Glossary and Vocabulary for Mahāyānopadeśa (Bao Nu Suo Wen Jing) 寶女所問經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 141 zhī to go 今者女身豈能脩於至誠之法
2 141 zhī to arrive; to go 今者女身豈能脩於至誠之法
3 141 zhī is 今者女身豈能脩於至誠之法
4 141 zhī to use 今者女身豈能脩於至誠之法
5 141 zhī Zhi 今者女身豈能脩於至誠之法
6 141 zhī winding 今者女身豈能脩於至誠之法
7 82 ér Kangxi radical 126 而爾名曰為寶女也
8 82 ér as if; to seem like 而爾名曰為寶女也
9 82 néng can; able 而爾名曰為寶女也
10 82 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而爾名曰為寶女也
11 82 ér to arrive; up to 而爾名曰為寶女也
12 82 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則滅盡相
13 82 a grade; a level 則滅盡相
14 82 an example; a model 則滅盡相
15 82 a weighing device 則滅盡相
16 82 to grade; to rank 則滅盡相
17 82 to copy; to imitate; to follow 則滅盡相
18 82 to do 則滅盡相
19 82 koan; kōan; gong'an 則滅盡相
20 79 wéi to act as; to serve 而爾名曰為寶女也
21 79 wéi to change into; to become 而爾名曰為寶女也
22 79 wéi to be; is 而爾名曰為寶女也
23 79 wéi to do 而爾名曰為寶女也
24 79 wèi to support; to help 而爾名曰為寶女也
25 79 wéi to govern 而爾名曰為寶女也
26 79 wèi to be; bhū 而爾名曰為寶女也
27 54 hair 而現目前興發寶心
28 54 to send out; to issue; to emit; to radiate 而現目前興發寶心
29 54 to hand over; to deliver; to offer 而現目前興發寶心
30 54 to express; to show; to be manifest 而現目前興發寶心
31 54 to start out; to set off 而現目前興發寶心
32 54 to open 而現目前興發寶心
33 54 to requisition 而現目前興發寶心
34 54 to occur 而現目前興發寶心
35 54 to declare; to proclaim; to utter 而現目前興發寶心
36 54 to express; to give vent 而現目前興發寶心
37 54 to excavate 而現目前興發寶心
38 54 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而現目前興發寶心
39 54 to get rich 而現目前興發寶心
40 54 to rise; to expand; to inflate; to swell 而現目前興發寶心
41 54 to sell 而現目前興發寶心
42 54 to shoot with a bow 而現目前興發寶心
43 54 to rise in revolt 而現目前興發寶心
44 54 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而現目前興發寶心
45 54 to enlighten; to inspire 而現目前興發寶心
46 54 to publicize; to make known; to show off; to spread 而現目前興發寶心
47 54 to ignite; to set on fire 而現目前興發寶心
48 54 to sing; to play 而現目前興發寶心
49 54 to feel; to sense 而現目前興發寶心
50 54 to act; to do 而現目前興發寶心
51 54 grass and moss 而現目前興發寶心
52 54 Fa 而現目前興發寶心
53 54 to issue; to emit; utpāda 而現目前興發寶心
54 54 hair; keśa 而現目前興發寶心
55 53 Kangxi radical 71 法者無欲誼不可獲
56 53 to not have; without 法者無欲誼不可獲
57 53 mo 法者無欲誼不可獲
58 53 to not have 法者無欲誼不可獲
59 53 Wu 法者無欲誼不可獲
60 53 mo 法者無欲誼不可獲
61 53 寶女 bǎo nǚ a noble woman 賢者舍利弗問寶女曰
62 52 to go; to 今者女身豈能脩於至誠之法
63 52 to rely on; to depend on 今者女身豈能脩於至誠之法
64 52 Yu 今者女身豈能脩於至誠之法
65 52 a crow 今者女身豈能脩於至誠之法
66 51 suǒ a few; various; some 亦無所受
67 51 suǒ a place; a location 亦無所受
68 51 suǒ indicates a passive voice 亦無所受
69 51 suǒ an ordinal number 亦無所受
70 51 suǒ meaning 亦無所受
71 51 suǒ garrison 亦無所受
72 51 suǒ place; pradeśa 亦無所受
73 50 xīn heart [organ] 而現目前興發寶心
74 50 xīn Kangxi radical 61 而現目前興發寶心
75 50 xīn mind; consciousness 而現目前興發寶心
76 50 xīn the center; the core; the middle 而現目前興發寶心
77 50 xīn one of the 28 star constellations 而現目前興發寶心
78 50 xīn heart 而現目前興發寶心
79 50 xīn emotion 而現目前興發寶心
80 50 xīn intention; consideration 而現目前興發寶心
81 50 xīn disposition; temperament 而現目前興發寶心
82 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而現目前興發寶心
83 50 xīn heart; hṛdaya 而現目前興發寶心
84 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而現目前興發寶心
85 47 to use; to grasp 菩薩則以三十二事
86 47 to rely on 菩薩則以三十二事
87 47 to regard 菩薩則以三十二事
88 47 to be able to 菩薩則以三十二事
89 47 to order; to command 菩薩則以三十二事
90 47 used after a verb 菩薩則以三十二事
91 47 a reason; a cause 菩薩則以三十二事
92 47 Israel 菩薩則以三十二事
93 47 Yi 菩薩則以三十二事
94 47 use; yogena 菩薩則以三十二事
95 45 bǎo a treasure; a valuable item 發意三十二寶品第二
96 45 bǎo treasured; cherished 發意三十二寶品第二
97 45 bǎo a jewel; gem 發意三十二寶品第二
98 45 bǎo precious 發意三十二寶品第二
99 45 bǎo noble 發意三十二寶品第二
100 45 bǎo an imperial seal 發意三十二寶品第二
101 45 bǎo a unit of currency 發意三十二寶品第二
102 45 bǎo Bao 發意三十二寶品第二
103 45 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 發意三十二寶品第二
104 45 bǎo jewel; gem; mani 發意三十二寶品第二
105 45 如來 rúlái Tathagata 號曰維衛如來
106 45 如來 Rúlái Tathagata 號曰維衛如來
107 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰維衛如來
108 45 zhě ca 今者女身豈能脩於至誠之法
109 45 force 忍辱之力和雅安詳
110 45 Kangxi radical 19 忍辱之力和雅安詳
111 45 to exert oneself; to make an effort 忍辱之力和雅安詳
112 45 to force 忍辱之力和雅安詳
113 45 labor; forced labor 忍辱之力和雅安詳
114 45 physical strength 忍辱之力和雅安詳
115 45 power 忍辱之力和雅安詳
116 45 Li 忍辱之力和雅安詳
117 45 ability; capability 忍辱之力和雅安詳
118 45 influence 忍辱之力和雅安詳
119 45 strength; power; bala 忍辱之力和雅安詳
120 37 method; way 今者女身豈能脩於至誠之法
121 37 France 今者女身豈能脩於至誠之法
122 37 the law; rules; regulations 今者女身豈能脩於至誠之法
123 37 the teachings of the Buddha; Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
124 37 a standard; a norm 今者女身豈能脩於至誠之法
125 37 an institution 今者女身豈能脩於至誠之法
126 37 to emulate 今者女身豈能脩於至誠之法
127 37 magic; a magic trick 今者女身豈能脩於至誠之法
128 37 punishment 今者女身豈能脩於至誠之法
129 37 Fa 今者女身豈能脩於至誠之法
130 37 a precedent 今者女身豈能脩於至誠之法
131 37 a classification of some kinds of Han texts 今者女身豈能脩於至誠之法
132 37 relating to a ceremony or rite 今者女身豈能脩於至誠之法
133 37 Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
134 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 今者女身豈能脩於至誠之法
135 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 今者女身豈能脩於至誠之法
136 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 今者女身豈能脩於至誠之法
137 37 quality; characteristic 今者女身豈能脩於至誠之法
138 37 to split; to tear 斯菩薩者光明寂然
139 37 to depart; to leave 斯菩薩者光明寂然
140 37 Si 斯菩薩者光明寂然
141 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
142 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
143 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
144 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗問寶女曰
145 29 yuē to speak; to say 賢者舍利弗問寶女曰
146 29 yuē Kangxi radical 73 賢者舍利弗問寶女曰
147 29 yuē to be called 賢者舍利弗問寶女曰
148 29 yuē said; ukta 賢者舍利弗問寶女曰
149 29 infix potential marker 不有言辭亦不可說
150 27 zhī to know 欲知有異供養
151 27 zhī to comprehend 欲知有異供養
152 27 zhī to inform; to tell 欲知有異供養
153 27 zhī to administer 欲知有異供養
154 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知有異供養
155 27 zhī to be close friends 欲知有異供養
156 27 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知有異供養
157 27 zhī to receive; to entertain 欲知有異供養
158 27 zhī knowledge 欲知有異供養
159 27 zhī consciousness; perception 欲知有異供養
160 27 zhī a close friend 欲知有異供養
161 27 zhì wisdom 欲知有異供養
162 27 zhì Zhi 欲知有異供養
163 27 zhī to appreciate 欲知有異供養
164 27 zhī to make known 欲知有異供養
165 27 zhī to have control over 欲知有異供養
166 27 zhī to expect; to foresee 欲知有異供養
167 27 zhī Understanding 欲知有異供養
168 27 zhī know; jña 欲知有異供養
169 25 Qi 其至誠者無有言辭
170 25 friendship 誼律行乎
171 25 appropriate; suitable 誼律行乎
172 23 huì intelligent; clever 而不懈廢諸通之慧
173 23 huì mental ability; intellect 而不懈廢諸通之慧
174 23 huì wisdom; understanding 而不懈廢諸通之慧
175 23 huì Wisdom 而不懈廢諸通之慧
176 23 huì wisdom; prajna 而不懈廢諸通之慧
177 23 huì intellect; mati 而不懈廢諸通之慧
178 22 yàn to dislike; to detest 患厭怒害
179 22 to press 患厭怒害
180 22 to inhibit; to restrain; to block 患厭怒害
181 22 yàn to satisfy; to be satisfied 患厭怒害
182 22 yàn to tire of 患厭怒害
183 22 yàn to dislike; nirvid 患厭怒害
184 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
185 21 relating to Buddhism 所云佛者無不覺誼
186 21 a statue or image of a Buddha 所云佛者無不覺誼
187 21 a Buddhist text 所云佛者無不覺誼
188 21 to touch; to stroke 所云佛者無不覺誼
189 21 Buddha 所云佛者無不覺誼
190 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
191 21 眾生 zhòngshēng all living things 勸導眾生立賢聖安
192 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 勸導眾生立賢聖安
193 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 勸導眾生立賢聖安
194 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勸導眾生立賢聖安
195 19 dào way; road; path 道無若干
196 19 dào principle; a moral; morality 道無若干
197 19 dào Tao; the Way 道無若干
198 19 dào to say; to speak; to talk 道無若干
199 19 dào to think 道無若干
200 19 dào circuit; a province 道無若干
201 19 dào a course; a channel 道無若干
202 19 dào a method; a way of doing something 道無若干
203 19 dào a doctrine 道無若干
204 19 dào Taoism; Daoism 道無若干
205 19 dào a skill 道無若干
206 19 dào a sect 道無若干
207 19 dào a line 道無若干
208 19 dào Way 道無若干
209 19 dào way; path; marga 道無若干
210 19 desire 法者無欲誼不可獲
211 19 to desire; to wish 法者無欲誼不可獲
212 19 to desire; to intend 法者無欲誼不可獲
213 19 lust 法者無欲誼不可獲
214 19 desire; intention; wish; kāma 法者無欲誼不可獲
215 19 xíng to walk 誼律行乎
216 19 xíng capable; competent 誼律行乎
217 19 háng profession 誼律行乎
218 19 xíng Kangxi radical 144 誼律行乎
219 19 xíng to travel 誼律行乎
220 19 xìng actions; conduct 誼律行乎
221 19 xíng to do; to act; to practice 誼律行乎
222 19 xíng all right; OK; okay 誼律行乎
223 19 háng horizontal line 誼律行乎
224 19 héng virtuous deeds 誼律行乎
225 19 hàng a line of trees 誼律行乎
226 19 hàng bold; steadfast 誼律行乎
227 19 xíng to move 誼律行乎
228 19 xíng to put into effect; to implement 誼律行乎
229 19 xíng travel 誼律行乎
230 19 xíng to circulate 誼律行乎
231 19 xíng running script; running script 誼律行乎
232 19 xíng temporary 誼律行乎
233 19 háng rank; order 誼律行乎
234 19 háng a business; a shop 誼律行乎
235 19 xíng to depart; to leave 誼律行乎
236 19 xíng to experience 誼律行乎
237 19 xíng path; way 誼律行乎
238 19 xíng xing; ballad 誼律行乎
239 19 xíng Xing 誼律行乎
240 19 xíng Practice 誼律行乎
241 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誼律行乎
242 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誼律行乎
243 18 dài to arrest; to catch; to seize 而如勢力逮無漏法
244 18 dài to arrive; to reach 而如勢力逮無漏法
245 18 dài to be equal 而如勢力逮無漏法
246 18 dài to seize an opportunity 而如勢力逮無漏法
247 18 dignified; elegant 而如勢力逮無漏法
248 18 dài reach; prāpta 而如勢力逮無漏法
249 18 Yi 亦無所受
250 15 不以 bùyǐ not because of 樂處所有不以懈厭
251 15 不以 bùyǐ not use 樂處所有不以懈厭
252 15 不以 bùyǐ not care about 樂處所有不以懈厭
253 15 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 於眾會中而師子吼
254 15 Germany 秉閑居德身心寂然
255 15 virtue; morality; ethics; character 秉閑居德身心寂然
256 15 kindness; favor 秉閑居德身心寂然
257 15 conduct; behavior 秉閑居德身心寂然
258 15 to be grateful 秉閑居德身心寂然
259 15 heart; intention 秉閑居德身心寂然
260 15 De 秉閑居德身心寂然
261 15 potency; natural power 秉閑居德身心寂然
262 15 wholesome; good 秉閑居德身心寂然
263 15 Virtue 秉閑居德身心寂然
264 15 merit; puṇya; puñña 秉閑居德身心寂然
265 15 guṇa 秉閑居德身心寂然
266 15 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 離家為道行作沙門
267 15 沙門 shāmén sramana 離家為道行作沙門
268 15 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 離家為道行作沙門
269 15 néng can; able 一切所有琦珍異寶悉能捨施
270 15 néng ability; capacity 一切所有琦珍異寶悉能捨施
271 15 néng a mythical bear-like beast 一切所有琦珍異寶悉能捨施
272 15 néng energy 一切所有琦珍異寶悉能捨施
273 15 néng function; use 一切所有琦珍異寶悉能捨施
274 15 néng talent 一切所有琦珍異寶悉能捨施
275 15 néng expert at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
276 15 néng to be in harmony 一切所有琦珍異寶悉能捨施
277 15 néng to tend to; to care for 一切所有琦珍異寶悉能捨施
278 15 néng to reach; to arrive at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
279 15 néng to be able; śak 一切所有琦珍異寶悉能捨施
280 15 néng skilful; pravīṇa 一切所有琦珍異寶悉能捨施
281 14 wéi to preserve; to maintain 號曰維衛如來
282 14 wéi dimension 號曰維衛如來
283 14 wéi a restraining rope 號曰維衛如來
284 14 wéi a rule; a law 號曰維衛如來
285 14 wéi a thin object 號曰維衛如來
286 14 wéi to tie up 號曰維衛如來
287 14 wéi to connect; to hold together 號曰維衛如來
288 14 wéi an intermediate point of the compass; vidiś 號曰維衛如來
289 14 cháng Chang 常志好樂欲見正覺而不違遠
290 14 cháng common; general; ordinary 常志好樂欲見正覺而不違遠
291 14 cháng a principle; a rule 常志好樂欲見正覺而不違遠
292 14 cháng eternal; nitya 常志好樂欲見正覺而不違遠
293 14 wèi to guard; to protect; to defend 號曰維衛如來
294 14 wèi a guard 號曰維衛如來
295 14 wèi feathering in arrows 號曰維衛如來
296 14 wèi a border area; a defended area 號曰維衛如來
297 14 wèi donkey 號曰維衛如來
298 14 wèi Wei 號曰維衛如來
299 14 wèi Wei 號曰維衛如來
300 14 wèi defend; ārakṣa 號曰維衛如來
301 14 wèi guard; rakṣaṇa 號曰維衛如來
302 14 to know; to learn about; to comprehend 一切所有琦珍異寶悉能捨施
303 14 detailed 一切所有琦珍異寶悉能捨施
304 14 to elaborate; to expound 一切所有琦珍異寶悉能捨施
305 14 to exhaust; to use up 一切所有琦珍異寶悉能捨施
306 14 strongly 一切所有琦珍異寶悉能捨施
307 14 Xi 一切所有琦珍異寶悉能捨施
308 14 all; kṛtsna 一切所有琦珍異寶悉能捨施
309 14 shěn to examine; to investigate; to analyze to judge 以處處力審如有知
310 14 shěn to understand 以處處力審如有知
311 14 shěn to try in a court of law 以處處力審如有知
312 14 shěn to be cautious; to be prudent 以處處力審如有知
313 14 shěn Shen 以處處力審如有知
314 14 shì matter; thing; item 菩薩則以三十二事
315 14 shì to serve 菩薩則以三十二事
316 14 shì a government post 菩薩則以三十二事
317 14 shì duty; post; work 菩薩則以三十二事
318 14 shì occupation 菩薩則以三十二事
319 14 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 菩薩則以三十二事
320 14 shì an accident 菩薩則以三十二事
321 14 shì to attend 菩薩則以三十二事
322 14 shì an allusion 菩薩則以三十二事
323 14 shì a condition; a state; a situation 菩薩則以三十二事
324 14 shì to engage in 菩薩則以三十二事
325 14 shì to enslave 菩薩則以三十二事
326 14 shì to pursue 菩薩則以三十二事
327 14 shì to administer 菩薩則以三十二事
328 14 shì to appoint 菩薩則以三十二事
329 14 shì thing; phenomena 菩薩則以三十二事
330 14 shì actions; karma 菩薩則以三十二事
331 14 zhòng many; numerous 懷結之眾群黎之類
332 14 zhòng masses; people; multitude; crowd 懷結之眾群黎之類
333 14 zhòng general; common; public 懷結之眾群黎之類
334 13 成佛 chéng fó Attaining Buddhahood 逮成佛道
335 13 成佛 chéng fó to become a Buddha 逮成佛道
336 13 zhì a sign; a mark; a flag; a banner 常志好樂欲見正覺而不違遠
337 13 zhì to write down; to record 常志好樂欲見正覺而不違遠
338 13 zhì Zhi 常志好樂欲見正覺而不違遠
339 13 zhì a written record; a treatise 常志好樂欲見正覺而不違遠
340 13 zhì to remember 常志好樂欲見正覺而不違遠
341 13 zhì annals; a treatise; a gazetteer 常志好樂欲見正覺而不違遠
342 13 zhì a birthmark; a mole 常志好樂欲見正覺而不違遠
343 13 zhì determination; will 常志好樂欲見正覺而不違遠
344 13 zhì a magazine 常志好樂欲見正覺而不違遠
345 13 zhì to measure; to weigh 常志好樂欲見正覺而不違遠
346 13 zhì aspiration 常志好樂欲見正覺而不違遠
347 13 zhì Aspiration 常志好樂欲見正覺而不違遠
348 13 zhì resolve; determination; adhyāśaya 常志好樂欲見正覺而不違遠
349 13 辯才 biàncái eloquence 此寶女身所問辯才
350 13 辯才 biàncái eloquence; pratibhāna 此寶女身所問辯才
351 13 辯才 biàncái Sarasvati 此寶女身所問辯才
352 13 聲聞 shēngwén sravaka 非聲聞寶
353 13 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 非聲聞寶
354 13 梵天 fàntiān Heavenly Realm 帝釋梵天
355 13 梵天 fàntiān Brahma 帝釋梵天
356 13 行菩薩道 xíng pú sà dào practice the bodhisattva path 行菩薩道
357 13 具足 jùzú Completeness 悉欲具足十方諸佛之法
358 13 具足 jùzú complete; accomplished 悉欲具足十方諸佛之法
359 13 具足 jùzú Purāṇa 悉欲具足十方諸佛之法
360 13 to go; to 而令眾生觀于道法
361 13 to rely on; to depend on 而令眾生觀于道法
362 13 Yu 而令眾生觀于道法
363 13 a crow 而令眾生觀于道法
364 12 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods 天龍
365 12 qiān one thousand 主千世界
366 12 qiān many; numerous; countless 主千世界
367 12 qiān a cheat; swindler 主千世界
368 12 qiān Qian 主千世界
369 12 魔王 mó wáng a devil king; an evil person 魔王
370 12 魔王 mó wáng king of māras 魔王
371 12 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 以是之故不有所說
372 12 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 以是之故不有所說
373 12 shuì to persuade 以是之故不有所說
374 12 shuō to teach; to recite; to explain 以是之故不有所說
375 12 shuō a doctrine; a theory 以是之故不有所說
376 12 shuō to claim; to assert 以是之故不有所說
377 12 shuō allocution 以是之故不有所說
378 12 shuō to criticize; to scold 以是之故不有所說
379 12 shuō to indicate; to refer to 以是之故不有所說
380 12 shuō speach; vāda 以是之故不有所說
381 12 shuō to speak; bhāṣate 以是之故不有所說
382 12 shuō to instruct 以是之故不有所說
383 12 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 梵志
384 12 Mo 莫造斯觀
385 12 一切 yīqiè temporary 一切聲聞緣覺之乘所不能及
386 12 一切 yīqiè the same 一切聲聞緣覺之乘所不能及
387 11 平等 píngděng be equal in social status 離諸結滯而以平等
388 11 平等 píngděng equal 離諸結滯而以平等
389 11 平等 píngděng equality 離諸結滯而以平等
390 11 平等 píngděng equal; without partiality 離諸結滯而以平等
391 11 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 法者無欲誼不可獲
392 11 不可 bù kě improbable 法者無欲誼不可獲
393 11 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所發寶心而得入道
394 11 děi to want to; to need to 所發寶心而得入道
395 11 děi must; ought to 所發寶心而得入道
396 11 de 所發寶心而得入道
397 11 de infix potential marker 所發寶心而得入道
398 11 to result in 所發寶心而得入道
399 11 to be proper; to fit; to suit 所發寶心而得入道
400 11 to be satisfied 所發寶心而得入道
401 11 to be finished 所發寶心而得入道
402 11 děi satisfying 所發寶心而得入道
403 11 to contract 所發寶心而得入道
404 11 to hear 所發寶心而得入道
405 11 to have; there is 所發寶心而得入道
406 11 marks time passed 所發寶心而得入道
407 11 obtain; attain; prāpta 所發寶心而得入道
408 11 huì dirty; unclean 不增穢之不以懈厭
409 11 huì dirt; filth 不增穢之不以懈厭
410 11 huì vile; immoral; obscene; foul 不增穢之不以懈厭
411 11 huì overgrown 不增穢之不以懈厭
412 11 huì to defile 不增穢之不以懈厭
413 11 huì promiscuous 不增穢之不以懈厭
414 11 huì feces 不增穢之不以懈厭
415 11 huì chaotic 不增穢之不以懈厭
416 11 huì weeds 不增穢之不以懈厭
417 11 huì a sinister person 不增穢之不以懈厭
418 11 huì dirty; saṃkliṣṭa 不增穢之不以懈厭
419 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 世界曰清淨佛土
420 11 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 世界曰清淨佛土
421 11 清淨 qīngjìng concise 世界曰清淨佛土
422 11 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 世界曰清淨佛土
423 11 清淨 qīngjìng pure and clean 世界曰清淨佛土
424 11 清淨 qīngjìng purity 世界曰清淨佛土
425 11 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 世界曰清淨佛土
426 11 wáng Wang 王有千子悉皆力士威勢難論
427 11 wáng a king 王有千子悉皆力士威勢難論
428 11 wáng Kangxi radical 96 王有千子悉皆力士威勢難論
429 11 wàng to be king; to rule 王有千子悉皆力士威勢難論
430 11 wáng a prince; a duke 王有千子悉皆力士威勢難論
431 11 wáng grand; great 王有千子悉皆力士威勢難論
432 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 王有千子悉皆力士威勢難論
433 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王有千子悉皆力士威勢難論
434 11 wáng the head of a group or gang 王有千子悉皆力士威勢難論
435 11 wáng the biggest or best of a group 王有千子悉皆力士威勢難論
436 11 wáng king; best of a kind; rāja 王有千子悉皆力士威勢難論
437 11 shí time; a point or period of time
438 11 shí a season; a quarter of a year
439 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day
440 11 shí fashionable
441 11 shí fate; destiny; luck
442 11 shí occasion; opportunity; chance
443 11 shí tense
444 11 shí particular; special
445 11 shí to plant; to cultivate
446 11 shí an era; a dynasty
447 11 shí time [abstract]
448 11 shí seasonal
449 11 shí to wait upon
450 11 shí hour
451 11 shí appropriate; proper; timely
452 11 shí Shi
453 11 shí a present; currentlt
454 11 shí time; kāla
455 11 shí at that time; samaya
456 11 聰明 cōngming clever; intelligent; bright; smart; acute 聰明品第三
457 11 道意 dào yì intention to attain enlightenment 而發道意者
458 10 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 其王供養維衛大聖
459 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 其王供養維衛大聖
460 10 供養 gòngyǎng offering 其王供養維衛大聖
461 10 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 其王供養維衛大聖
462 10 lìng to make; to cause to be; to lead 皆令興發諸通慧心
463 10 lìng to issue a command 皆令興發諸通慧心
464 10 lìng rules of behavior; customs 皆令興發諸通慧心
465 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 皆令興發諸通慧心
466 10 lìng a season 皆令興發諸通慧心
467 10 lìng respected; good reputation 皆令興發諸通慧心
468 10 lìng good 皆令興發諸通慧心
469 10 lìng pretentious 皆令興發諸通慧心
470 10 lìng a transcending state of existence 皆令興發諸通慧心
471 10 lìng a commander 皆令興發諸通慧心
472 10 lìng a commanding quality; an impressive character 皆令興發諸通慧心
473 10 lìng lyrics 皆令興發諸通慧心
474 10 lìng Ling 皆令興發諸通慧心
475 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 皆令興發諸通慧心
476 10 shēn human body; torso 今者女身豈能脩於至誠之法
477 10 shēn Kangxi radical 158 今者女身豈能脩於至誠之法
478 10 shēn self 今者女身豈能脩於至誠之法
479 10 shēn life 今者女身豈能脩於至誠之法
480 10 shēn an object 今者女身豈能脩於至誠之法
481 10 shēn a lifetime 今者女身豈能脩於至誠之法
482 10 shēn moral character 今者女身豈能脩於至誠之法
483 10 shēn status; identity; position 今者女身豈能脩於至誠之法
484 10 shēn pregnancy 今者女身豈能脩於至誠之法
485 10 juān India 今者女身豈能脩於至誠之法
486 10 shēn body; kāya 今者女身豈能脩於至誠之法
487 10 ya 而爾名曰為寶女也
488 10 idea 意不動搖苦樂不移
489 10 Italy (abbreviation) 意不動搖苦樂不移
490 10 a wish; a desire; intention 意不動搖苦樂不移
491 10 mood; feeling 意不動搖苦樂不移
492 10 will; willpower; determination 意不動搖苦樂不移
493 10 bearing; spirit 意不動搖苦樂不移
494 10 to think of; to long for; to miss 意不動搖苦樂不移
495 10 to anticipate; to expect 意不動搖苦樂不移
496 10 to doubt; to suspect 意不動搖苦樂不移
497 10 meaning 意不動搖苦樂不移
498 10 a suggestion; a hint 意不動搖苦樂不移
499 10 an understanding; a point of view 意不動搖苦樂不移
500 10 Yi 意不動搖苦樂不移

Frequencies of all Words

Top 961

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 141 zhī him; her; them; that 今者女身豈能脩於至誠之法
2 141 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今者女身豈能脩於至誠之法
3 141 zhī to go 今者女身豈能脩於至誠之法
4 141 zhī this; that 今者女身豈能脩於至誠之法
5 141 zhī genetive marker 今者女身豈能脩於至誠之法
6 141 zhī it 今者女身豈能脩於至誠之法
7 141 zhī in; in regards to 今者女身豈能脩於至誠之法
8 141 zhī all 今者女身豈能脩於至誠之法
9 141 zhī and 今者女身豈能脩於至誠之法
10 141 zhī however 今者女身豈能脩於至誠之法
11 141 zhī if 今者女身豈能脩於至誠之法
12 141 zhī then 今者女身豈能脩於至誠之法
13 141 zhī to arrive; to go 今者女身豈能脩於至誠之法
14 141 zhī is 今者女身豈能脩於至誠之法
15 141 zhī to use 今者女身豈能脩於至誠之法
16 141 zhī Zhi 今者女身豈能脩於至誠之法
17 141 zhī winding 今者女身豈能脩於至誠之法
18 82 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而爾名曰為寶女也
19 82 ér Kangxi radical 126 而爾名曰為寶女也
20 82 ér you 而爾名曰為寶女也
21 82 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而爾名曰為寶女也
22 82 ér right away; then 而爾名曰為寶女也
23 82 ér but; yet; however; while; nevertheless 而爾名曰為寶女也
24 82 ér if; in case; in the event that 而爾名曰為寶女也
25 82 ér therefore; as a result; thus 而爾名曰為寶女也
26 82 ér how can it be that? 而爾名曰為寶女也
27 82 ér so as to 而爾名曰為寶女也
28 82 ér only then 而爾名曰為寶女也
29 82 ér as if; to seem like 而爾名曰為寶女也
30 82 néng can; able 而爾名曰為寶女也
31 82 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而爾名曰為寶女也
32 82 ér me 而爾名曰為寶女也
33 82 ér to arrive; up to 而爾名曰為寶女也
34 82 ér possessive 而爾名曰為寶女也
35 82 ér and; ca 而爾名曰為寶女也
36 82 otherwise; but; however 則滅盡相
37 82 then 則滅盡相
38 82 measure word for short sections of text 則滅盡相
39 82 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則滅盡相
40 82 a grade; a level 則滅盡相
41 82 an example; a model 則滅盡相
42 82 a weighing device 則滅盡相
43 82 to grade; to rank 則滅盡相
44 82 to copy; to imitate; to follow 則滅盡相
45 82 to do 則滅盡相
46 82 only 則滅盡相
47 82 immediately 則滅盡相
48 82 then; moreover; atha 則滅盡相
49 82 koan; kōan; gong'an 則滅盡相
50 79 wèi for; to 而爾名曰為寶女也
51 79 wèi because of 而爾名曰為寶女也
52 79 wéi to act as; to serve 而爾名曰為寶女也
53 79 wéi to change into; to become 而爾名曰為寶女也
54 79 wéi to be; is 而爾名曰為寶女也
55 79 wéi to do 而爾名曰為寶女也
56 79 wèi for 而爾名曰為寶女也
57 79 wèi because of; for; to 而爾名曰為寶女也
58 79 wèi to 而爾名曰為寶女也
59 79 wéi in a passive construction 而爾名曰為寶女也
60 79 wéi forming a rehetorical question 而爾名曰為寶女也
61 79 wéi forming an adverb 而爾名曰為寶女也
62 79 wéi to add emphasis 而爾名曰為寶女也
63 79 wèi to support; to help 而爾名曰為寶女也
64 79 wéi to govern 而爾名曰為寶女也
65 79 wèi to be; bhū 而爾名曰為寶女也
66 54 hair 而現目前興發寶心
67 54 to send out; to issue; to emit; to radiate 而現目前興發寶心
68 54 round 而現目前興發寶心
69 54 to hand over; to deliver; to offer 而現目前興發寶心
70 54 to express; to show; to be manifest 而現目前興發寶心
71 54 to start out; to set off 而現目前興發寶心
72 54 to open 而現目前興發寶心
73 54 to requisition 而現目前興發寶心
74 54 to occur 而現目前興發寶心
75 54 to declare; to proclaim; to utter 而現目前興發寶心
76 54 to express; to give vent 而現目前興發寶心
77 54 to excavate 而現目前興發寶心
78 54 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 而現目前興發寶心
79 54 to get rich 而現目前興發寶心
80 54 to rise; to expand; to inflate; to swell 而現目前興發寶心
81 54 to sell 而現目前興發寶心
82 54 to shoot with a bow 而現目前興發寶心
83 54 to rise in revolt 而現目前興發寶心
84 54 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 而現目前興發寶心
85 54 to enlighten; to inspire 而現目前興發寶心
86 54 to publicize; to make known; to show off; to spread 而現目前興發寶心
87 54 to ignite; to set on fire 而現目前興發寶心
88 54 to sing; to play 而現目前興發寶心
89 54 to feel; to sense 而現目前興發寶心
90 54 to act; to do 而現目前興發寶心
91 54 grass and moss 而現目前興發寶心
92 54 Fa 而現目前興發寶心
93 54 to issue; to emit; utpāda 而現目前興發寶心
94 54 hair; keśa 而現目前興發寶心
95 53 no 法者無欲誼不可獲
96 53 Kangxi radical 71 法者無欲誼不可獲
97 53 to not have; without 法者無欲誼不可獲
98 53 has not yet 法者無欲誼不可獲
99 53 mo 法者無欲誼不可獲
100 53 do not 法者無欲誼不可獲
101 53 not; -less; un- 法者無欲誼不可獲
102 53 regardless of 法者無欲誼不可獲
103 53 to not have 法者無欲誼不可獲
104 53 um 法者無欲誼不可獲
105 53 Wu 法者無欲誼不可獲
106 53 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法者無欲誼不可獲
107 53 not; non- 法者無欲誼不可獲
108 53 mo 法者無欲誼不可獲
109 53 寶女 bǎo nǚ a noble woman 賢者舍利弗問寶女曰
110 52 in; at 今者女身豈能脩於至誠之法
111 52 in; at 今者女身豈能脩於至誠之法
112 52 in; at; to; from 今者女身豈能脩於至誠之法
113 52 to go; to 今者女身豈能脩於至誠之法
114 52 to rely on; to depend on 今者女身豈能脩於至誠之法
115 52 to go to; to arrive at 今者女身豈能脩於至誠之法
116 52 from 今者女身豈能脩於至誠之法
117 52 give 今者女身豈能脩於至誠之法
118 52 oppposing 今者女身豈能脩於至誠之法
119 52 and 今者女身豈能脩於至誠之法
120 52 compared to 今者女身豈能脩於至誠之法
121 52 by 今者女身豈能脩於至誠之法
122 52 and; as well as 今者女身豈能脩於至誠之法
123 52 for 今者女身豈能脩於至誠之法
124 52 Yu 今者女身豈能脩於至誠之法
125 52 a crow 今者女身豈能脩於至誠之法
126 52 whew; wow 今者女身豈能脩於至誠之法
127 52 near to; antike 今者女身豈能脩於至誠之法
128 51 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦無所受
129 51 suǒ an office; an institute 亦無所受
130 51 suǒ introduces a relative clause 亦無所受
131 51 suǒ it 亦無所受
132 51 suǒ if; supposing 亦無所受
133 51 suǒ a few; various; some 亦無所受
134 51 suǒ a place; a location 亦無所受
135 51 suǒ indicates a passive voice 亦無所受
136 51 suǒ that which 亦無所受
137 51 suǒ an ordinal number 亦無所受
138 51 suǒ meaning 亦無所受
139 51 suǒ garrison 亦無所受
140 51 suǒ place; pradeśa 亦無所受
141 51 suǒ that which; yad 亦無所受
142 50 xīn heart [organ] 而現目前興發寶心
143 50 xīn Kangxi radical 61 而現目前興發寶心
144 50 xīn mind; consciousness 而現目前興發寶心
145 50 xīn the center; the core; the middle 而現目前興發寶心
146 50 xīn one of the 28 star constellations 而現目前興發寶心
147 50 xīn heart 而現目前興發寶心
148 50 xīn emotion 而現目前興發寶心
149 50 xīn intention; consideration 而現目前興發寶心
150 50 xīn disposition; temperament 而現目前興發寶心
151 50 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 而現目前興發寶心
152 50 xīn heart; hṛdaya 而現目前興發寶心
153 50 xīn Rohiṇī; Jyesthā 而現目前興發寶心
154 47 so as to; in order to 菩薩則以三十二事
155 47 to use; to regard as 菩薩則以三十二事
156 47 to use; to grasp 菩薩則以三十二事
157 47 according to 菩薩則以三十二事
158 47 because of 菩薩則以三十二事
159 47 on a certain date 菩薩則以三十二事
160 47 and; as well as 菩薩則以三十二事
161 47 to rely on 菩薩則以三十二事
162 47 to regard 菩薩則以三十二事
163 47 to be able to 菩薩則以三十二事
164 47 to order; to command 菩薩則以三十二事
165 47 further; moreover 菩薩則以三十二事
166 47 used after a verb 菩薩則以三十二事
167 47 very 菩薩則以三十二事
168 47 already 菩薩則以三十二事
169 47 increasingly 菩薩則以三十二事
170 47 a reason; a cause 菩薩則以三十二事
171 47 Israel 菩薩則以三十二事
172 47 Yi 菩薩則以三十二事
173 47 use; yogena 菩薩則以三十二事
174 45 bǎo a treasure; a valuable item 發意三十二寶品第二
175 45 bǎo treasured; cherished 發意三十二寶品第二
176 45 bǎo a jewel; gem 發意三十二寶品第二
177 45 bǎo precious 發意三十二寶品第二
178 45 bǎo noble 發意三十二寶品第二
179 45 bǎo an imperial seal 發意三十二寶品第二
180 45 bǎo a unit of currency 發意三十二寶品第二
181 45 bǎo Bao 發意三十二寶品第二
182 45 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 發意三十二寶品第二
183 45 bǎo jewel; gem; mani 發意三十二寶品第二
184 45 如來 rúlái Tathagata 號曰維衛如來
185 45 如來 Rúlái Tathagata 號曰維衛如來
186 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰維衛如來
187 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 今者女身豈能脩於至誠之法
188 45 zhě that 今者女身豈能脩於至誠之法
189 45 zhě nominalizing function word 今者女身豈能脩於至誠之法
190 45 zhě used to mark a definition 今者女身豈能脩於至誠之法
191 45 zhě used to mark a pause 今者女身豈能脩於至誠之法
192 45 zhě topic marker; that; it 今者女身豈能脩於至誠之法
193 45 zhuó according to 今者女身豈能脩於至誠之法
194 45 zhě ca 今者女身豈能脩於至誠之法
195 45 force 忍辱之力和雅安詳
196 45 Kangxi radical 19 忍辱之力和雅安詳
197 45 to exert oneself; to make an effort 忍辱之力和雅安詳
198 45 to force 忍辱之力和雅安詳
199 45 resolutely; strenuously 忍辱之力和雅安詳
200 45 labor; forced labor 忍辱之力和雅安詳
201 45 physical strength 忍辱之力和雅安詳
202 45 power 忍辱之力和雅安詳
203 45 Li 忍辱之力和雅安詳
204 45 ability; capability 忍辱之力和雅安詳
205 45 influence 忍辱之力和雅安詳
206 45 strength; power; bala 忍辱之力和雅安詳
207 37 method; way 今者女身豈能脩於至誠之法
208 37 France 今者女身豈能脩於至誠之法
209 37 the law; rules; regulations 今者女身豈能脩於至誠之法
210 37 the teachings of the Buddha; Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
211 37 a standard; a norm 今者女身豈能脩於至誠之法
212 37 an institution 今者女身豈能脩於至誠之法
213 37 to emulate 今者女身豈能脩於至誠之法
214 37 magic; a magic trick 今者女身豈能脩於至誠之法
215 37 punishment 今者女身豈能脩於至誠之法
216 37 Fa 今者女身豈能脩於至誠之法
217 37 a precedent 今者女身豈能脩於至誠之法
218 37 a classification of some kinds of Han texts 今者女身豈能脩於至誠之法
219 37 relating to a ceremony or rite 今者女身豈能脩於至誠之法
220 37 Dharma 今者女身豈能脩於至誠之法
221 37 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 今者女身豈能脩於至誠之法
222 37 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 今者女身豈能脩於至誠之法
223 37 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 今者女身豈能脩於至誠之法
224 37 quality; characteristic 今者女身豈能脩於至誠之法
225 37 this 斯菩薩者光明寂然
226 37 to split; to tear 斯菩薩者光明寂然
227 37 thus; such 斯菩薩者光明寂然
228 37 to depart; to leave 斯菩薩者光明寂然
229 37 otherwise; but; however 斯菩薩者光明寂然
230 37 possessive particle 斯菩薩者光明寂然
231 37 question particle 斯菩薩者光明寂然
232 37 sigh 斯菩薩者光明寂然
233 37 is; are 斯菩薩者光明寂然
234 37 all; every 斯菩薩者光明寂然
235 37 Si 斯菩薩者光明寂然
236 37 this; etad 斯菩薩者光明寂然
237 35 zhū all; many; various 皆令興發諸通慧心
238 35 zhū Zhu 皆令興發諸通慧心
239 35 zhū all; members of the class 皆令興發諸通慧心
240 35 zhū interrogative particle 皆令興發諸通慧心
241 35 zhū him; her; them; it 皆令興發諸通慧心
242 35 zhū of; in 皆令興發諸通慧心
243 35 zhū all; many; sarva 皆令興發諸通慧心
244 35 such as; for example; for instance 又如彼者不可發遣
245 35 if 又如彼者不可發遣
246 35 in accordance with 又如彼者不可發遣
247 35 to be appropriate; should; with regard to 又如彼者不可發遣
248 35 this 又如彼者不可發遣
249 35 it is so; it is thus; can be compared with 又如彼者不可發遣
250 35 to go to 又如彼者不可發遣
251 35 to meet 又如彼者不可發遣
252 35 to appear; to seem; to be like 又如彼者不可發遣
253 35 at least as good as 又如彼者不可發遣
254 35 and 又如彼者不可發遣
255 35 or 又如彼者不可發遣
256 35 but 又如彼者不可發遣
257 35 then 又如彼者不可發遣
258 35 naturally 又如彼者不可發遣
259 35 expresses a question or doubt 又如彼者不可發遣
260 35 you 又如彼者不可發遣
261 35 the second lunar month 又如彼者不可發遣
262 35 in; at 又如彼者不可發遣
263 35 Ru 又如彼者不可發遣
264 35 Thus 又如彼者不可發遣
265 35 thus; tathā 又如彼者不可發遣
266 35 like; iva 又如彼者不可發遣
267 35 suchness; tathatā 又如彼者不可發遣
268 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
269 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
270 34 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩則以三十二事
271 33 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 賢者舍利弗問寶女曰
272 32 yǒu is; are; to exist 樂處所有不以懈厭
273 32 yǒu to have; to possess 樂處所有不以懈厭
274 32 yǒu indicates an estimate 樂處所有不以懈厭
275 32 yǒu indicates a large quantity 樂處所有不以懈厭
276 32 yǒu indicates an affirmative response 樂處所有不以懈厭
277 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 樂處所有不以懈厭
278 32 yǒu used to compare two things 樂處所有不以懈厭
279 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 樂處所有不以懈厭
280 32 yǒu used before the names of dynasties 樂處所有不以懈厭
281 32 yǒu a certain thing; what exists 樂處所有不以懈厭
282 32 yǒu multiple of ten and ... 樂處所有不以懈厭
283 32 yǒu abundant 樂處所有不以懈厭
284 32 yǒu purposeful 樂處所有不以懈厭
285 32 yǒu You 樂處所有不以懈厭
286 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 樂處所有不以懈厭
287 32 yǒu becoming; bhava 樂處所有不以懈厭
288 29 yuē to speak; to say 賢者舍利弗問寶女曰
289 29 yuē Kangxi radical 73 賢者舍利弗問寶女曰
290 29 yuē to be called 賢者舍利弗問寶女曰
291 29 yuē particle without meaning 賢者舍利弗問寶女曰
292 29 yuē said; ukta 賢者舍利弗問寶女曰
293 29 not; no 不有言辭亦不可說
294 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 不有言辭亦不可說
295 29 as a correlative 不有言辭亦不可說
296 29 no (answering a question) 不有言辭亦不可說
297 29 forms a negative adjective from a noun 不有言辭亦不可說
298 29 at the end of a sentence to form a question 不有言辭亦不可說
299 29 to form a yes or no question 不有言辭亦不可說
300 29 infix potential marker 不有言辭亦不可說
301 29 no; na 不有言辭亦不可說
302 27 zhī to know 欲知有異供養
303 27 zhī to comprehend 欲知有異供養
304 27 zhī to inform; to tell 欲知有異供養
305 27 zhī to administer 欲知有異供養
306 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 欲知有異供養
307 27 zhī to be close friends 欲知有異供養
308 27 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知有異供養
309 27 zhī to receive; to entertain 欲知有異供養
310 27 zhī knowledge 欲知有異供養
311 27 zhī consciousness; perception 欲知有異供養
312 27 zhī a close friend 欲知有異供養
313 27 zhì wisdom 欲知有異供養
314 27 zhì Zhi 欲知有異供養
315 27 zhī to appreciate 欲知有異供養
316 27 zhī to make known 欲知有異供養
317 27 zhī to have control over 欲知有異供養
318 27 zhī to expect; to foresee 欲知有異供養
319 27 zhī Understanding 欲知有異供養
320 27 zhī know; jña 欲知有異供養
321 27 shì is; are; am; to be 是為菩薩設使親近於佛道者
322 27 shì is exactly 是為菩薩設使親近於佛道者
323 27 shì is suitable; is in contrast 是為菩薩設使親近於佛道者
324 27 shì this; that; those 是為菩薩設使親近於佛道者
325 27 shì really; certainly 是為菩薩設使親近於佛道者
326 27 shì correct; yes; affirmative 是為菩薩設使親近於佛道者
327 27 shì true 是為菩薩設使親近於佛道者
328 27 shì is; has; exists 是為菩薩設使親近於佛道者
329 27 shì used between repetitions of a word 是為菩薩設使親近於佛道者
330 27 shì a matter; an affair 是為菩薩設使親近於佛道者
331 27 shì Shi 是為菩薩設使親近於佛道者
332 27 shì is; bhū 是為菩薩設使親近於佛道者
333 27 shì this; idam 是為菩薩設使親近於佛道者
334 25 his; hers; its; theirs 其至誠者無有言辭
335 25 to add emphasis 其至誠者無有言辭
336 25 used when asking a question in reply to a question 其至誠者無有言辭
337 25 used when making a request or giving an order 其至誠者無有言辭
338 25 he; her; it; them 其至誠者無有言辭
339 25 probably; likely 其至誠者無有言辭
340 25 will 其至誠者無有言辭
341 25 may 其至誠者無有言辭
342 25 if 其至誠者無有言辭
343 25 or 其至誠者無有言辭
344 25 Qi 其至誠者無有言辭
345 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 其至誠者無有言辭
346 25 friendship 誼律行乎
347 25 appropriate; suitable 誼律行乎
348 23 huì intelligent; clever 而不懈廢諸通之慧
349 23 huì mental ability; intellect 而不懈廢諸通之慧
350 23 huì wisdom; understanding 而不懈廢諸通之慧
351 23 huì Wisdom 而不懈廢諸通之慧
352 23 huì wisdom; prajna 而不懈廢諸通之慧
353 23 huì intellect; mati 而不懈廢諸通之慧
354 22 yàn to dislike; to detest 患厭怒害
355 22 to press 患厭怒害
356 22 to inhibit; to restrain; to block 患厭怒害
357 22 yàn to satisfy; to be satisfied 患厭怒害
358 22 yàn to tire of 患厭怒害
359 22 yàn to dislike; nirvid 患厭怒害
360 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
361 21 relating to Buddhism 所云佛者無不覺誼
362 21 a statue or image of a Buddha 所云佛者無不覺誼
363 21 a Buddhist text 所云佛者無不覺誼
364 21 to touch; to stroke 所云佛者無不覺誼
365 21 Buddha 所云佛者無不覺誼
366 21 Buddha; Awakened One 所云佛者無不覺誼
367 21 眾生 zhòngshēng all living things 勸導眾生立賢聖安
368 21 眾生 zhòngshēng living things other than people 勸導眾生立賢聖安
369 21 眾生 zhòngshēng sentient beings 勸導眾生立賢聖安
370 21 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勸導眾生立賢聖安
371 19 dào way; road; path 道無若干
372 19 dào principle; a moral; morality 道無若干
373 19 dào Tao; the Way 道無若干
374 19 dào measure word for long things 道無若干
375 19 dào to say; to speak; to talk 道無若干
376 19 dào to think 道無若干
377 19 dào times 道無若干
378 19 dào circuit; a province 道無若干
379 19 dào a course; a channel 道無若干
380 19 dào a method; a way of doing something 道無若干
381 19 dào measure word for doors and walls 道無若干
382 19 dào measure word for courses of a meal 道無若干
383 19 dào a centimeter 道無若干
384 19 dào a doctrine 道無若干
385 19 dào Taoism; Daoism 道無若干
386 19 dào a skill 道無若干
387 19 dào a sect 道無若干
388 19 dào a line 道無若干
389 19 dào Way 道無若干
390 19 dào way; path; marga 道無若干
391 19 desire 法者無欲誼不可獲
392 19 to desire; to wish 法者無欲誼不可獲
393 19 almost; nearly; about to occur 法者無欲誼不可獲
394 19 to desire; to intend 法者無欲誼不可獲
395 19 lust 法者無欲誼不可獲
396 19 desire; intention; wish; kāma 法者無欲誼不可獲
397 19 xíng to walk 誼律行乎
398 19 xíng capable; competent 誼律行乎
399 19 háng profession 誼律行乎
400 19 háng line; row 誼律行乎
401 19 xíng Kangxi radical 144 誼律行乎
402 19 xíng to travel 誼律行乎
403 19 xìng actions; conduct 誼律行乎
404 19 xíng to do; to act; to practice 誼律行乎
405 19 xíng all right; OK; okay 誼律行乎
406 19 háng horizontal line 誼律行乎
407 19 héng virtuous deeds 誼律行乎
408 19 hàng a line of trees 誼律行乎
409 19 hàng bold; steadfast 誼律行乎
410 19 xíng to move 誼律行乎
411 19 xíng to put into effect; to implement 誼律行乎
412 19 xíng travel 誼律行乎
413 19 xíng to circulate 誼律行乎
414 19 xíng running script; running script 誼律行乎
415 19 xíng temporary 誼律行乎
416 19 xíng soon 誼律行乎
417 19 háng rank; order 誼律行乎
418 19 háng a business; a shop 誼律行乎
419 19 xíng to depart; to leave 誼律行乎
420 19 xíng to experience 誼律行乎
421 19 xíng path; way 誼律行乎
422 19 xíng xing; ballad 誼律行乎
423 19 xíng a round [of drinks] 誼律行乎
424 19 xíng Xing 誼律行乎
425 19 xíng moreover; also 誼律行乎
426 19 xíng Practice 誼律行乎
427 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 誼律行乎
428 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 誼律行乎
429 18 that; those 又如彼者不可發遣
430 18 another; the other 又如彼者不可發遣
431 18 that; tad 又如彼者不可發遣
432 18 dài to arrest; to catch; to seize 而如勢力逮無漏法
433 18 dài to arrive; to reach 而如勢力逮無漏法
434 18 dài while; before 而如勢力逮無漏法
435 18 dài to be equal 而如勢力逮無漏法
436 18 dài to seize an opportunity 而如勢力逮無漏法
437 18 dignified; elegant 而如勢力逮無漏法
438 18 dài reach; prāpta 而如勢力逮無漏法
439 18 also; too 亦無所受
440 18 but 亦無所受
441 18 this; he; she 亦無所受
442 18 although; even though 亦無所受
443 18 already 亦無所受
444 18 particle with no meaning 亦無所受
445 18 Yi 亦無所受
446 17 dāng to be; to act as; to serve as 所當度者曉了超越
447 17 dāng at or in the very same; be apposite 所當度者曉了超越
448 17 dāng dang (sound of a bell) 所當度者曉了超越
449 17 dāng to face 所當度者曉了超越
450 17 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 所當度者曉了超越
451 17 dāng to manage; to host 所當度者曉了超越
452 17 dāng should 所當度者曉了超越
453 17 dāng to treat; to regard as 所當度者曉了超越
454 17 dǎng to think 所當度者曉了超越
455 17 dàng suitable; correspond to 所當度者曉了超越
456 17 dǎng to be equal 所當度者曉了超越
457 17 dàng that 所當度者曉了超越
458 17 dāng an end; top 所當度者曉了超越
459 17 dàng clang; jingle 所當度者曉了超越
460 17 dāng to judge 所當度者曉了超越
461 17 dǎng to bear on one's shoulder 所當度者曉了超越
462 17 dàng the same 所當度者曉了超越
463 17 dàng to pawn 所當度者曉了超越
464 17 dàng to fail [an exam] 所當度者曉了超越
465 17 dàng a trap 所當度者曉了超越
466 17 dàng a pawned item 所當度者曉了超越
467 17 dāng will be; bhaviṣyati 所當度者曉了超越
468 15 不以 bùyǐ not because of 樂處所有不以懈厭
469 15 不以 bùyǐ not use 樂處所有不以懈厭
470 15 不以 bùyǐ not care about 樂處所有不以懈厭
471 15 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar 於眾會中而師子吼
472 15 Germany 秉閑居德身心寂然
473 15 virtue; morality; ethics; character 秉閑居德身心寂然
474 15 kindness; favor 秉閑居德身心寂然
475 15 conduct; behavior 秉閑居德身心寂然
476 15 to be grateful 秉閑居德身心寂然
477 15 heart; intention 秉閑居德身心寂然
478 15 De 秉閑居德身心寂然
479 15 potency; natural power 秉閑居德身心寂然
480 15 wholesome; good 秉閑居德身心寂然
481 15 Virtue 秉閑居德身心寂然
482 15 merit; puṇya; puñña 秉閑居德身心寂然
483 15 guṇa 秉閑居德身心寂然
484 15 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 離家為道行作沙門
485 15 沙門 shāmén sramana 離家為道行作沙門
486 15 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 離家為道行作沙門
487 15 néng can; able 一切所有琦珍異寶悉能捨施
488 15 néng ability; capacity 一切所有琦珍異寶悉能捨施
489 15 néng a mythical bear-like beast 一切所有琦珍異寶悉能捨施
490 15 néng energy 一切所有琦珍異寶悉能捨施
491 15 néng function; use 一切所有琦珍異寶悉能捨施
492 15 néng may; should; permitted to 一切所有琦珍異寶悉能捨施
493 15 néng talent 一切所有琦珍異寶悉能捨施
494 15 néng expert at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
495 15 néng to be in harmony 一切所有琦珍異寶悉能捨施
496 15 néng to tend to; to care for 一切所有琦珍異寶悉能捨施
497 15 néng to reach; to arrive at 一切所有琦珍異寶悉能捨施
498 15 néng as long as; only 一切所有琦珍異寶悉能捨施
499 15 néng even if 一切所有琦珍異寶悉能捨施
500 15 néng but 一切所有琦珍異寶悉能捨施

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ér and; ca
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
wèi to be; bhū
  1. to issue; to emit; utpāda
  2. hair; keśa
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
宝女 寶女 bǎo nǚ a noble woman
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. xīn
  2. xīn
  3. xīn
  1. citta; thinking; thought; mind; mentality
  2. heart; hṛdaya
  3. Rohiṇī; Jyesthā
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝女所问经 寶女所問經 98 Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
典籍 100 canonical text
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
律令 108 Ritsuryō
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 119
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
雅安 121 Ya'an
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应顺 應順 121 Yingshun
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八难 八難 98 eight difficulties
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
宝女 寶女 98 a noble woman
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法事 102 a Dharma event
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
净修 淨修 106 proper cultivation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
律者 108 vinaya teacher
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
乃往 110 as far as the past [is concerned]
恼患 惱患 110 difficulties
念言 110 words from memory
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
清净心 清淨心 113 pure mind
去来今 去來今 113 past, present, and future
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
小王 120 minor kings
信乐 信樂 120 joy of believing
心心 120 the mind and mental conditions
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一法 121 one dharma; one thing
亿劫 億劫 121 a kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切禅 一切禪 121 meditation on the attainment of self and all others
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切施 121 one who gives everything
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正智 122 correct understanding; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中劫 122 intermediate kalpa
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme