78 | 色 | sè | to be angry | 易染為色 |
| 50 | 78 | 色 | sè | to seek; to search for | 易染為色 |
| 51 | 78 | 色 | sè | lust; sexual desire | 易染為色 |
| 52 | 78 | 色 | sè | form; rupa | 易染為色 |
| 53 | 73 | 身 | shēn | human body; torso | 以無畏心自莊嚴身 |
| 54 | 73 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以無畏心自莊嚴身 |
| 55 | 73 | 身 | shēn | self | 以無畏心自莊嚴身 |
| 56 | 73 | 身 | shēn | life | 以無畏心自莊嚴身 |
| 57 | 73 | 身 | shēn | an object | 以無畏心自莊嚴身 |
| 58 | 73 | 身 | shēn | a lifetime | 以無畏心自莊嚴身 |
| 59 | 73 | 身 | shēn | moral character | 以無畏心自莊嚴身 |
| 60 | 73 | 身 | shēn | status; identity; position | 以無畏心自莊嚴身 |
| 61 | 73 | 身 | shēn | pregnancy | 以無畏心自莊嚴身 |
| 62 | 73 | 身 | juān | India | 以無畏心自莊嚴身 |
| 63 | 73 | 身 | shēn | body; kāya | 以無畏心自莊嚴身 |
| 64 | 68 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 非無色行緣盡 |
| 65 | 67 | 無身 | wú shēn | no-body | 身亦無身色亦無色 |
| 66 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 67 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 68 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 69 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 70 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 71 | 49 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 搗香 |
| 72 | 49 | 香 | xiāng | incense | 搗香 |
| 73 | 49 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 搗香 |
| 74 | 49 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 搗香 |
| 75 | 49 | 香 | xiāng | a female | 搗香 |
| 76 | 49 | 香 | xiāng | Xiang | 搗香 |
| 77 | 49 | 香 | xiāng | to kiss | 搗香 |
| 78 | 49 | 香 | xiāng | feminine | 搗香 |
| 79 | 49 | 香 | xiāng | incense | 搗香 |
| 80 | 49 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 搗香 |
| 81 | 45 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
| 82 | 42 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 即時捨所資生盡入海中 |
| 83 | 42 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 即時捨所資生盡入海中 |
| 84 | 42 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 即時捨所資生盡入海中 |
| 85 | 42 | 盡 | jìn | to vanish | 即時捨所資生盡入海中 |
| 86 | 42 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 即時捨所資生盡入海中 |
| 87 | 42 | 盡 | jìn | to die | 即時捨所資生盡入海中 |
| 88 | 42 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 即時捨所資生盡入海中 |
| 89 | 41 | 中 | zhōng | middle | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 90 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 91 | 41 | 中 | zhōng | China | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 92 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 93 | 41 | 中 | zhōng | midday | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 94 | 41 | 中 | zhōng | inside | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 95 | 41 | 中 | zhōng | during | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 96 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 97 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 98 | 41 | 中 | zhōng | half | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 99 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 100 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 101 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 102 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 103 | 41 | 中 | zhōng | middle | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 104 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
| 105 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
| 106 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
| 107 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
| 108 | 34 | 道 | dào | to think | 道 |
| 109 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
| 110 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
| 111 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
| 112 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
| 113 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
| 114 | 34 | 道 | dào | a skill | 道 |
| 115 | 34 | 道 | dào | a sect | 道 |
| 116 | 34 | 道 | dào | a line | 道 |
| 117 | 34 | 道 | dào | Way | 道 |
| 118 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
| 119 | 28 | 亦 | yì | Yi | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 120 | 27 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去當來現在空 |
| 121 | 27 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去當來現在空 |
| 122 | 27 | 過去 | guòqu | to die | 過去當來現在空 |
| 123 | 27 | 過去 | guòqu | already past | 過去當來現在空 |
| 124 | 27 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去當來現在空 |
| 125 | 27 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去當來現在空 |
| 126 | 27 | 過去 | guòqù | past | 過去當來現在空 |
| 127 | 27 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去當來現在空 |
| 128 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 神足變化說不思議法 |
| 129 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 神足變化說不思議法 |
| 130 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 神足變化說不思議法 |
| 131 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 神足變化說不思議法 |
| 132 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 神足變化說不思議法 |
| 133 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 神足變化說不思議法 |
| 134 | 27 | 說 | shuō | allocution | 神足變化說不思議法 |
| 135 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 神足變化說不思議法 |
| 136 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 神足變化說不思議法 |
| 137 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 神足變化說不思議法 |
| 138 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 神足變化說不思議法 |
| 139 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 神足變化說不思議法 |
| 140 | 27 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 過去當來現在空 |
| 141 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫 |
| 142 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫 |
| 143 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
| 144 | 26 | 得 | dé | de | 令得解脫 |
| 145 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫 |
| 146 | 26 | 得 | dé | to result in | 令得解脫 |
| 147 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫 |
| 148 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫 |
| 149 | 26 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫 |
| 150 | 26 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫 |
| 151 | 26 | 得 | dé | to contract | 令得解脫 |
| 152 | 26 | 得 | dé | to hear | 令得解脫 |
| 153 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫 |
| 154 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫 |
| 155 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫 |
| 156 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 上上緣盡 |
| 157 | 25 | 緣 | yuán | hem | 上上緣盡 |
| 158 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 上上緣盡 |
| 159 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 上上緣盡 |
| 160 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 上上緣盡 |
| 161 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 上上緣盡 |
| 162 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 上上緣盡 |
| 163 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 上上緣盡 |
| 164 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 上上緣盡 |
| 165 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 上上緣盡 |
| 166 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欣之樂之心無疲惓 |
| 167 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 欣之樂之心無疲惓 |
| 168 | 25 | 無 | mó | mo | 欣之樂之心無疲惓 |
| 169 | 25 | 無 | wú | to not have | 欣之樂之心無疲惓 |
| 170 | 25 | 無 | wú | Wu | 欣之樂之心無疲惓 |
| 171 | 25 | 無 | mó | mo | 欣之樂之心無疲惓 |
| 172 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 173 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 174 | 24 | 於 | yú | Yu | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 175 | 24 | 於 | wū | a crow | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 176 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 有千萬義 |
| 177 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有千萬義 |
| 178 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有千萬義 |
| 179 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有千萬義 |
| 180 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 有千萬義 |
| 181 | 24 | 義 | yì | adopted | 有千萬義 |
| 182 | 24 | 義 | yì | a relationship | 有千萬義 |
| 183 | 24 | 義 | yì | volunteer | 有千萬義 |
| 184 | 24 | 義 | yì | something suitable | 有千萬義 |
| 185 | 24 | 義 | yì | a martyr | 有千萬義 |
| 186 | 24 | 義 | yì | a law | 有千萬義 |
| 187 | 24 | 義 | yì | Yi | 有千萬義 |
| 188 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 有千萬義 |
| 189 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 有千萬義 |
| 190 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無畏心自莊嚴身 |
| 191 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以無畏心自莊嚴身 |
| 192 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以無畏心自莊嚴身 |
| 193 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以無畏心自莊嚴身 |
| 194 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無畏心自莊嚴身 |
| 195 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無畏心自莊嚴身 |
| 196 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無畏心自莊嚴身 |
| 197 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以無畏心自莊嚴身 |
| 198 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以無畏心自莊嚴身 |
| 199 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無畏心自莊嚴身 |
| 200 | 24 | 見 | jiàn | to see | 以天眼悉見悉知見 |
| 201 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以天眼悉見悉知見 |
| 202 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以天眼悉見悉知見 |
| 203 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以天眼悉見悉知見 |
| 204 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 以天眼悉見悉知見 |
| 205 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 以天眼悉見悉知見 |
| 206 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以天眼悉見悉知見 |
| 207 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以天眼悉見悉知見 |
| 208 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 以天眼悉見悉知見 |
| 209 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 以天眼悉見悉知見 |
| 210 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 以天眼悉見悉知見 |
| 211 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以天眼悉見悉知見 |
| 212 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以天眼悉見悉知見 |
| 213 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即時捨所資生盡入海中 |
| 214 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 即時捨所資生盡入海中 |
| 215 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即時捨所資生盡入海中 |
| 216 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即時捨所資生盡入海中 |
| 217 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 即時捨所資生盡入海中 |
| 218 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 即時捨所資生盡入海中 |
| 219 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即時捨所資生盡入海中 |
| 220 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 懸處虛空 |
| 221 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 懸處虛空 |
| 222 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 懸處虛空 |
| 223 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 懸處虛空 |
| 224 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 懸處虛空 |
| 225 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 懸處虛空 |
| 226 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 懸處虛空 |
| 227 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 懸處虛空 |
| 228 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 懸處虛空 |
| 229 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 懸處虛空 |
| 230 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 懸處虛空 |
| 231 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 懸處虛空 |
| 232 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 懸處虛空 |
| 233 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 懸處虛空 |
| 234 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 懸處虛空 |
| 235 | 22 | 從 | cóng | to follow | 從頂至足 |
| 236 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從頂至足 |
| 237 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 從頂至足 |
| 238 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從頂至足 |
| 239 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 從頂至足 |
| 240 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 從頂至足 |
| 241 | 22 | 從 | cóng | secondary | 從頂至足 |
| 242 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從頂至足 |
| 243 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 從頂至足 |
| 244 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從頂至足 |
| 245 | 22 | 從 | zòng | to release | 從頂至足 |
| 246 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從頂至足 |
| 247 | 22 | 下 | xià | bottom | 在樹王下思惟觀樹 |
| 248 | 22 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 在樹王下思惟觀樹 |
| 249 | 22 | 下 | xià | to announce | 在樹王下思惟觀樹 |
| 250 | 22 | 下 | xià | to do | 在樹王下思惟觀樹 |
| 251 | 22 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 在樹王下思惟觀樹 |
| 252 | 22 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 在樹王下思惟觀樹 |
| 253 | 22 | 下 | xià | inside | 在樹王下思惟觀樹 |
| 254 | 22 | 下 | xià | an aspect | 在樹王下思惟觀樹 |
| 255 | 22 | 下 | xià | a certain time | 在樹王下思惟觀樹 |
| 256 | 22 | 下 | xià | to capture; to take | 在樹王下思惟觀樹 |
| 257 | 22 | 下 | xià | to put in | 在樹王下思惟觀樹 |
| 258 | 22 | 下 | xià | to enter | 在樹王下思惟觀樹 |
| 259 | 22 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 在樹王下思惟觀樹 |
| 260 | 22 | 下 | xià | to finish work or school | 在樹王下思惟觀樹 |
| 261 | 22 | 下 | xià | to go | 在樹王下思惟觀樹 |
| 262 | 22 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 在樹王下思惟觀樹 |
| 263 | 22 | 下 | xià | to modestly decline | 在樹王下思惟觀樹 |
| 264 | 22 | 下 | xià | to produce | 在樹王下思惟觀樹 |
| 265 | 22 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 在樹王下思惟觀樹 |
| 266 | 22 | 下 | xià | to decide | 在樹王下思惟觀樹 |
| 267 | 22 | 下 | xià | to be less than | 在樹王下思惟觀樹 |
| 268 | 22 | 下 | xià | humble; lowly | 在樹王下思惟觀樹 |
| 269 | 22 | 下 | xià | below; adhara | 在樹王下思惟觀樹 |
| 270 | 22 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 在樹王下思惟觀樹 |
| 271 | 22 | 入 | rù | to enter | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 272 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 273 | 22 | 入 | rù | radical | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 274 | 22 | 入 | rù | income | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 275 | 22 | 入 | rù | to conform with | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 276 | 22 | 入 | rù | to descend | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 277 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 278 | 22 | 入 | rù | to pay | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 279 | 22 | 入 | rù | to join | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 280 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 281 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 282 | 22 | 身空 | shēn kōng | inside and outside are empty; intrinsically | 知身空色空 |
| 283 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 集諸神通大德菩薩 |
| 284 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 集諸神通大德菩薩 |
| 285 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 集諸神通大德菩薩 |
| 286 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 諸寶樹上莖 |
| 287 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸寶樹上莖 |
| 288 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸寶樹上莖 |
| 289 | 21 | 上 | shàng | shang | 諸寶樹上莖 |
| 290 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 諸寶樹上莖 |
| 291 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 諸寶樹上莖 |
| 292 | 21 | 上 | shàng | advanced | 諸寶樹上莖 |
| 293 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸寶樹上莖 |
| 294 | 21 | 上 | shàng | time | 諸寶樹上莖 |
| 295 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸寶樹上莖 |
| 296 | 21 | 上 | shàng | far | 諸寶樹上莖 |
| 297 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 諸寶樹上莖 |
| 298 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸寶樹上莖 |
| 299 | 21 | 上 | shàng | to report | 諸寶樹上莖 |
| 300 | 21 | 上 | shàng | to offer | 諸寶樹上莖 |
| 301 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 諸寶樹上莖 |
| 302 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸寶樹上莖 |
| 303 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸寶樹上莖 |
| 304 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸寶樹上莖 |
| 305 | 21 | 上 | shàng | to burn | 諸寶樹上莖 |
| 306 | 21 | 上 | shàng | to remember | 諸寶樹上莖 |
| 307 | 21 | 上 | shàng | to add | 諸寶樹上莖 |
| 308 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸寶樹上莖 |
| 309 | 21 | 上 | shàng | to meet | 諸寶樹上莖 |
| 310 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸寶樹上莖 |
| 311 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸寶樹上莖 |
| 312 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 諸寶樹上莖 |
| 313 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸寶樹上莖 |
| 314 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宮殿有佛 |
| 315 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 宮殿有佛 |
| 316 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 宮殿有佛 |
| 317 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 宮殿有佛 |
| 318 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 宮殿有佛 |
| 319 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 宮殿有佛 |
| 320 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宮殿有佛 |
| 321 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾今與汝一一分別說之 |
| 322 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 吾今與汝一一分別說之 |
| 323 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非幻化耶 |
| 324 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非幻化耶 |
| 325 | 20 | 非 | fēi | different | 將非幻化耶 |
| 326 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非幻化耶 |
| 327 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非幻化耶 |
| 328 | 20 | 非 | fēi | Africa | 將非幻化耶 |
| 329 | 20 | 非 | fēi | to slander | 將非幻化耶 |
| 330 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 將非幻化耶 |
| 331 | 20 | 非 | fēi | must | 將非幻化耶 |
| 332 | 20 | 非 | fēi | an error | 將非幻化耶 |
| 333 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非幻化耶 |
| 334 | 20 | 非 | fēi | evil | 將非幻化耶 |
| 335 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 336 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 337 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 338 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 339 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 340 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 341 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 342 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 343 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 344 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 345 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 346 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 347 | 20 | 相 | xiāng | to express | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 348 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 349 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 350 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 351 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 352 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 353 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 354 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 355 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 356 | 20 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 357 | 20 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 358 | 20 | 相 | xiāng | coralwood | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 359 | 20 | 相 | xiàng | ministry | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 360 | 20 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 361 | 20 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 362 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 363 | 20 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 364 | 20 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 365 | 19 | 之 | zhī | to go | 等正覺發大音聲闡揚不思議難有之法 |
| 366 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 等正覺發大音聲闡揚不思議難有之法 |
| 367 | 19 | 之 | zhī | is | 等正覺發大音聲闡揚不思議難有之法 |
| 368 | 19 | 之 | zhī | to use | 等正覺發大音聲闡揚不思議難有之法 |
| 369 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 等正覺發大音聲闡揚不思議難有之法 |
| 370 | 19 | 之 | zhī | winding | 等正覺發大音聲闡揚不思議難有之法 |
| 371 | 19 | 吾 | wú | Wu | 吾從無數阿僧祇劫得不犯婬欲果報 |
| 372 | 19 | 緣緣 | yuányuán | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition | 緣緣眾生是道 |
| 373 | 19 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來八種音聲 |
| 374 | 19 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來八種音聲 |
| 375 | 19 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來八種音聲 |
| 376 | 18 | 識 | shí | knowledge; understanding | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 377 | 18 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 378 | 18 | 識 | zhì | to record | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 379 | 18 | 識 | shí | thought; cognition | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 380 | 18 | 識 | shí | to understand | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 381 | 18 | 識 | shí | experience; common sense | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 382 | 18 | 識 | shí | a good friend | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 383 | 18 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 384 | 18 | 識 | zhì | a label; a mark | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 385 | 18 | 識 | zhì | an inscription | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 386 | 18 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 所說誠諦自識宿命所經歷處 |
| 387 | 18 | 行 | xíng | to walk | 行空 |
| 388 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 行空 |
| 389 | 18 | 行 | háng | profession | 行空 |
| 390 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行空 |
| 391 | 18 | 行 | xíng | to travel | 行空 |
| 392 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 行空 |
| 393 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行空 |
| 394 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行空 |
| 395 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 行空 |
| 396 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 行空 |
| 397 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 行空 |
| 398 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行空 |
| 399 | 18 | 行 | xíng | to move | 行空 |
| 400 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行空 |
| 401 | 18 | 行 | xíng | travel | 行空 |
| 402 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 行空 |
| 403 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 行空 |
| 404 | 18 | 行 | xíng | temporary | 行空 |
| 405 | 18 | 行 | háng | rank; order | 行空 |
| 406 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 行空 |
| 407 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行空 |
| 408 | 18 | 行 | xíng | to experience | 行空 |
| 409 | 18 | 行 | xíng | path; way | 行空 |
| 410 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 行空 |
| 411 | 18 | 行 | xíng | 行空 | |
| 412 | 18 | 行 | xíng | Practice | 行空 |
| 413 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行空 |
| 414 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行空 |
| 415 | 17 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 吾從無數阿僧祇劫得不犯婬欲果報 |
| 416 | 17 | 無數 | wúshù | extremely many | 吾從無數阿僧祇劫得不犯婬欲果報 |
| 417 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 神足變化說不思議法 |
| 418 | 17 | 法 | fǎ | France | 神足變化說不思議法 |
| 419 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 神足變化說不思議法 |
| 420 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 神足變化說不思議法 |
| 421 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 神足變化說不思議法 |
| 422 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 神足變化說不思議法 |
| 423 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 神足變化說不思議法 |
| 424 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 神足變化說不思議法 |
| 425 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 神足變化說不思議法 |
| 426 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 神足變化說不思議法 |
| 427 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 神足變化說不思議法 |
| 428 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 神足變化說不思議法 |
| 429 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 神足變化說不思議法 |
| 430 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 神足變化說不思議法 |
| 431 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 神足變化說不思議法 |
| 432 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 神足變化說不思議法 |
| 433 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 神足變化說不思議法 |
| 434 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 神足變化說不思議法 |
| 435 | 17 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
| 436 | 17 | 禪 | chán | meditation | 禪 |
| 437 | 17 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 禪 |
| 438 | 17 | 禪 | shàn | to abdicate | 禪 |
| 439 | 17 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 禪 |
| 440 | 17 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 禪 |
| 441 | 17 | 禪 | chán | Chan | 禪 |
| 442 | 17 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 禪 |
| 443 | 17 | 禪 | chán | Chan; Zen | 禪 |
| 444 | 17 | 我 | wǒ | self | 今我寧可化作七寶樹 |
| 445 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我寧可化作七寶樹 |
| 446 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 今我寧可化作七寶樹 |
| 447 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我寧可化作七寶樹 |
| 448 | 17 | 我 | wǒ | ga | 今我寧可化作七寶樹 |
| 449 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 450 | 16 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 451 | 16 | 非真實 | fēi zhēnshí | untrue; vitatha | 是真實道非真實道 |
| 452 | 15 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩亦復如是 |
| 453 | 15 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 454 | 15 | 生 | shēng | to live | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 455 | 15 | 生 | shēng | raw | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 456 | 15 | 生 | shēng | a student | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 457 | 15 | 生 | shēng | life | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 458 | 15 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 459 | 15 | 生 | shēng | alive | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 460 | 15 | 生 | shēng | a lifetime | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 461 | 15 | 生 | shēng | to initiate; to become | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 462 | 15 | 生 | shēng | to grow | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 463 | 15 | 生 | shēng | unfamiliar | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 464 | 15 | 生 | shēng | not experienced | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 465 | 15 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 466 | 15 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 467 | 15 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 468 | 15 | 生 | shēng | gender | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 469 | 15 | 生 | shēng | to develop; to grow | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 470 | 15 | 生 | shēng | to set up | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 471 | 15 | 生 | shēng | a prostitute | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 472 | 15 | 生 | shēng | a captive | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 473 | 15 | 生 | shēng | a gentleman | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 474 | 15 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 475 | 15 | 生 | shēng | unripe | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 476 | 15 | 生 | shēng | nature | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 477 | 15 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 478 | 15 | 生 | shēng | destiny | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 479 | 15 | 生 | shēng | birth | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 480 | 15 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 481 | 15 | 阿僧祇劫 | āsēngzhǐ jié | an asankhyeya kalpa | 吾從無數阿僧祇劫得不犯婬欲果報 |
| 482 | 15 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 普與眾生說無量法門 |
| 483 | 15 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 普與眾生說無量法門 |
| 484 | 15 | 聞 | wén | to hear | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 485 | 15 | 聞 | wén | Wen | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 486 | 15 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 487 | 15 | 聞 | wén | to be widely known | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 488 | 15 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 489 | 15 | 聞 | wén | information | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 490 | 15 | 聞 | wèn | famous; well known | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 491 | 15 | 聞 | wén | knowledge; learning | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 492 | 15 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 493 | 15 | 聞 | wén | to question | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 494 | 15 | 聞 | wén | heard; śruta | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 495 | 15 | 聞 | wén | hearing; śruti | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 496 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 497 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 498 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名 |
| 499 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名 |
| 500 | 15 | 名 | míng | rank; position | 一名 |
Frequencies of all Words
Top 980
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 173 | 知 | zhī | to know | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 2 | 173 | 知 | zhī | to comprehend | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 3 | 173 | 知 | zhī | to inform; to tell | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 4 | 173 | 知 | zhī | to administer | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 5 | 173 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 6 | 173 | 知 | zhī | to be close friends | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 7 | 173 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 8 | 173 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 9 | 173 | 知 | zhī | knowledge | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 10 | 173 | 知 | zhī | consciousness; perception | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 11 | 173 | 知 | zhī | a close friend | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 12 | 173 | 知 | zhì | wisdom | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 13 | 173 | 知 | zhì | Zhi | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 14 | 173 | 知 | zhī | to appreciate | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 15 | 173 | 知 | zhī | to make known | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 16 | 173 | 知 | zhī | to have control over | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 17 | 173 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 18 | 173 | 知 | zhī | Understanding | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 19 | 173 | 知 | zhī | know; jña | 遇見澇水甞之知海尚遠 |
| 20 | 126 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 21 | 126 | 空 | kòng | free time | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 22 | 126 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 23 | 126 | 空 | kōng | the sky; the air | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 24 | 126 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 25 | 126 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 26 | 126 | 空 | kòng | empty space | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 27 | 126 | 空 | kōng | without substance | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 28 | 126 | 空 | kōng | to not have | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 29 | 126 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 30 | 126 | 空 | kōng | vast and high | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 31 | 126 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 32 | 126 | 空 | kòng | blank | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 33 | 126 | 空 | kòng | expansive | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 34 | 126 | 空 | kòng | lacking | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 35 | 126 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 36 | 126 | 空 | kōng | Emptiness | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 37 | 126 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 38 | 88 | 俱空 | jū kōng | both self and all things are empty | 身色俱空 |
| 39 | 82 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 40 | 82 | 者 | zhě | that | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 41 | 82 | 者 | zhě | nominalizing function word | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 42 | 82 | 者 | zhě | used to mark a definition | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 43 | 82 | 者 | zhě | used to mark a pause | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 44 | 82 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 45 | 82 | 者 | zhuó | according to | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 46 | 82 | 者 | zhě | ca | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 47 | 78 | 色 | sè | color | 易染為色 |
| 48 | 78 | 色 | sè | form; matter | 易染為色 |
| 49 | 78 | 色 | shǎi | dice | 易染為色 |
| 50 | 78 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 易染為色 |
| 51 | 78 | 色 | sè | countenance | 易染為色 |
| 52 | 78 | 色 | sè | scene; sight | 易染為色 |
| 53 | 78 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 易染為色 |
| 54 | 78 | 色 | sè | kind; type | 易染為色 |
| 55 | 78 | 色 | sè | quality | 易染為色 |
| 56 | 78 | 色 | sè | to be angry | 易染為色 |
| 57 | 78 | 色 | sè | to seek; to search for | 易染為色 |
| 58 | 78 | 色 | sè | lust; sexual desire | 易染為色 |
| 59 | 78 | 色 | sè | form; rupa | 易染為色 |
| 60 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 61 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 62 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 63 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 64 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 度此長流永在生死沒溺者 |
| 65 | 73 | 身 | shēn | human body; torso | 以無畏心自莊嚴身 |
| 66 | 73 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 以無畏心自莊嚴身 |
| 67 | 73 | 身 | shēn | measure word for clothes | 以無畏心自莊嚴身 |
| 68 | 73 | 身 | shēn | self | 以無畏心自莊嚴身 |
| 69 | 73 | 身 | shēn | life | 以無畏心自莊嚴身 |
| 70 | 73 | 身 | shēn | an object | 以無畏心自莊嚴身 |
| 71 | 73 | 身 | shēn | a lifetime | 以無畏心自莊嚴身 |
| 72 | 73 | 身 | shēn | personally | 以無畏心自莊嚴身 |
| 73 | 73 | 身 | shēn | moral character | 以無畏心自莊嚴身 |
| 74 | 73 | 身 | shēn | status; identity; position | 以無畏心自莊嚴身 |
| 75 | 73 | 身 | shēn | pregnancy | 以無畏心自莊嚴身 |
| 76 | 73 | 身 | juān | India | 以無畏心自莊嚴身 |
| 77 | 73 | 身 | shēn | body; kāya | 以無畏心自莊嚴身 |
| 78 | 68 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa | 非無色行緣盡 |
| 79 | 67 | 無身 | wú shēn | no-body | 身亦無身色亦無色 |
| 80 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 81 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 82 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 83 | 54 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 盡眾生結使永盡無餘 |
| 84 | 51 | 不 | bù | not; no | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 85 | 51 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 86 | 51 | 不 | bù | as a correlative | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 87 | 51 | 不 | bù | no (answering a question) | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 88 | 51 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 89 | 51 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 90 | 51 | 不 | bù | to form a yes or no question | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 91 | 51 | 不 | bù | infix potential marker | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 92 | 51 | 不 | bù | no; na | 昔我不聞此亦復不現覩見 |
| 93 | 49 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 搗香 |
| 94 | 49 | 香 | xiāng | incense | 搗香 |
| 95 | 49 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 搗香 |
| 96 | 49 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 搗香 |
| 97 | 49 | 香 | xiāng | a female | 搗香 |
| 98 | 49 | 香 | xiāng | Xiang | 搗香 |
| 99 | 49 | 香 | xiāng | to kiss | 搗香 |
| 100 | 49 | 香 | xiāng | feminine | 搗香 |
| 101 | 49 | 香 | xiāng | unrestrainedly | 搗香 |
| 102 | 49 | 香 | xiāng | incense | 搗香 |
| 103 | 49 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 搗香 |
| 104 | 45 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 各各有七寶宮殿 |
| 105 | 45 | 有 | yǒu | to have; to possess | 各各有七寶宮殿 |
| 106 | 45 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 各各有七寶宮殿 |
| 107 | 45 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 各各有七寶宮殿 |
| 108 | 45 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 各各有七寶宮殿 |
| 109 | 45 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 各各有七寶宮殿 |
| 110 | 45 | 有 | yǒu | used to compare two things | 各各有七寶宮殿 |
| 111 | 45 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 各各有七寶宮殿 |
| 112 | 45 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 各各有七寶宮殿 |
| 113 | 45 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 各各有七寶宮殿 |
| 114 | 45 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 各各有七寶宮殿 |
| 115 | 45 | 有 | yǒu | abundant | 各各有七寶宮殿 |
| 116 | 45 | 有 | yǒu | purposeful | 各各有七寶宮殿 |
| 117 | 45 | 有 | yǒu | You | 各各有七寶宮殿 |
| 118 | 45 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 各各有七寶宮殿 |
| 119 | 45 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 各各有七寶宮殿 |
| 120 | 45 | 空空 | kōng kōng | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 空空 |
| 121 | 44 | 是 | shì | is; are; am; to be | 誰現是瑞應 |
| 122 | 44 | 是 | shì | is exactly | 誰現是瑞應 |
| 123 | 44 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 誰現是瑞應 |
| 124 | 44 | 是 | shì | this; that; those | 誰現是瑞應 |
| 125 | 44 | 是 | shì | really; certainly | 誰現是瑞應 |
| 126 | 44 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 誰現是瑞應 |
| 127 | 44 | 是 | shì | true | 誰現是瑞應 |
| 128 | 44 | 是 | shì | is; has; exists | 誰現是瑞應 |
| 129 | 44 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 誰現是瑞應 |
| 130 | 44 | 是 | shì | a matter; an affair | 誰現是瑞應 |
| 131 | 44 | 是 | shì | Shi | 誰現是瑞應 |
| 132 | 44 | 是 | shì | is; bhū | 誰現是瑞應 |
| 133 | 44 | 是 | shì | this; idam | 誰現是瑞應 |
| 134 | 42 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 即時捨所資生盡入海中 |
| 135 | 42 | 盡 | jìn | all; every | 即時捨所資生盡入海中 |
| 136 | 42 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 即時捨所資生盡入海中 |
| 137 | 42 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 即時捨所資生盡入海中 |
| 138 | 42 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 即時捨所資生盡入海中 |
| 139 | 42 | 盡 | jìn | to vanish | 即時捨所資生盡入海中 |
| 140 | 42 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 即時捨所資生盡入海中 |
| 141 | 42 | 盡 | jìn | to be within the limit | 即時捨所資生盡入海中 |
| 142 | 42 | 盡 | jìn | all; every | 即時捨所資生盡入海中 |
| 143 | 42 | 盡 | jìn | to die | 即時捨所資生盡入海中 |
| 144 | 42 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 即時捨所資生盡入海中 |
| 145 | 41 | 中 | zhōng | middle | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 146 | 41 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 147 | 41 | 中 | zhōng | China | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 148 | 41 | 中 | zhòng | to hit the mark | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 149 | 41 | 中 | zhōng | in; amongst | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 150 | 41 | 中 | zhōng | midday | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 151 | 41 | 中 | zhōng | inside | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 152 | 41 | 中 | zhōng | during | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 153 | 41 | 中 | zhōng | Zhong | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 154 | 41 | 中 | zhōng | intermediary | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 155 | 41 | 中 | zhōng | half | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 156 | 41 | 中 | zhōng | just right; suitably | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 157 | 41 | 中 | zhōng | while | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 158 | 41 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 159 | 41 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 160 | 41 | 中 | zhòng | to obtain | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 161 | 41 | 中 | zhòng | to pass an exam | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 162 | 41 | 中 | zhōng | middle | 其池水中生優鉢蓮華 |
| 163 | 35 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 164 | 35 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 165 | 35 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 166 | 34 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
| 167 | 34 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
| 168 | 34 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
| 169 | 34 | 道 | dào | measure word for long things | 道 |
| 170 | 34 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
| 171 | 34 | 道 | dào | to think | 道 |
| 172 | 34 | 道 | dào | times | 道 |
| 173 | 34 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
| 174 | 34 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
| 175 | 34 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
| 176 | 34 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道 |
| 177 | 34 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道 |
| 178 | 34 | 道 | dào | a centimeter | 道 |
| 179 | 34 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
| 180 | 34 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
| 181 | 34 | 道 | dào | a skill | 道 |
| 182 | 34 | 道 | dào | a sect | 道 |
| 183 | 34 | 道 | dào | a line | 道 |
| 184 | 34 | 道 | dào | Way | 道 |
| 185 | 34 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
| 186 | 28 | 亦 | yì | also; too | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 187 | 28 | 亦 | yì | but | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 188 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 189 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 190 | 28 | 亦 | yì | already | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 191 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 192 | 28 | 亦 | yì | Yi | 此音響中亦有無數清淨所說 |
| 193 | 27 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去當來現在空 |
| 194 | 27 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去當來現在空 |
| 195 | 27 | 過去 | guòqu | to die | 過去當來現在空 |
| 196 | 27 | 過去 | guòqu | already past | 過去當來現在空 |
| 197 | 27 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去當來現在空 |
| 198 | 27 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去當來現在空 |
| 199 | 27 | 過去 | guòqù | past | 過去當來現在空 |
| 200 | 27 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去當來現在空 |
| 201 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 神足變化說不思議法 |
| 202 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 神足變化說不思議法 |
| 203 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 神足變化說不思議法 |
| 204 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 神足變化說不思議法 |
| 205 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 神足變化說不思議法 |
| 206 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 神足變化說不思議法 |
| 207 | 27 | 說 | shuō | allocution | 神足變化說不思議法 |
| 208 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 神足變化說不思議法 |
| 209 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 神足變化說不思議法 |
| 210 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 神足變化說不思議法 |
| 211 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 神足變化說不思議法 |
| 212 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 神足變化說不思議法 |
| 213 | 27 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 過去當來現在空 |
| 214 | 27 | 現在 | xiànzài | now, present | 過去當來現在空 |
| 215 | 27 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 過去當來現在空 |
| 216 | 26 | 得 | de | potential marker | 令得解脫 |
| 217 | 26 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 令得解脫 |
| 218 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
| 219 | 26 | 得 | děi | to want to; to need to | 令得解脫 |
| 220 | 26 | 得 | děi | must; ought to | 令得解脫 |
| 221 | 26 | 得 | dé | de | 令得解脫 |
| 222 | 26 | 得 | de | infix potential marker | 令得解脫 |
| 223 | 26 | 得 | dé | to result in | 令得解脫 |
| 224 | 26 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 令得解脫 |
| 225 | 26 | 得 | dé | to be satisfied | 令得解脫 |
| 226 | 26 | 得 | dé | to be finished | 令得解脫 |
| 227 | 26 | 得 | de | result of degree | 令得解脫 |
| 228 | 26 | 得 | de | marks completion of an action | 令得解脫 |
| 229 | 26 | 得 | děi | satisfying | 令得解脫 |
| 230 | 26 | 得 | dé | to contract | 令得解脫 |
| 231 | 26 | 得 | dé | marks permission or possibility | 令得解脫 |
| 232 | 26 | 得 | dé | expressing frustration | 令得解脫 |
| 233 | 26 | 得 | dé | to hear | 令得解脫 |
| 234 | 26 | 得 | dé | to have; there is | 令得解脫 |
| 235 | 26 | 得 | dé | marks time passed | 令得解脫 |
| 236 | 26 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 令得解脫 |
| 237 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 上上緣盡 |
| 238 | 25 | 緣 | yuán | hem | 上上緣盡 |
| 239 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 上上緣盡 |
| 240 | 25 | 緣 | yuán | because | 上上緣盡 |
| 241 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 上上緣盡 |
| 242 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 上上緣盡 |
| 243 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 上上緣盡 |
| 244 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 上上緣盡 |
| 245 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 上上緣盡 |
| 246 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 上上緣盡 |
| 247 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 上上緣盡 |
| 248 | 25 | 無 | wú | no | 欣之樂之心無疲惓 |
| 249 | 25 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 欣之樂之心無疲惓 |
| 250 | 25 | 無 | wú | to not have; without | 欣之樂之心無疲惓 |
| 251 | 25 | 無 | wú | has not yet | 欣之樂之心無疲惓 |
| 252 | 25 | 無 | mó | mo | 欣之樂之心無疲惓 |
| 253 | 25 | 無 | wú | do not | 欣之樂之心無疲惓 |
| 254 | 25 | 無 | wú | not; -less; un- | 欣之樂之心無疲惓 |
| 255 | 25 | 無 | wú | regardless of | 欣之樂之心無疲惓 |
| 256 | 25 | 無 | wú | to not have | 欣之樂之心無疲惓 |
| 257 | 25 | 無 | wú | um | 欣之樂之心無疲惓 |
| 258 | 25 | 無 | wú | Wu | 欣之樂之心無疲惓 |
| 259 | 25 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 欣之樂之心無疲惓 |
| 260 | 25 | 無 | wú | not; non- | 欣之樂之心無疲惓 |
| 261 | 25 | 無 | mó | mo | 欣之樂之心無疲惓 |
| 262 | 24 | 於 | yú | in; at | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 263 | 24 | 於 | yú | in; at | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 264 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 265 | 24 | 於 | yú | to go; to | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 266 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 267 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 268 | 24 | 於 | yú | from | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 269 | 24 | 於 | yú | give | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 270 | 24 | 於 | yú | oppposing | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 271 | 24 | 於 | yú | and | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 272 | 24 | 於 | yú | compared to | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 273 | 24 | 於 | yú | by | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 274 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 275 | 24 | 於 | yú | for | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 276 | 24 | 於 | yú | Yu | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 277 | 24 | 於 | wū | a crow | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 278 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 279 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 於彼陸地生瞻蔔花 |
| 280 | 24 | 義 | yì | meaning; sense | 有千萬義 |
| 281 | 24 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 有千萬義 |
| 282 | 24 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 有千萬義 |
| 283 | 24 | 義 | yì | chivalry; generosity | 有千萬義 |
| 284 | 24 | 義 | yì | just; righteous | 有千萬義 |
| 285 | 24 | 義 | yì | adopted | 有千萬義 |
| 286 | 24 | 義 | yì | a relationship | 有千萬義 |
| 287 | 24 | 義 | yì | volunteer | 有千萬義 |
| 288 | 24 | 義 | yì | something suitable | 有千萬義 |
| 289 | 24 | 義 | yì | a martyr | 有千萬義 |
| 290 | 24 | 義 | yì | a law | 有千萬義 |
| 291 | 24 | 義 | yì | Yi | 有千萬義 |
| 292 | 24 | 義 | yì | Righteousness | 有千萬義 |
| 293 | 24 | 義 | yì | aim; artha | 有千萬義 |
| 294 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆出自然八種音響 |
| 295 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 皆出自然八種音響 |
| 296 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆出自然八種音響 |
| 297 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以無畏心自莊嚴身 |
| 298 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以無畏心自莊嚴身 |
| 299 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以無畏心自莊嚴身 |
| 300 | 24 | 以 | yǐ | according to | 以無畏心自莊嚴身 |
| 301 | 24 | 以 | yǐ | because of | 以無畏心自莊嚴身 |
| 302 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 以無畏心自莊嚴身 |
| 303 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 以無畏心自莊嚴身 |
| 304 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 以無畏心自莊嚴身 |
| 305 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 以無畏心自莊嚴身 |
| 306 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 以無畏心自莊嚴身 |
| 307 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 以無畏心自莊嚴身 |
| 308 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 以無畏心自莊嚴身 |
| 309 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 以無畏心自莊嚴身 |
| 310 | 24 | 以 | yǐ | very | 以無畏心自莊嚴身 |
| 311 | 24 | 以 | yǐ | already | 以無畏心自莊嚴身 |
| 312 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 以無畏心自莊嚴身 |
| 313 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以無畏心自莊嚴身 |
| 314 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 以無畏心自莊嚴身 |
| 315 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 以無畏心自莊嚴身 |
| 316 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 以無畏心自莊嚴身 |
| 317 | 24 | 見 | jiàn | to see | 以天眼悉見悉知見 |
| 318 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以天眼悉見悉知見 |
| 319 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以天眼悉見悉知見 |
| 320 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以天眼悉見悉知見 |
| 321 | 24 | 見 | jiàn | passive marker | 以天眼悉見悉知見 |
| 322 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 以天眼悉見悉知見 |
| 323 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 以天眼悉見悉知見 |
| 324 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以天眼悉見悉知見 |
| 325 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以天眼悉見悉知見 |
| 326 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 以天眼悉見悉知見 |
| 327 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 以天眼悉見悉知見 |
| 328 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 以天眼悉見悉知見 |
| 329 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以天眼悉見悉知見 |
| 330 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以天眼悉見悉知見 |
| 331 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即時捨所資生盡入海中 |
| 332 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即時捨所資生盡入海中 |
| 333 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即時捨所資生盡入海中 |
| 334 | 23 | 所 | suǒ | it | 即時捨所資生盡入海中 |
| 335 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 即時捨所資生盡入海中 |
| 336 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即時捨所資生盡入海中 |
| 337 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 即時捨所資生盡入海中 |
| 338 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即時捨所資生盡入海中 |
| 339 | 23 | 所 | suǒ | that which | 即時捨所資生盡入海中 |
| 340 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即時捨所資生盡入海中 |
| 341 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 即時捨所資生盡入海中 |
| 342 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 即時捨所資生盡入海中 |
| 343 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即時捨所資生盡入海中 |
| 344 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 即時捨所資生盡入海中 |
| 345 | 23 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 懸處虛空 |
| 346 | 23 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 懸處虛空 |
| 347 | 23 | 處 | chù | location | 懸處虛空 |
| 348 | 23 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 懸處虛空 |
| 349 | 23 | 處 | chù | a part; an aspect | 懸處虛空 |
| 350 | 23 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 懸處虛空 |
| 351 | 23 | 處 | chǔ | to get along with | 懸處虛空 |
| 352 | 23 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 懸處虛空 |
| 353 | 23 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 懸處虛空 |
| 354 | 23 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 懸處虛空 |
| 355 | 23 | 處 | chǔ | to be associated with | 懸處虛空 |
| 356 | 23 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 懸處虛空 |
| 357 | 23 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 懸處虛空 |
| 358 | 23 | 處 | chù | circumstances; situation | 懸處虛空 |
| 359 | 23 | 處 | chù | an occasion; a time | 懸處虛空 |
| 360 | 23 | 處 | chù | position; sthāna | 懸處虛空 |
| 361 | 22 | 從 | cóng | from | 從頂至足 |
| 362 | 22 | 從 | cóng | to follow | 從頂至足 |
| 363 | 22 | 從 | cóng | past; through | 從頂至足 |
| 364 | 22 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從頂至足 |
| 365 | 22 | 從 | cóng | to participate in something | 從頂至足 |
| 366 | 22 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從頂至足 |
| 367 | 22 | 從 | cóng | usually | 從頂至足 |
| 368 | 22 | 從 | cóng | something secondary | 從頂至足 |
| 369 | 22 | 從 | cóng | remote relatives | 從頂至足 |
| 370 | 22 | 從 | cóng | secondary | 從頂至足 |
| 371 | 22 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從頂至足 |
| 372 | 22 | 從 | cōng | at ease; informal | 從頂至足 |
| 373 | 22 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從頂至足 |
| 374 | 22 | 從 | zòng | to release | 從頂至足 |
| 375 | 22 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從頂至足 |
| 376 | 22 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從頂至足 |
| 377 | 22 | 下 | xià | next | 在樹王下思惟觀樹 |
| 378 | 22 | 下 | xià | bottom | 在樹王下思惟觀樹 |
| 379 | 22 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 在樹王下思惟觀樹 |
| 380 | 22 | 下 | xià | measure word for time | 在樹王下思惟觀樹 |
| 381 | 22 | 下 | xià | expresses completion of an action | 在樹王下思惟觀樹 |
| 382 | 22 | 下 | xià | to announce | 在樹王下思惟觀樹 |
| 383 | 22 | 下 | xià | to do | 在樹王下思惟觀樹 |
| 384 | 22 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 在樹王下思惟觀樹 |
| 385 | 22 | 下 | xià | under; below | 在樹王下思惟觀樹 |
| 386 | 22 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 在樹王下思惟觀樹 |
| 387 | 22 | 下 | xià | inside | 在樹王下思惟觀樹 |
| 388 | 22 | 下 | xià | an aspect | 在樹王下思惟觀樹 |
| 389 | 22 | 下 | xià | a certain time | 在樹王下思惟觀樹 |
| 390 | 22 | 下 | xià | a time; an instance | 在樹王下思惟觀樹 |
| 391 | 22 | 下 | xià | to capture; to take | 在樹王下思惟觀樹 |
| 392 | 22 | 下 | xià | to put in | 在樹王下思惟觀樹 |
| 393 | 22 | 下 | xià | to enter | 在樹王下思惟觀樹 |
| 394 | 22 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 在樹王下思惟觀樹 |
| 395 | 22 | 下 | xià | to finish work or school | 在樹王下思惟觀樹 |
| 396 | 22 | 下 | xià | to go | 在樹王下思惟觀樹 |
| 397 | 22 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 在樹王下思惟觀樹 |
| 398 | 22 | 下 | xià | to modestly decline | 在樹王下思惟觀樹 |
| 399 | 22 | 下 | xià | to produce | 在樹王下思惟觀樹 |
| 400 | 22 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 在樹王下思惟觀樹 |
| 401 | 22 | 下 | xià | to decide | 在樹王下思惟觀樹 |
| 402 | 22 | 下 | xià | to be less than | 在樹王下思惟觀樹 |
| 403 | 22 | 下 | xià | humble; lowly | 在樹王下思惟觀樹 |
| 404 | 22 | 下 | xià | below; adhara | 在樹王下思惟觀樹 |
| 405 | 22 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 在樹王下思惟觀樹 |
| 406 | 22 | 入 | rù | to enter | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 407 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 408 | 22 | 入 | rù | radical | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 409 | 22 | 入 | rù | income | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 410 | 22 | 入 | rù | to conform with | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 411 | 22 | 入 | rù | to descend | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 412 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 413 | 22 | 入 | rù | to pay | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 414 | 22 | 入 | rù | to join | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 415 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 416 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 世尊將欲入無餘涅槃界 |
| 417 | 22 | 身空 | shēn kōng | inside and outside are empty; intrinsically | 知身空色空 |
| 418 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 集諸神通大德菩薩 |
| 419 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 集諸神通大德菩薩 |
| 420 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 集諸神通大德菩薩 |
| 421 | 21 | 上 | shàng | top; a high position | 諸寶樹上莖 |
| 422 | 21 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸寶樹上莖 |
| 423 | 21 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸寶樹上莖 |
| 424 | 21 | 上 | shàng | shang | 諸寶樹上莖 |
| 425 | 21 | 上 | shàng | previous; last | 諸寶樹上莖 |
| 426 | 21 | 上 | shàng | high; higher | 諸寶樹上莖 |
| 427 | 21 | 上 | shàng | advanced | 諸寶樹上莖 |
| 428 | 21 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸寶樹上莖 |
| 429 | 21 | 上 | shàng | time | 諸寶樹上莖 |
| 430 | 21 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸寶樹上莖 |
| 431 | 21 | 上 | shàng | far | 諸寶樹上莖 |
| 432 | 21 | 上 | shàng | big; as big as | 諸寶樹上莖 |
| 433 | 21 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸寶樹上莖 |
| 434 | 21 | 上 | shàng | to report | 諸寶樹上莖 |
| 435 | 21 | 上 | shàng | to offer | 諸寶樹上莖 |
| 436 | 21 | 上 | shàng | to go on stage | 諸寶樹上莖 |
| 437 | 21 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸寶樹上莖 |
| 438 | 21 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸寶樹上莖 |
| 439 | 21 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸寶樹上莖 |
| 440 | 21 | 上 | shàng | to burn | 諸寶樹上莖 |
| 441 | 21 | 上 | shàng | to remember | 諸寶樹上莖 |
| 442 | 21 | 上 | shang | on; in | 諸寶樹上莖 |
| 443 | 21 | 上 | shàng | upward | 諸寶樹上莖 |
| 444 | 21 | 上 | shàng | to add | 諸寶樹上莖 |
| 445 | 21 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸寶樹上莖 |
| 446 | 21 | 上 | shàng | to meet | 諸寶樹上莖 |
| 447 | 21 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸寶樹上莖 |
| 448 | 21 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸寶樹上莖 |
| 449 | 21 | 上 | shàng | a musical note | 諸寶樹上莖 |
| 450 | 21 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸寶樹上莖 |
| 451 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宮殿有佛 |
| 452 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 宮殿有佛 |
| 453 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 宮殿有佛 |
| 454 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 宮殿有佛 |
| 455 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 宮殿有佛 |
| 456 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 宮殿有佛 |
| 457 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 宮殿有佛 |
| 458 | 21 | 汝 | rǔ | you; thou | 吾今與汝一一分別說之 |
| 459 | 21 | 汝 | rǔ | Ru River | 吾今與汝一一分別說之 |
| 460 | 21 | 汝 | rǔ | Ru | 吾今與汝一一分別說之 |
| 461 | 21 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 吾今與汝一一分別說之 |
| 462 | 20 | 非 | fēi | not; non-; un- | 將非幻化耶 |
| 463 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 將非幻化耶 |
| 464 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 將非幻化耶 |
| 465 | 20 | 非 | fēi | different | 將非幻化耶 |
| 466 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 將非幻化耶 |
| 467 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 將非幻化耶 |
| 468 | 20 | 非 | fēi | Africa | 將非幻化耶 |
| 469 | 20 | 非 | fēi | to slander | 將非幻化耶 |
| 470 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 將非幻化耶 |
| 471 | 20 | 非 | fēi | must | 將非幻化耶 |
| 472 | 20 | 非 | fēi | an error | 將非幻化耶 |
| 473 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 將非幻化耶 |
| 474 | 20 | 非 | fēi | evil | 將非幻化耶 |
| 475 | 20 | 非 | fēi | besides; except; unless | 將非幻化耶 |
| 476 | 20 | 非 | fēi | not | 將非幻化耶 |
| 477 | 20 | 至 | zhì | to; until | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 478 | 20 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 479 | 20 | 至 | zhì | extremely; very; most | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 480 | 20 | 至 | zhì | to arrive | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 481 | 20 | 至 | zhì | approach; upagama | 不見形相念定如空始至海岸 |
| 482 | 20 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 483 | 20 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 484 | 20 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 485 | 20 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 486 | 20 | 相 | xiàng | to aid; to help | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 487 | 20 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 488 | 20 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 489 | 20 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 490 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 491 | 20 | 相 | xiāng | form substance | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 492 | 20 | 相 | xiāng | to express | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 493 | 20 | 相 | xiàng | to choose | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 494 | 20 | 相 | xiāng | Xiang | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 495 | 20 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 496 | 20 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 497 | 20 | 相 | xiāng | to compare | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 498 | 20 | 相 | xiàng | to divine | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 499 | 20 | 相 | xiàng | to administer | 柔軟香熏枝葉相掁 |
| 500 | 20 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 柔軟香熏枝葉相掁 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 知 |
|
|
|
| 空 |
|
|
|
| 俱空 | jū kōng | both self and all things are empty | |
| 者 | zhě | ca | |
| 色 | sè | form; rupa | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 身 | shēn | body; kāya | |
| 无色 | 無色 | wúsè | formless; no form; arupa |
| 无身 | 無身 | wú shēn | no-body |
| 众生 | 眾生 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm |
| 顶生 | 頂生 | 100 | Mūrdhaga |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 法成 | 102 |
|
|
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 风神 | 風神 | 102 |
|
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 凉州 | 涼州 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 | Sutra of the Incarnation of the Bodhisattva |
| 菩萨从兜术天降神母胎说广普经 | 菩薩從兜術天降神母胎說廣普經 | 112 | Pusa Cong Doshuaitian Jiang Shen Mu Tai Shuo Guang Pu Jing |
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十住 | 115 |
|
|
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 姚秦 | 姚秦 | 121 | Later Qin |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 高座 | 103 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果熟 | 103 | fruition; the result of karma | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 戒香 | 106 |
|
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 愦閙 | 憒閙 | 107 | clamour |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 肉髻相 | 114 | usnisa; uṣṇīṣa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三等 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三耶三佛陀 | 115 | samyak-saṃbuddha; perfect enlightenment | |
| 三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生饿鬼者 | 生餓鬼者 | 115 | be born as a hungry ghost |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 十方 | 115 |
|
|
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持三归 | 受持三歸 | 115 | take refuge in the Triple Gem |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受别 | 受別 | 115 | a prophecy |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四缚 | 四縛 | 115 | four bonds |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无阂 | 無閡 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五聚 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无见顶相 | 無見頂相 | 119 | usnisa; uṣṇīṣa |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修心 | 120 |
|
|
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 已知根 | 121 | one who already knows the roots | |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 阴马藏相 | 陰馬藏相 | 121 | with hidden private parts |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘缘 | 緣緣 | 121 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 整衣服 | 122 | straighten one's robe | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 诸法自在 | 諸法自在 | 122 | sarvadharmeśvara |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|