Glossary and Vocabulary for Mahāyānopadeśa (Bao Nu Suo Wen Jing) 寶女所問經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 之 | zhī | to go | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 2 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 3 | 141 | 之 | zhī | is | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 4 | 141 | 之 | zhī | to use | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 5 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 6 | 141 | 之 | zhī | winding | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 7 | 82 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而爾名曰為寶女也 |
| 8 | 82 | 而 | ér | as if; to seem like | 而爾名曰為寶女也 |
| 9 | 82 | 而 | néng | can; able | 而爾名曰為寶女也 |
| 10 | 82 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而爾名曰為寶女也 |
| 11 | 82 | 而 | ér | to arrive; up to | 而爾名曰為寶女也 |
| 12 | 82 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則滅盡相 |
| 13 | 82 | 則 | zé | a grade; a level | 則滅盡相 |
| 14 | 82 | 則 | zé | an example; a model | 則滅盡相 |
| 15 | 82 | 則 | zé | a weighing device | 則滅盡相 |
| 16 | 82 | 則 | zé | to grade; to rank | 則滅盡相 |
| 17 | 82 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則滅盡相 |
| 18 | 82 | 則 | zé | to do | 則滅盡相 |
| 19 | 82 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則滅盡相 |
| 20 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而爾名曰為寶女也 |
| 21 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 而爾名曰為寶女也 |
| 22 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 而爾名曰為寶女也 |
| 23 | 79 | 為 | wéi | to do | 而爾名曰為寶女也 |
| 24 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 而爾名曰為寶女也 |
| 25 | 79 | 為 | wéi | to govern | 而爾名曰為寶女也 |
| 26 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 而爾名曰為寶女也 |
| 27 | 54 | 發 | fà | hair | 而現目前興發寶心 |
| 28 | 54 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而現目前興發寶心 |
| 29 | 54 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而現目前興發寶心 |
| 30 | 54 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而現目前興發寶心 |
| 31 | 54 | 發 | fā | to start out; to set off | 而現目前興發寶心 |
| 32 | 54 | 發 | fā | to open | 而現目前興發寶心 |
| 33 | 54 | 發 | fā | to requisition | 而現目前興發寶心 |
| 34 | 54 | 發 | fā | to occur | 而現目前興發寶心 |
| 35 | 54 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而現目前興發寶心 |
| 36 | 54 | 發 | fā | to express; to give vent | 而現目前興發寶心 |
| 37 | 54 | 發 | fā | to excavate | 而現目前興發寶心 |
| 38 | 54 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而現目前興發寶心 |
| 39 | 54 | 發 | fā | to get rich | 而現目前興發寶心 |
| 40 | 54 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而現目前興發寶心 |
| 41 | 54 | 發 | fā | to sell | 而現目前興發寶心 |
| 42 | 54 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而現目前興發寶心 |
| 43 | 54 | 發 | fā | to rise in revolt | 而現目前興發寶心 |
| 44 | 54 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而現目前興發寶心 |
| 45 | 54 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而現目前興發寶心 |
| 46 | 54 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而現目前興發寶心 |
| 47 | 54 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而現目前興發寶心 |
| 48 | 54 | 發 | fā | to sing; to play | 而現目前興發寶心 |
| 49 | 54 | 發 | fā | to feel; to sense | 而現目前興發寶心 |
| 50 | 54 | 發 | fā | to act; to do | 而現目前興發寶心 |
| 51 | 54 | 發 | fà | grass and moss | 而現目前興發寶心 |
| 52 | 54 | 發 | fà | Fa | 而現目前興發寶心 |
| 53 | 54 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而現目前興發寶心 |
| 54 | 54 | 發 | fā | hair; keśa | 而現目前興發寶心 |
| 55 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法者無欲誼不可獲 |
| 56 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 法者無欲誼不可獲 |
| 57 | 53 | 無 | mó | mo | 法者無欲誼不可獲 |
| 58 | 53 | 無 | wú | to not have | 法者無欲誼不可獲 |
| 59 | 53 | 無 | wú | Wu | 法者無欲誼不可獲 |
| 60 | 53 | 無 | mó | mo | 法者無欲誼不可獲 |
| 61 | 53 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 62 | 52 | 於 | yú | to go; to | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 63 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 64 | 52 | 於 | yú | Yu | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 65 | 52 | 於 | wū | a crow | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 66 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所受 |
| 67 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所受 |
| 68 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所受 |
| 69 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所受 |
| 70 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所受 |
| 71 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所受 |
| 72 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所受 |
| 73 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 而現目前興發寶心 |
| 74 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而現目前興發寶心 |
| 75 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而現目前興發寶心 |
| 76 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而現目前興發寶心 |
| 77 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而現目前興發寶心 |
| 78 | 50 | 心 | xīn | heart | 而現目前興發寶心 |
| 79 | 50 | 心 | xīn | emotion | 而現目前興發寶心 |
| 80 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 而現目前興發寶心 |
| 81 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而現目前興發寶心 |
| 82 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而現目前興發寶心 |
| 83 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而現目前興發寶心 |
| 84 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而現目前興發寶心 |
| 85 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩則以三十二事 |
| 86 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩則以三十二事 |
| 87 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩則以三十二事 |
| 88 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩則以三十二事 |
| 89 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩則以三十二事 |
| 90 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩則以三十二事 |
| 91 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩則以三十二事 |
| 92 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩則以三十二事 |
| 93 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩則以三十二事 |
| 94 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩則以三十二事 |
| 95 | 45 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 發意三十二寶品第二 |
| 96 | 45 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 發意三十二寶品第二 |
| 97 | 45 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 發意三十二寶品第二 |
| 98 | 45 | 寶 | bǎo | precious | 發意三十二寶品第二 |
| 99 | 45 | 寶 | bǎo | noble | 發意三十二寶品第二 |
| 100 | 45 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 發意三十二寶品第二 |
| 101 | 45 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 發意三十二寶品第二 |
| 102 | 45 | 寶 | bǎo | Bao | 發意三十二寶品第二 |
| 103 | 45 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 發意三十二寶品第二 |
| 104 | 45 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 發意三十二寶品第二 |
| 105 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰維衛如來 |
| 106 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰維衛如來 |
| 107 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰維衛如來 |
| 108 | 45 | 者 | zhě | ca | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 109 | 45 | 力 | lì | force | 忍辱之力和雅安詳 |
| 110 | 45 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 忍辱之力和雅安詳 |
| 111 | 45 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 忍辱之力和雅安詳 |
| 112 | 45 | 力 | lì | to force | 忍辱之力和雅安詳 |
| 113 | 45 | 力 | lì | labor; forced labor | 忍辱之力和雅安詳 |
| 114 | 45 | 力 | lì | physical strength | 忍辱之力和雅安詳 |
| 115 | 45 | 力 | lì | power | 忍辱之力和雅安詳 |
| 116 | 45 | 力 | lì | Li | 忍辱之力和雅安詳 |
| 117 | 45 | 力 | lì | ability; capability | 忍辱之力和雅安詳 |
| 118 | 45 | 力 | lì | influence | 忍辱之力和雅安詳 |
| 119 | 45 | 力 | lì | strength; power; bala | 忍辱之力和雅安詳 |
| 120 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 121 | 37 | 法 | fǎ | France | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 122 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 123 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 124 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 125 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 126 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 127 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 128 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 129 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 130 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 131 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 132 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 133 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 134 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 135 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 136 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 137 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 138 | 37 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯菩薩者光明寂然 |
| 139 | 37 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯菩薩者光明寂然 |
| 140 | 37 | 斯 | sī | Si | 斯菩薩者光明寂然 |
| 141 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩則以三十二事 |
| 142 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩則以三十二事 |
| 143 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩則以三十二事 |
| 144 | 33 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 145 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 146 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 147 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 148 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 149 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不有言辭亦不可說 |
| 150 | 27 | 知 | zhī | to know | 欲知有異供養 |
| 151 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知有異供養 |
| 152 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知有異供養 |
| 153 | 27 | 知 | zhī | to administer | 欲知有異供養 |
| 154 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知有異供養 |
| 155 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知有異供養 |
| 156 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知有異供養 |
| 157 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知有異供養 |
| 158 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 欲知有異供養 |
| 159 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知有異供養 |
| 160 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 欲知有異供養 |
| 161 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 欲知有異供養 |
| 162 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 欲知有異供養 |
| 163 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知有異供養 |
| 164 | 27 | 知 | zhī | to make known | 欲知有異供養 |
| 165 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 欲知有異供養 |
| 166 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知有異供養 |
| 167 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 欲知有異供養 |
| 168 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 欲知有異供養 |
| 169 | 25 | 其 | qí | Qi | 其至誠者無有言辭 |
| 170 | 25 | 誼 | yì | friendship | 誼律行乎 |
| 171 | 25 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 誼律行乎 |
| 172 | 23 | 慧 | huì | intelligent; clever | 而不懈廢諸通之慧 |
| 173 | 23 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 而不懈廢諸通之慧 |
| 174 | 23 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 而不懈廢諸通之慧 |
| 175 | 23 | 慧 | huì | Wisdom | 而不懈廢諸通之慧 |
| 176 | 23 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 而不懈廢諸通之慧 |
| 177 | 23 | 慧 | huì | intellect; mati | 而不懈廢諸通之慧 |
| 178 | 22 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 患厭怒害 |
| 179 | 22 | 厭 | yā | to press | 患厭怒害 |
| 180 | 22 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 患厭怒害 |
| 181 | 22 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 患厭怒害 |
| 182 | 22 | 厭 | yàn | to tire of | 患厭怒害 |
| 183 | 22 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 患厭怒害 |
| 184 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所云佛者無不覺誼 |
| 185 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 所云佛者無不覺誼 |
| 186 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 所云佛者無不覺誼 |
| 187 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 所云佛者無不覺誼 |
| 188 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 所云佛者無不覺誼 |
| 189 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 所云佛者無不覺誼 |
| 190 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所云佛者無不覺誼 |
| 191 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勸導眾生立賢聖安 |
| 192 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勸導眾生立賢聖安 |
| 193 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勸導眾生立賢聖安 |
| 194 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勸導眾生立賢聖安 |
| 195 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 道無若干 |
| 196 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道無若干 |
| 197 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 道無若干 |
| 198 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道無若干 |
| 199 | 19 | 道 | dào | to think | 道無若干 |
| 200 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 道無若干 |
| 201 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 道無若干 |
| 202 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道無若干 |
| 203 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 道無若干 |
| 204 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道無若干 |
| 205 | 19 | 道 | dào | a skill | 道無若干 |
| 206 | 19 | 道 | dào | a sect | 道無若干 |
| 207 | 19 | 道 | dào | a line | 道無若干 |
| 208 | 19 | 道 | dào | Way | 道無若干 |
| 209 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 道無若干 |
| 210 | 19 | 欲 | yù | desire | 法者無欲誼不可獲 |
| 211 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 法者無欲誼不可獲 |
| 212 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 法者無欲誼不可獲 |
| 213 | 19 | 欲 | yù | lust | 法者無欲誼不可獲 |
| 214 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 法者無欲誼不可獲 |
| 215 | 19 | 行 | xíng | to walk | 誼律行乎 |
| 216 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 誼律行乎 |
| 217 | 19 | 行 | háng | profession | 誼律行乎 |
| 218 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 誼律行乎 |
| 219 | 19 | 行 | xíng | to travel | 誼律行乎 |
| 220 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 誼律行乎 |
| 221 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 誼律行乎 |
| 222 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 誼律行乎 |
| 223 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 誼律行乎 |
| 224 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 誼律行乎 |
| 225 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 誼律行乎 |
| 226 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 誼律行乎 |
| 227 | 19 | 行 | xíng | to move | 誼律行乎 |
| 228 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 誼律行乎 |
| 229 | 19 | 行 | xíng | travel | 誼律行乎 |
| 230 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 誼律行乎 |
| 231 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 誼律行乎 |
| 232 | 19 | 行 | xíng | temporary | 誼律行乎 |
| 233 | 19 | 行 | háng | rank; order | 誼律行乎 |
| 234 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 誼律行乎 |
| 235 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 誼律行乎 |
| 236 | 19 | 行 | xíng | to experience | 誼律行乎 |
| 237 | 19 | 行 | xíng | path; way | 誼律行乎 |
| 238 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 誼律行乎 |
| 239 | 19 | 行 | xíng | 誼律行乎 | |
| 240 | 19 | 行 | xíng | Practice | 誼律行乎 |
| 241 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 誼律行乎 |
| 242 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 誼律行乎 |
| 243 | 18 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 而如勢力逮無漏法 |
| 244 | 18 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 而如勢力逮無漏法 |
| 245 | 18 | 逮 | dài | to be equal | 而如勢力逮無漏法 |
| 246 | 18 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 而如勢力逮無漏法 |
| 247 | 18 | 逮 | dì | dignified; elegant | 而如勢力逮無漏法 |
| 248 | 18 | 逮 | dài | reach; prāpta | 而如勢力逮無漏法 |
| 249 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦無所受 |
| 250 | 15 | 不以 | bùyǐ | not because of | 樂處所有不以懈厭 |
| 251 | 15 | 不以 | bùyǐ | not use | 樂處所有不以懈厭 |
| 252 | 15 | 不以 | bùyǐ | not care about | 樂處所有不以懈厭 |
| 253 | 15 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 於眾會中而師子吼 |
| 254 | 15 | 德 | dé | Germany | 秉閑居德身心寂然 |
| 255 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 秉閑居德身心寂然 |
| 256 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 秉閑居德身心寂然 |
| 257 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 秉閑居德身心寂然 |
| 258 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 秉閑居德身心寂然 |
| 259 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 秉閑居德身心寂然 |
| 260 | 15 | 德 | dé | De | 秉閑居德身心寂然 |
| 261 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 秉閑居德身心寂然 |
| 262 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 秉閑居德身心寂然 |
| 263 | 15 | 德 | dé | Virtue | 秉閑居德身心寂然 |
| 264 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 秉閑居德身心寂然 |
| 265 | 15 | 德 | dé | guṇa | 秉閑居德身心寂然 |
| 266 | 15 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 離家為道行作沙門 |
| 267 | 15 | 沙門 | shāmén | sramana | 離家為道行作沙門 |
| 268 | 15 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 離家為道行作沙門 |
| 269 | 15 | 能 | néng | can; able | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 270 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 271 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 272 | 15 | 能 | néng | energy | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 273 | 15 | 能 | néng | function; use | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 274 | 15 | 能 | néng | talent | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 275 | 15 | 能 | néng | expert at | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 276 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 277 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 278 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 279 | 15 | 能 | néng | to be able; śak | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 280 | 15 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 281 | 14 | 維 | wéi | to preserve; to maintain | 號曰維衛如來 |
| 282 | 14 | 維 | wéi | dimension | 號曰維衛如來 |
| 283 | 14 | 維 | wéi | a restraining rope | 號曰維衛如來 |
| 284 | 14 | 維 | wéi | a rule; a law | 號曰維衛如來 |
| 285 | 14 | 維 | wéi | a thin object | 號曰維衛如來 |
| 286 | 14 | 維 | wéi | to tie up | 號曰維衛如來 |
| 287 | 14 | 維 | wéi | to connect; to hold together | 號曰維衛如來 |
| 288 | 14 | 維 | wéi | an intermediate point of the compass; vidiś | 號曰維衛如來 |
| 289 | 14 | 常 | cháng | Chang | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 290 | 14 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 291 | 14 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 292 | 14 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 293 | 14 | 衛 | wèi | to guard; to protect; to defend | 號曰維衛如來 |
| 294 | 14 | 衛 | wèi | a guard | 號曰維衛如來 |
| 295 | 14 | 衛 | wèi | feathering in arrows | 號曰維衛如來 |
| 296 | 14 | 衛 | wèi | a border area; a defended area | 號曰維衛如來 |
| 297 | 14 | 衛 | wèi | donkey | 號曰維衛如來 |
| 298 | 14 | 衛 | wèi | Wei | 號曰維衛如來 |
| 299 | 14 | 衛 | wèi | Wei | 號曰維衛如來 |
| 300 | 14 | 衛 | wèi | defend; ārakṣa | 號曰維衛如來 |
| 301 | 14 | 衛 | wèi | guard; rakṣaṇa | 號曰維衛如來 |
| 302 | 14 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 303 | 14 | 悉 | xī | detailed | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 304 | 14 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 305 | 14 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 306 | 14 | 悉 | xī | strongly | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 307 | 14 | 悉 | xī | Xi | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 308 | 14 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 309 | 14 | 審 | shěn | to examine; to investigate; to analyze to judge | 以處處力審如有知 |
| 310 | 14 | 審 | shěn | to understand | 以處處力審如有知 |
| 311 | 14 | 審 | shěn | to try in a court of law | 以處處力審如有知 |
| 312 | 14 | 審 | shěn | to be cautious; to be prudent | 以處處力審如有知 |
| 313 | 14 | 審 | shěn | Shen | 以處處力審如有知 |
| 314 | 14 | 事 | shì | matter; thing; item | 菩薩則以三十二事 |
| 315 | 14 | 事 | shì | to serve | 菩薩則以三十二事 |
| 316 | 14 | 事 | shì | a government post | 菩薩則以三十二事 |
| 317 | 14 | 事 | shì | duty; post; work | 菩薩則以三十二事 |
| 318 | 14 | 事 | shì | occupation | 菩薩則以三十二事 |
| 319 | 14 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 菩薩則以三十二事 |
| 320 | 14 | 事 | shì | an accident | 菩薩則以三十二事 |
| 321 | 14 | 事 | shì | to attend | 菩薩則以三十二事 |
| 322 | 14 | 事 | shì | an allusion | 菩薩則以三十二事 |
| 323 | 14 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 菩薩則以三十二事 |
| 324 | 14 | 事 | shì | to engage in | 菩薩則以三十二事 |
| 325 | 14 | 事 | shì | to enslave | 菩薩則以三十二事 |
| 326 | 14 | 事 | shì | to pursue | 菩薩則以三十二事 |
| 327 | 14 | 事 | shì | to administer | 菩薩則以三十二事 |
| 328 | 14 | 事 | shì | to appoint | 菩薩則以三十二事 |
| 329 | 14 | 事 | shì | thing; phenomena | 菩薩則以三十二事 |
| 330 | 14 | 事 | shì | actions; karma | 菩薩則以三十二事 |
| 331 | 14 | 眾 | zhòng | many; numerous | 懷結之眾群黎之類 |
| 332 | 14 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 懷結之眾群黎之類 |
| 333 | 14 | 眾 | zhòng | general; common; public | 懷結之眾群黎之類 |
| 334 | 13 | 成佛 | chéng fó | Attaining Buddhahood | 逮成佛道 |
| 335 | 13 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 逮成佛道 |
| 336 | 13 | 志 | zhì | a sign; a mark; a flag; a banner | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 337 | 13 | 志 | zhì | to write down; to record | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 338 | 13 | 志 | zhì | Zhi | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 339 | 13 | 志 | zhì | a written record; a treatise | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 340 | 13 | 志 | zhì | to remember | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 341 | 13 | 志 | zhì | annals; a treatise; a gazetteer | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 342 | 13 | 志 | zhì | a birthmark; a mole | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 343 | 13 | 志 | zhì | determination; will | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 344 | 13 | 志 | zhì | a magazine | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 345 | 13 | 志 | zhì | to measure; to weigh | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 346 | 13 | 志 | zhì | aspiration | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 347 | 13 | 志 | zhì | Aspiration | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 348 | 13 | 志 | zhì | resolve; determination; adhyāśaya | 常志好樂欲見正覺而不違遠 |
| 349 | 13 | 辯才 | biàncái | eloquence | 此寶女身所問辯才 |
| 350 | 13 | 辯才 | biàncái | eloquence; pratibhāna | 此寶女身所問辯才 |
| 351 | 13 | 辯才 | biàncái | Sarasvati | 此寶女身所問辯才 |
| 352 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 非聲聞寶 |
| 353 | 13 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 非聲聞寶 |
| 354 | 13 | 梵天 | fàntiān | Heavenly Realm | 帝釋梵天 |
| 355 | 13 | 梵天 | fàntiān | Brahma | 帝釋梵天 |
| 356 | 13 | 行菩薩道 | xíng pú sà dào | practice the bodhisattva path | 行菩薩道 |
| 357 | 13 | 具足 | jùzú | Completeness | 悉欲具足十方諸佛之法 |
| 358 | 13 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 悉欲具足十方諸佛之法 |
| 359 | 13 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 悉欲具足十方諸佛之法 |
| 360 | 13 | 于 | yú | to go; to | 而令眾生觀于道法 |
| 361 | 13 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 而令眾生觀于道法 |
| 362 | 13 | 于 | yú | Yu | 而令眾生觀于道法 |
| 363 | 13 | 于 | wū | a crow | 而令眾生觀于道法 |
| 364 | 12 | 天龍 | tiān lóng | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 天龍 |
| 365 | 12 | 千 | qiān | one thousand | 主千世界 |
| 366 | 12 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 主千世界 |
| 367 | 12 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 主千世界 |
| 368 | 12 | 千 | qiān | Qian | 主千世界 |
| 369 | 12 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 魔王 |
| 370 | 12 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 魔王 |
| 371 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 以是之故不有所說 |
| 372 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 以是之故不有所說 |
| 373 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 以是之故不有所說 |
| 374 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 以是之故不有所說 |
| 375 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 以是之故不有所說 |
| 376 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 以是之故不有所說 |
| 377 | 12 | 說 | shuō | allocution | 以是之故不有所說 |
| 378 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 以是之故不有所說 |
| 379 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 以是之故不有所說 |
| 380 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 以是之故不有所說 |
| 381 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 以是之故不有所說 |
| 382 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 以是之故不有所說 |
| 383 | 12 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志 |
| 384 | 12 | 莫 | mò | Mo | 莫造斯觀 |
| 385 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切聲聞緣覺之乘所不能及 |
| 386 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 一切聲聞緣覺之乘所不能及 |
| 387 | 11 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 離諸結滯而以平等 |
| 388 | 11 | 平等 | píngděng | equal | 離諸結滯而以平等 |
| 389 | 11 | 平等 | píngděng | equality | 離諸結滯而以平等 |
| 390 | 11 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 離諸結滯而以平等 |
| 391 | 11 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 法者無欲誼不可獲 |
| 392 | 11 | 不可 | bù kě | improbable | 法者無欲誼不可獲 |
| 393 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所發寶心而得入道 |
| 394 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 所發寶心而得入道 |
| 395 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 所發寶心而得入道 |
| 396 | 11 | 得 | dé | de | 所發寶心而得入道 |
| 397 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 所發寶心而得入道 |
| 398 | 11 | 得 | dé | to result in | 所發寶心而得入道 |
| 399 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所發寶心而得入道 |
| 400 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 所發寶心而得入道 |
| 401 | 11 | 得 | dé | to be finished | 所發寶心而得入道 |
| 402 | 11 | 得 | děi | satisfying | 所發寶心而得入道 |
| 403 | 11 | 得 | dé | to contract | 所發寶心而得入道 |
| 404 | 11 | 得 | dé | to hear | 所發寶心而得入道 |
| 405 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 所發寶心而得入道 |
| 406 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 所發寶心而得入道 |
| 407 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所發寶心而得入道 |
| 408 | 11 | 穢 | huì | dirty; unclean | 不增穢之不以懈厭 |
| 409 | 11 | 穢 | huì | dirt; filth | 不增穢之不以懈厭 |
| 410 | 11 | 穢 | huì | vile; immoral; obscene; foul | 不增穢之不以懈厭 |
| 411 | 11 | 穢 | huì | overgrown | 不增穢之不以懈厭 |
| 412 | 11 | 穢 | huì | to defile | 不增穢之不以懈厭 |
| 413 | 11 | 穢 | huì | promiscuous | 不增穢之不以懈厭 |
| 414 | 11 | 穢 | huì | feces | 不增穢之不以懈厭 |
| 415 | 11 | 穢 | huì | chaotic | 不增穢之不以懈厭 |
| 416 | 11 | 穢 | huì | weeds | 不增穢之不以懈厭 |
| 417 | 11 | 穢 | huì | a sinister person | 不增穢之不以懈厭 |
| 418 | 11 | 穢 | huì | dirty; saṃkliṣṭa | 不增穢之不以懈厭 |
| 419 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 世界曰清淨佛土 |
| 420 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 世界曰清淨佛土 |
| 421 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 世界曰清淨佛土 |
| 422 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 世界曰清淨佛土 |
| 423 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 世界曰清淨佛土 |
| 424 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 世界曰清淨佛土 |
| 425 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 世界曰清淨佛土 |
| 426 | 11 | 王 | wáng | Wang | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 427 | 11 | 王 | wáng | a king | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 428 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 429 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 430 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 431 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 432 | 11 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 433 | 11 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 434 | 11 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 435 | 11 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 436 | 11 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王有千子悉皆力士威勢難論 |
| 437 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 438 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 439 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 440 | 11 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 441 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 442 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 443 | 11 | 時 | shí | tense | 時 |
| 444 | 11 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 445 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 446 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 447 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 448 | 11 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 449 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 450 | 11 | 時 | shí | hour | 時 |
| 451 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 452 | 11 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 453 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 454 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 455 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 456 | 11 | 聰明 | cōngming | clever; intelligent; bright; smart; acute | 聰明品第三 |
| 457 | 11 | 道意 | dào yì | intention to attain enlightenment | 而發道意者 |
| 458 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 其王供養維衛大聖 |
| 459 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 其王供養維衛大聖 |
| 460 | 10 | 供養 | gòngyǎng | offering | 其王供養維衛大聖 |
| 461 | 10 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 其王供養維衛大聖 |
| 462 | 10 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令興發諸通慧心 |
| 463 | 10 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令興發諸通慧心 |
| 464 | 10 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令興發諸通慧心 |
| 465 | 10 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令興發諸通慧心 |
| 466 | 10 | 令 | lìng | a season | 皆令興發諸通慧心 |
| 467 | 10 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令興發諸通慧心 |
| 468 | 10 | 令 | lìng | good | 皆令興發諸通慧心 |
| 469 | 10 | 令 | lìng | pretentious | 皆令興發諸通慧心 |
| 470 | 10 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令興發諸通慧心 |
| 471 | 10 | 令 | lìng | a commander | 皆令興發諸通慧心 |
| 472 | 10 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令興發諸通慧心 |
| 473 | 10 | 令 | lìng | lyrics | 皆令興發諸通慧心 |
| 474 | 10 | 令 | lìng | Ling | 皆令興發諸通慧心 |
| 475 | 10 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令興發諸通慧心 |
| 476 | 10 | 身 | shēn | human body; torso | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 477 | 10 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 478 | 10 | 身 | shēn | self | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 479 | 10 | 身 | shēn | life | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 480 | 10 | 身 | shēn | an object | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 481 | 10 | 身 | shēn | a lifetime | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 482 | 10 | 身 | shēn | moral character | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 483 | 10 | 身 | shēn | status; identity; position | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 484 | 10 | 身 | shēn | pregnancy | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 485 | 10 | 身 | juān | India | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 486 | 10 | 身 | shēn | body; kāya | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 487 | 10 | 也 | yě | ya | 而爾名曰為寶女也 |
| 488 | 10 | 意 | yì | idea | 意不動搖苦樂不移 |
| 489 | 10 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 意不動搖苦樂不移 |
| 490 | 10 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 意不動搖苦樂不移 |
| 491 | 10 | 意 | yì | mood; feeling | 意不動搖苦樂不移 |
| 492 | 10 | 意 | yì | will; willpower; determination | 意不動搖苦樂不移 |
| 493 | 10 | 意 | yì | bearing; spirit | 意不動搖苦樂不移 |
| 494 | 10 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 意不動搖苦樂不移 |
| 495 | 10 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 意不動搖苦樂不移 |
| 496 | 10 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 意不動搖苦樂不移 |
| 497 | 10 | 意 | yì | meaning | 意不動搖苦樂不移 |
| 498 | 10 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 意不動搖苦樂不移 |
| 499 | 10 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 意不動搖苦樂不移 |
| 500 | 10 | 意 | yì | Yi | 意不動搖苦樂不移 |
Frequencies of all Words
Top 961
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 141 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 2 | 141 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 3 | 141 | 之 | zhī | to go | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 4 | 141 | 之 | zhī | this; that | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 5 | 141 | 之 | zhī | genetive marker | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 6 | 141 | 之 | zhī | it | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 7 | 141 | 之 | zhī | in; in regards to | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 8 | 141 | 之 | zhī | all | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 9 | 141 | 之 | zhī | and | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 10 | 141 | 之 | zhī | however | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 11 | 141 | 之 | zhī | if | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 12 | 141 | 之 | zhī | then | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 13 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 14 | 141 | 之 | zhī | is | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 15 | 141 | 之 | zhī | to use | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 16 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 17 | 141 | 之 | zhī | winding | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 18 | 82 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而爾名曰為寶女也 |
| 19 | 82 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而爾名曰為寶女也 |
| 20 | 82 | 而 | ér | you | 而爾名曰為寶女也 |
| 21 | 82 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而爾名曰為寶女也 |
| 22 | 82 | 而 | ér | right away; then | 而爾名曰為寶女也 |
| 23 | 82 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而爾名曰為寶女也 |
| 24 | 82 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而爾名曰為寶女也 |
| 25 | 82 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而爾名曰為寶女也 |
| 26 | 82 | 而 | ér | how can it be that? | 而爾名曰為寶女也 |
| 27 | 82 | 而 | ér | so as to | 而爾名曰為寶女也 |
| 28 | 82 | 而 | ér | only then | 而爾名曰為寶女也 |
| 29 | 82 | 而 | ér | as if; to seem like | 而爾名曰為寶女也 |
| 30 | 82 | 而 | néng | can; able | 而爾名曰為寶女也 |
| 31 | 82 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而爾名曰為寶女也 |
| 32 | 82 | 而 | ér | me | 而爾名曰為寶女也 |
| 33 | 82 | 而 | ér | to arrive; up to | 而爾名曰為寶女也 |
| 34 | 82 | 而 | ér | possessive | 而爾名曰為寶女也 |
| 35 | 82 | 而 | ér | and; ca | 而爾名曰為寶女也 |
| 36 | 82 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則滅盡相 |
| 37 | 82 | 則 | zé | then | 則滅盡相 |
| 38 | 82 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則滅盡相 |
| 39 | 82 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則滅盡相 |
| 40 | 82 | 則 | zé | a grade; a level | 則滅盡相 |
| 41 | 82 | 則 | zé | an example; a model | 則滅盡相 |
| 42 | 82 | 則 | zé | a weighing device | 則滅盡相 |
| 43 | 82 | 則 | zé | to grade; to rank | 則滅盡相 |
| 44 | 82 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則滅盡相 |
| 45 | 82 | 則 | zé | to do | 則滅盡相 |
| 46 | 82 | 則 | zé | only | 則滅盡相 |
| 47 | 82 | 則 | zé | immediately | 則滅盡相 |
| 48 | 82 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則滅盡相 |
| 49 | 82 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則滅盡相 |
| 50 | 79 | 為 | wèi | for; to | 而爾名曰為寶女也 |
| 51 | 79 | 為 | wèi | because of | 而爾名曰為寶女也 |
| 52 | 79 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而爾名曰為寶女也 |
| 53 | 79 | 為 | wéi | to change into; to become | 而爾名曰為寶女也 |
| 54 | 79 | 為 | wéi | to be; is | 而爾名曰為寶女也 |
| 55 | 79 | 為 | wéi | to do | 而爾名曰為寶女也 |
| 56 | 79 | 為 | wèi | for | 而爾名曰為寶女也 |
| 57 | 79 | 為 | wèi | because of; for; to | 而爾名曰為寶女也 |
| 58 | 79 | 為 | wèi | to | 而爾名曰為寶女也 |
| 59 | 79 | 為 | wéi | in a passive construction | 而爾名曰為寶女也 |
| 60 | 79 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而爾名曰為寶女也 |
| 61 | 79 | 為 | wéi | forming an adverb | 而爾名曰為寶女也 |
| 62 | 79 | 為 | wéi | to add emphasis | 而爾名曰為寶女也 |
| 63 | 79 | 為 | wèi | to support; to help | 而爾名曰為寶女也 |
| 64 | 79 | 為 | wéi | to govern | 而爾名曰為寶女也 |
| 65 | 79 | 為 | wèi | to be; bhū | 而爾名曰為寶女也 |
| 66 | 54 | 發 | fà | hair | 而現目前興發寶心 |
| 67 | 54 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 而現目前興發寶心 |
| 68 | 54 | 發 | fā | round | 而現目前興發寶心 |
| 69 | 54 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 而現目前興發寶心 |
| 70 | 54 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 而現目前興發寶心 |
| 71 | 54 | 發 | fā | to start out; to set off | 而現目前興發寶心 |
| 72 | 54 | 發 | fā | to open | 而現目前興發寶心 |
| 73 | 54 | 發 | fā | to requisition | 而現目前興發寶心 |
| 74 | 54 | 發 | fā | to occur | 而現目前興發寶心 |
| 75 | 54 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 而現目前興發寶心 |
| 76 | 54 | 發 | fā | to express; to give vent | 而現目前興發寶心 |
| 77 | 54 | 發 | fā | to excavate | 而現目前興發寶心 |
| 78 | 54 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 而現目前興發寶心 |
| 79 | 54 | 發 | fā | to get rich | 而現目前興發寶心 |
| 80 | 54 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 而現目前興發寶心 |
| 81 | 54 | 發 | fā | to sell | 而現目前興發寶心 |
| 82 | 54 | 發 | fā | to shoot with a bow | 而現目前興發寶心 |
| 83 | 54 | 發 | fā | to rise in revolt | 而現目前興發寶心 |
| 84 | 54 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 而現目前興發寶心 |
| 85 | 54 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 而現目前興發寶心 |
| 86 | 54 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 而現目前興發寶心 |
| 87 | 54 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 而現目前興發寶心 |
| 88 | 54 | 發 | fā | to sing; to play | 而現目前興發寶心 |
| 89 | 54 | 發 | fā | to feel; to sense | 而現目前興發寶心 |
| 90 | 54 | 發 | fā | to act; to do | 而現目前興發寶心 |
| 91 | 54 | 發 | fà | grass and moss | 而現目前興發寶心 |
| 92 | 54 | 發 | fà | Fa | 而現目前興發寶心 |
| 93 | 54 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 而現目前興發寶心 |
| 94 | 54 | 發 | fā | hair; keśa | 而現目前興發寶心 |
| 95 | 53 | 無 | wú | no | 法者無欲誼不可獲 |
| 96 | 53 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 法者無欲誼不可獲 |
| 97 | 53 | 無 | wú | to not have; without | 法者無欲誼不可獲 |
| 98 | 53 | 無 | wú | has not yet | 法者無欲誼不可獲 |
| 99 | 53 | 無 | mó | mo | 法者無欲誼不可獲 |
| 100 | 53 | 無 | wú | do not | 法者無欲誼不可獲 |
| 101 | 53 | 無 | wú | not; -less; un- | 法者無欲誼不可獲 |
| 102 | 53 | 無 | wú | regardless of | 法者無欲誼不可獲 |
| 103 | 53 | 無 | wú | to not have | 法者無欲誼不可獲 |
| 104 | 53 | 無 | wú | um | 法者無欲誼不可獲 |
| 105 | 53 | 無 | wú | Wu | 法者無欲誼不可獲 |
| 106 | 53 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 法者無欲誼不可獲 |
| 107 | 53 | 無 | wú | not; non- | 法者無欲誼不可獲 |
| 108 | 53 | 無 | mó | mo | 法者無欲誼不可獲 |
| 109 | 53 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 110 | 52 | 於 | yú | in; at | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 111 | 52 | 於 | yú | in; at | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 112 | 52 | 於 | yú | in; at; to; from | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 113 | 52 | 於 | yú | to go; to | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 114 | 52 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 115 | 52 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 116 | 52 | 於 | yú | from | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 117 | 52 | 於 | yú | give | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 118 | 52 | 於 | yú | oppposing | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 119 | 52 | 於 | yú | and | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 120 | 52 | 於 | yú | compared to | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 121 | 52 | 於 | yú | by | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 122 | 52 | 於 | yú | and; as well as | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 123 | 52 | 於 | yú | for | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 124 | 52 | 於 | yú | Yu | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 125 | 52 | 於 | wū | a crow | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 126 | 52 | 於 | wū | whew; wow | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 127 | 52 | 於 | yú | near to; antike | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 128 | 51 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 亦無所受 |
| 129 | 51 | 所 | suǒ | an office; an institute | 亦無所受 |
| 130 | 51 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 亦無所受 |
| 131 | 51 | 所 | suǒ | it | 亦無所受 |
| 132 | 51 | 所 | suǒ | if; supposing | 亦無所受 |
| 133 | 51 | 所 | suǒ | a few; various; some | 亦無所受 |
| 134 | 51 | 所 | suǒ | a place; a location | 亦無所受 |
| 135 | 51 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 亦無所受 |
| 136 | 51 | 所 | suǒ | that which | 亦無所受 |
| 137 | 51 | 所 | suǒ | an ordinal number | 亦無所受 |
| 138 | 51 | 所 | suǒ | meaning | 亦無所受 |
| 139 | 51 | 所 | suǒ | garrison | 亦無所受 |
| 140 | 51 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 亦無所受 |
| 141 | 51 | 所 | suǒ | that which; yad | 亦無所受 |
| 142 | 50 | 心 | xīn | heart [organ] | 而現目前興發寶心 |
| 143 | 50 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 而現目前興發寶心 |
| 144 | 50 | 心 | xīn | mind; consciousness | 而現目前興發寶心 |
| 145 | 50 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 而現目前興發寶心 |
| 146 | 50 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 而現目前興發寶心 |
| 147 | 50 | 心 | xīn | heart | 而現目前興發寶心 |
| 148 | 50 | 心 | xīn | emotion | 而現目前興發寶心 |
| 149 | 50 | 心 | xīn | intention; consideration | 而現目前興發寶心 |
| 150 | 50 | 心 | xīn | disposition; temperament | 而現目前興發寶心 |
| 151 | 50 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 而現目前興發寶心 |
| 152 | 50 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 而現目前興發寶心 |
| 153 | 50 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 而現目前興發寶心 |
| 154 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 菩薩則以三十二事 |
| 155 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 菩薩則以三十二事 |
| 156 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 菩薩則以三十二事 |
| 157 | 47 | 以 | yǐ | according to | 菩薩則以三十二事 |
| 158 | 47 | 以 | yǐ | because of | 菩薩則以三十二事 |
| 159 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 菩薩則以三十二事 |
| 160 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 菩薩則以三十二事 |
| 161 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 菩薩則以三十二事 |
| 162 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 菩薩則以三十二事 |
| 163 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 菩薩則以三十二事 |
| 164 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 菩薩則以三十二事 |
| 165 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 菩薩則以三十二事 |
| 166 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 菩薩則以三十二事 |
| 167 | 47 | 以 | yǐ | very | 菩薩則以三十二事 |
| 168 | 47 | 以 | yǐ | already | 菩薩則以三十二事 |
| 169 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 菩薩則以三十二事 |
| 170 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 菩薩則以三十二事 |
| 171 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 菩薩則以三十二事 |
| 172 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 菩薩則以三十二事 |
| 173 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 菩薩則以三十二事 |
| 174 | 45 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 發意三十二寶品第二 |
| 175 | 45 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 發意三十二寶品第二 |
| 176 | 45 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 發意三十二寶品第二 |
| 177 | 45 | 寶 | bǎo | precious | 發意三十二寶品第二 |
| 178 | 45 | 寶 | bǎo | noble | 發意三十二寶品第二 |
| 179 | 45 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 發意三十二寶品第二 |
| 180 | 45 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 發意三十二寶品第二 |
| 181 | 45 | 寶 | bǎo | Bao | 發意三十二寶品第二 |
| 182 | 45 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 發意三十二寶品第二 |
| 183 | 45 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 發意三十二寶品第二 |
| 184 | 45 | 如來 | rúlái | Tathagata | 號曰維衛如來 |
| 185 | 45 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 號曰維衛如來 |
| 186 | 45 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 號曰維衛如來 |
| 187 | 45 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 188 | 45 | 者 | zhě | that | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 189 | 45 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 190 | 45 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 191 | 45 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 192 | 45 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 193 | 45 | 者 | zhuó | according to | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 194 | 45 | 者 | zhě | ca | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 195 | 45 | 力 | lì | force | 忍辱之力和雅安詳 |
| 196 | 45 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 忍辱之力和雅安詳 |
| 197 | 45 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 忍辱之力和雅安詳 |
| 198 | 45 | 力 | lì | to force | 忍辱之力和雅安詳 |
| 199 | 45 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 忍辱之力和雅安詳 |
| 200 | 45 | 力 | lì | labor; forced labor | 忍辱之力和雅安詳 |
| 201 | 45 | 力 | lì | physical strength | 忍辱之力和雅安詳 |
| 202 | 45 | 力 | lì | power | 忍辱之力和雅安詳 |
| 203 | 45 | 力 | lì | Li | 忍辱之力和雅安詳 |
| 204 | 45 | 力 | lì | ability; capability | 忍辱之力和雅安詳 |
| 205 | 45 | 力 | lì | influence | 忍辱之力和雅安詳 |
| 206 | 45 | 力 | lì | strength; power; bala | 忍辱之力和雅安詳 |
| 207 | 37 | 法 | fǎ | method; way | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 208 | 37 | 法 | fǎ | France | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 209 | 37 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 210 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 211 | 37 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 212 | 37 | 法 | fǎ | an institution | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 213 | 37 | 法 | fǎ | to emulate | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 214 | 37 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 215 | 37 | 法 | fǎ | punishment | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 216 | 37 | 法 | fǎ | Fa | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 217 | 37 | 法 | fǎ | a precedent | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 218 | 37 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 219 | 37 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 220 | 37 | 法 | fǎ | Dharma | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 221 | 37 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 222 | 37 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 223 | 37 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 224 | 37 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今者女身豈能脩於至誠之法 |
| 225 | 37 | 斯 | sī | this | 斯菩薩者光明寂然 |
| 226 | 37 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯菩薩者光明寂然 |
| 227 | 37 | 斯 | sī | thus; such | 斯菩薩者光明寂然 |
| 228 | 37 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯菩薩者光明寂然 |
| 229 | 37 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯菩薩者光明寂然 |
| 230 | 37 | 斯 | sī | possessive particle | 斯菩薩者光明寂然 |
| 231 | 37 | 斯 | sī | question particle | 斯菩薩者光明寂然 |
| 232 | 37 | 斯 | sī | sigh | 斯菩薩者光明寂然 |
| 233 | 37 | 斯 | sī | is; are | 斯菩薩者光明寂然 |
| 234 | 37 | 斯 | sī | all; every | 斯菩薩者光明寂然 |
| 235 | 37 | 斯 | sī | Si | 斯菩薩者光明寂然 |
| 236 | 37 | 斯 | sī | this; etad | 斯菩薩者光明寂然 |
| 237 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 皆令興發諸通慧心 |
| 238 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 皆令興發諸通慧心 |
| 239 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 皆令興發諸通慧心 |
| 240 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 皆令興發諸通慧心 |
| 241 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 皆令興發諸通慧心 |
| 242 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 皆令興發諸通慧心 |
| 243 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 皆令興發諸通慧心 |
| 244 | 35 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 又如彼者不可發遣 |
| 245 | 35 | 如 | rú | if | 又如彼者不可發遣 |
| 246 | 35 | 如 | rú | in accordance with | 又如彼者不可發遣 |
| 247 | 35 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 又如彼者不可發遣 |
| 248 | 35 | 如 | rú | this | 又如彼者不可發遣 |
| 249 | 35 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 又如彼者不可發遣 |
| 250 | 35 | 如 | rú | to go to | 又如彼者不可發遣 |
| 251 | 35 | 如 | rú | to meet | 又如彼者不可發遣 |
| 252 | 35 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 又如彼者不可發遣 |
| 253 | 35 | 如 | rú | at least as good as | 又如彼者不可發遣 |
| 254 | 35 | 如 | rú | and | 又如彼者不可發遣 |
| 255 | 35 | 如 | rú | or | 又如彼者不可發遣 |
| 256 | 35 | 如 | rú | but | 又如彼者不可發遣 |
| 257 | 35 | 如 | rú | then | 又如彼者不可發遣 |
| 258 | 35 | 如 | rú | naturally | 又如彼者不可發遣 |
| 259 | 35 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 又如彼者不可發遣 |
| 260 | 35 | 如 | rú | you | 又如彼者不可發遣 |
| 261 | 35 | 如 | rú | the second lunar month | 又如彼者不可發遣 |
| 262 | 35 | 如 | rú | in; at | 又如彼者不可發遣 |
| 263 | 35 | 如 | rú | Ru | 又如彼者不可發遣 |
| 264 | 35 | 如 | rú | Thus | 又如彼者不可發遣 |
| 265 | 35 | 如 | rú | thus; tathā | 又如彼者不可發遣 |
| 266 | 35 | 如 | rú | like; iva | 又如彼者不可發遣 |
| 267 | 35 | 如 | rú | suchness; tathatā | 又如彼者不可發遣 |
| 268 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩則以三十二事 |
| 269 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩則以三十二事 |
| 270 | 34 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩則以三十二事 |
| 271 | 33 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 272 | 32 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 樂處所有不以懈厭 |
| 273 | 32 | 有 | yǒu | to have; to possess | 樂處所有不以懈厭 |
| 274 | 32 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 樂處所有不以懈厭 |
| 275 | 32 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 樂處所有不以懈厭 |
| 276 | 32 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 樂處所有不以懈厭 |
| 277 | 32 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 樂處所有不以懈厭 |
| 278 | 32 | 有 | yǒu | used to compare two things | 樂處所有不以懈厭 |
| 279 | 32 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 樂處所有不以懈厭 |
| 280 | 32 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 樂處所有不以懈厭 |
| 281 | 32 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 樂處所有不以懈厭 |
| 282 | 32 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 樂處所有不以懈厭 |
| 283 | 32 | 有 | yǒu | abundant | 樂處所有不以懈厭 |
| 284 | 32 | 有 | yǒu | purposeful | 樂處所有不以懈厭 |
| 285 | 32 | 有 | yǒu | You | 樂處所有不以懈厭 |
| 286 | 32 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 樂處所有不以懈厭 |
| 287 | 32 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 樂處所有不以懈厭 |
| 288 | 29 | 曰 | yuē | to speak; to say | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 289 | 29 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 290 | 29 | 曰 | yuē | to be called | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 291 | 29 | 曰 | yuē | particle without meaning | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 292 | 29 | 曰 | yuē | said; ukta | 賢者舍利弗問寶女曰 |
| 293 | 29 | 不 | bù | not; no | 不有言辭亦不可說 |
| 294 | 29 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不有言辭亦不可說 |
| 295 | 29 | 不 | bù | as a correlative | 不有言辭亦不可說 |
| 296 | 29 | 不 | bù | no (answering a question) | 不有言辭亦不可說 |
| 297 | 29 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不有言辭亦不可說 |
| 298 | 29 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不有言辭亦不可說 |
| 299 | 29 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不有言辭亦不可說 |
| 300 | 29 | 不 | bù | infix potential marker | 不有言辭亦不可說 |
| 301 | 29 | 不 | bù | no; na | 不有言辭亦不可說 |
| 302 | 27 | 知 | zhī | to know | 欲知有異供養 |
| 303 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知有異供養 |
| 304 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知有異供養 |
| 305 | 27 | 知 | zhī | to administer | 欲知有異供養 |
| 306 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知有異供養 |
| 307 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知有異供養 |
| 308 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知有異供養 |
| 309 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知有異供養 |
| 310 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 欲知有異供養 |
| 311 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知有異供養 |
| 312 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 欲知有異供養 |
| 313 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 欲知有異供養 |
| 314 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 欲知有異供養 |
| 315 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知有異供養 |
| 316 | 27 | 知 | zhī | to make known | 欲知有異供養 |
| 317 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 欲知有異供養 |
| 318 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知有異供養 |
| 319 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 欲知有異供養 |
| 320 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 欲知有異供養 |
| 321 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 322 | 27 | 是 | shì | is exactly | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 323 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 324 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 325 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 326 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 327 | 27 | 是 | shì | true | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 328 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 329 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 330 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 331 | 27 | 是 | shì | Shi | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 332 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 333 | 27 | 是 | shì | this; idam | 是為菩薩設使親近於佛道者 |
| 334 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其至誠者無有言辭 |
| 335 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 其至誠者無有言辭 |
| 336 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其至誠者無有言辭 |
| 337 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其至誠者無有言辭 |
| 338 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 其至誠者無有言辭 |
| 339 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 其至誠者無有言辭 |
| 340 | 25 | 其 | qí | will | 其至誠者無有言辭 |
| 341 | 25 | 其 | qí | may | 其至誠者無有言辭 |
| 342 | 25 | 其 | qí | if | 其至誠者無有言辭 |
| 343 | 25 | 其 | qí | or | 其至誠者無有言辭 |
| 344 | 25 | 其 | qí | Qi | 其至誠者無有言辭 |
| 345 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其至誠者無有言辭 |
| 346 | 25 | 誼 | yì | friendship | 誼律行乎 |
| 347 | 25 | 誼 | yì | appropriate; suitable | 誼律行乎 |
| 348 | 23 | 慧 | huì | intelligent; clever | 而不懈廢諸通之慧 |
| 349 | 23 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 而不懈廢諸通之慧 |
| 350 | 23 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 而不懈廢諸通之慧 |
| 351 | 23 | 慧 | huì | Wisdom | 而不懈廢諸通之慧 |
| 352 | 23 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 而不懈廢諸通之慧 |
| 353 | 23 | 慧 | huì | intellect; mati | 而不懈廢諸通之慧 |
| 354 | 22 | 厭 | yàn | to dislike; to detest | 患厭怒害 |
| 355 | 22 | 厭 | yā | to press | 患厭怒害 |
| 356 | 22 | 厭 | yā | to inhibit; to restrain; to block | 患厭怒害 |
| 357 | 22 | 厭 | yàn | to satisfy; to be satisfied | 患厭怒害 |
| 358 | 22 | 厭 | yàn | to tire of | 患厭怒害 |
| 359 | 22 | 厭 | yàn | to dislike; nirvid | 患厭怒害 |
| 360 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所云佛者無不覺誼 |
| 361 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 所云佛者無不覺誼 |
| 362 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 所云佛者無不覺誼 |
| 363 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 所云佛者無不覺誼 |
| 364 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 所云佛者無不覺誼 |
| 365 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 所云佛者無不覺誼 |
| 366 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 所云佛者無不覺誼 |
| 367 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 勸導眾生立賢聖安 |
| 368 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 勸導眾生立賢聖安 |
| 369 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 勸導眾生立賢聖安 |
| 370 | 21 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 勸導眾生立賢聖安 |
| 371 | 19 | 道 | dào | way; road; path | 道無若干 |
| 372 | 19 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道無若干 |
| 373 | 19 | 道 | dào | Tao; the Way | 道無若干 |
| 374 | 19 | 道 | dào | measure word for long things | 道無若干 |
| 375 | 19 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道無若干 |
| 376 | 19 | 道 | dào | to think | 道無若干 |
| 377 | 19 | 道 | dào | times | 道無若干 |
| 378 | 19 | 道 | dào | circuit; a province | 道無若干 |
| 379 | 19 | 道 | dào | a course; a channel | 道無若干 |
| 380 | 19 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道無若干 |
| 381 | 19 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道無若干 |
| 382 | 19 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道無若干 |
| 383 | 19 | 道 | dào | a centimeter | 道無若干 |
| 384 | 19 | 道 | dào | a doctrine | 道無若干 |
| 385 | 19 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道無若干 |
| 386 | 19 | 道 | dào | a skill | 道無若干 |
| 387 | 19 | 道 | dào | a sect | 道無若干 |
| 388 | 19 | 道 | dào | a line | 道無若干 |
| 389 | 19 | 道 | dào | Way | 道無若干 |
| 390 | 19 | 道 | dào | way; path; marga | 道無若干 |
| 391 | 19 | 欲 | yù | desire | 法者無欲誼不可獲 |
| 392 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 法者無欲誼不可獲 |
| 393 | 19 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 法者無欲誼不可獲 |
| 394 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 法者無欲誼不可獲 |
| 395 | 19 | 欲 | yù | lust | 法者無欲誼不可獲 |
| 396 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 法者無欲誼不可獲 |
| 397 | 19 | 行 | xíng | to walk | 誼律行乎 |
| 398 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 誼律行乎 |
| 399 | 19 | 行 | háng | profession | 誼律行乎 |
| 400 | 19 | 行 | háng | line; row | 誼律行乎 |
| 401 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 誼律行乎 |
| 402 | 19 | 行 | xíng | to travel | 誼律行乎 |
| 403 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 誼律行乎 |
| 404 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 誼律行乎 |
| 405 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 誼律行乎 |
| 406 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 誼律行乎 |
| 407 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 誼律行乎 |
| 408 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 誼律行乎 |
| 409 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 誼律行乎 |
| 410 | 19 | 行 | xíng | to move | 誼律行乎 |
| 411 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 誼律行乎 |
| 412 | 19 | 行 | xíng | travel | 誼律行乎 |
| 413 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 誼律行乎 |
| 414 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 誼律行乎 |
| 415 | 19 | 行 | xíng | temporary | 誼律行乎 |
| 416 | 19 | 行 | xíng | soon | 誼律行乎 |
| 417 | 19 | 行 | háng | rank; order | 誼律行乎 |
| 418 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 誼律行乎 |
| 419 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 誼律行乎 |
| 420 | 19 | 行 | xíng | to experience | 誼律行乎 |
| 421 | 19 | 行 | xíng | path; way | 誼律行乎 |
| 422 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 誼律行乎 |
| 423 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 誼律行乎 |
| 424 | 19 | 行 | xíng | 誼律行乎 | |
| 425 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 誼律行乎 |
| 426 | 19 | 行 | xíng | Practice | 誼律行乎 |
| 427 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 誼律行乎 |
| 428 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 誼律行乎 |
| 429 | 18 | 彼 | bǐ | that; those | 又如彼者不可發遣 |
| 430 | 18 | 彼 | bǐ | another; the other | 又如彼者不可發遣 |
| 431 | 18 | 彼 | bǐ | that; tad | 又如彼者不可發遣 |
| 432 | 18 | 逮 | dài | to arrest; to catch; to seize | 而如勢力逮無漏法 |
| 433 | 18 | 逮 | dài | to arrive; to reach | 而如勢力逮無漏法 |
| 434 | 18 | 逮 | dài | while; before | 而如勢力逮無漏法 |
| 435 | 18 | 逮 | dài | to be equal | 而如勢力逮無漏法 |
| 436 | 18 | 逮 | dài | to seize an opportunity | 而如勢力逮無漏法 |
| 437 | 18 | 逮 | dì | dignified; elegant | 而如勢力逮無漏法 |
| 438 | 18 | 逮 | dài | reach; prāpta | 而如勢力逮無漏法 |
| 439 | 18 | 亦 | yì | also; too | 亦無所受 |
| 440 | 18 | 亦 | yì | but | 亦無所受 |
| 441 | 18 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無所受 |
| 442 | 18 | 亦 | yì | although; even though | 亦無所受 |
| 443 | 18 | 亦 | yì | already | 亦無所受 |
| 444 | 18 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無所受 |
| 445 | 18 | 亦 | yì | Yi | 亦無所受 |
| 446 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 所當度者曉了超越 |
| 447 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 所當度者曉了超越 |
| 448 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 所當度者曉了超越 |
| 449 | 17 | 當 | dāng | to face | 所當度者曉了超越 |
| 450 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 所當度者曉了超越 |
| 451 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 所當度者曉了超越 |
| 452 | 17 | 當 | dāng | should | 所當度者曉了超越 |
| 453 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 所當度者曉了超越 |
| 454 | 17 | 當 | dǎng | to think | 所當度者曉了超越 |
| 455 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 所當度者曉了超越 |
| 456 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 所當度者曉了超越 |
| 457 | 17 | 當 | dàng | that | 所當度者曉了超越 |
| 458 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 所當度者曉了超越 |
| 459 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 所當度者曉了超越 |
| 460 | 17 | 當 | dāng | to judge | 所當度者曉了超越 |
| 461 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 所當度者曉了超越 |
| 462 | 17 | 當 | dàng | the same | 所當度者曉了超越 |
| 463 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 所當度者曉了超越 |
| 464 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 所當度者曉了超越 |
| 465 | 17 | 當 | dàng | a trap | 所當度者曉了超越 |
| 466 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 所當度者曉了超越 |
| 467 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 所當度者曉了超越 |
| 468 | 15 | 不以 | bùyǐ | not because of | 樂處所有不以懈厭 |
| 469 | 15 | 不以 | bùyǐ | not use | 樂處所有不以懈厭 |
| 470 | 15 | 不以 | bùyǐ | not care about | 樂處所有不以懈厭 |
| 471 | 15 | 師子吼 | shīzǐ hǒu | lion’s roar | 於眾會中而師子吼 |
| 472 | 15 | 德 | dé | Germany | 秉閑居德身心寂然 |
| 473 | 15 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 秉閑居德身心寂然 |
| 474 | 15 | 德 | dé | kindness; favor | 秉閑居德身心寂然 |
| 475 | 15 | 德 | dé | conduct; behavior | 秉閑居德身心寂然 |
| 476 | 15 | 德 | dé | to be grateful | 秉閑居德身心寂然 |
| 477 | 15 | 德 | dé | heart; intention | 秉閑居德身心寂然 |
| 478 | 15 | 德 | dé | De | 秉閑居德身心寂然 |
| 479 | 15 | 德 | dé | potency; natural power | 秉閑居德身心寂然 |
| 480 | 15 | 德 | dé | wholesome; good | 秉閑居德身心寂然 |
| 481 | 15 | 德 | dé | Virtue | 秉閑居德身心寂然 |
| 482 | 15 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 秉閑居德身心寂然 |
| 483 | 15 | 德 | dé | guṇa | 秉閑居德身心寂然 |
| 484 | 15 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 離家為道行作沙門 |
| 485 | 15 | 沙門 | shāmén | sramana | 離家為道行作沙門 |
| 486 | 15 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 離家為道行作沙門 |
| 487 | 15 | 能 | néng | can; able | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 488 | 15 | 能 | néng | ability; capacity | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 489 | 15 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 490 | 15 | 能 | néng | energy | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 491 | 15 | 能 | néng | function; use | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 492 | 15 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 493 | 15 | 能 | néng | talent | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 494 | 15 | 能 | néng | expert at | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 495 | 15 | 能 | néng | to be in harmony | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 496 | 15 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 497 | 15 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 498 | 15 | 能 | néng | as long as; only | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 499 | 15 | 能 | néng | even if | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
| 500 | 15 | 能 | néng | but | 一切所有琦珍異寶悉能捨施 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 而 | ér | and; ca | |
| 则 | 則 |
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 发 | 髮 |
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 宝女 | 寶女 | bǎo nǚ | a noble woman |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 所 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝女所问经 | 寶女所問經 | 98 | Mahāyānopadeśa; Bao Nu Suo Wen Jing |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 律令 | 108 | Ritsuryō | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣明 | 聖明 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 雅安 | 121 | Ya'an | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 180.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 道心 | 100 |
|
|
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发遣 | 發遣 | 102 | to dispatch to a location; to expell |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法要 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 乃往 | 110 | as far as the past [is concerned] | |
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 去来今 | 去來今 | 113 | past, present, and future |
| 权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 通慧 | 116 |
|
|
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 正士 | 122 | correct scholar; bodhisattva | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme |