Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 43 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
2 | 43 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
3 | 43 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
4 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於憍陳炎如來前坐 |
5 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於憍陳炎如來前坐 |
6 | 40 | 於 | yú | Yu | 於憍陳炎如來前坐 |
7 | 40 | 於 | wū | a crow | 於憍陳炎如來前坐 |
8 | 38 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
9 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 此等五人一切身分 |
10 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 此等五人一切身分 |
11 | 32 | 者 | zhě | ca | 汝等今者見何等義 |
12 | 28 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 乃至迦吒富單那等 |
13 | 28 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 乃至迦吒富單那等 |
14 | 28 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 乃至迦吒富單那等 |
15 | 28 | 吒 | zhā | zha | 乃至迦吒富單那等 |
16 | 28 | 吒 | zhà | to exaggerate | 乃至迦吒富單那等 |
17 | 28 | 吒 | zhà | ta | 乃至迦吒富單那等 |
18 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 現如是相威儀所作供養世尊 |
19 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀彼五人清淨所依 |
20 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀彼五人清淨所依 |
21 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀彼五人清淨所依 |
22 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀彼五人清淨所依 |
23 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 觀彼五人清淨所依 |
24 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 觀彼五人清淨所依 |
25 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀彼五人清淨所依 |
26 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
27 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
28 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
29 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時 |
30 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
31 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
32 | 22 | 時 | shí | tense | 時 |
33 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時 |
34 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
35 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
36 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
37 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時 |
38 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
39 | 22 | 時 | shí | hour | 時 |
40 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
41 | 22 | 時 | shí | Shi | 時 |
42 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
43 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
44 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
45 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說正法令生淨信 |
46 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說正法令生淨信 |
47 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 為說正法令生淨信 |
48 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說正法令生淨信 |
49 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說正法令生淨信 |
50 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說正法令生淨信 |
51 | 22 | 說 | shuō | allocution | 為說正法令生淨信 |
52 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說正法令生淨信 |
53 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說正法令生淨信 |
54 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說正法令生淨信 |
55 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說正法令生淨信 |
56 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 為說正法令生淨信 |
57 | 22 | 醯 | xī | vinegar | 醯履醯履 |
58 | 22 | 醯 | xī | pickle | 醯履醯履 |
59 | 22 | 醯 | xī | acid | 醯履醯履 |
60 | 22 | 醯 | xī | vinegar | 醯履醯履 |
61 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
62 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
63 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
64 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
65 | 22 | 惡 | è | fierce | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
66 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
67 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
68 | 22 | 惡 | è | e | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
69 | 22 | 惡 | è | evil | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
70 | 21 | 我 | wǒ | self | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
71 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
72 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
73 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
74 | 21 | 我 | wǒ | ga | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
75 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復有夜叉名曰為想 |
76 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 復有夜叉名曰為想 |
77 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 復有夜叉名曰為想 |
78 | 21 | 為 | wéi | to do | 復有夜叉名曰為想 |
79 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 復有夜叉名曰為想 |
80 | 21 | 為 | wéi | to govern | 復有夜叉名曰為想 |
81 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 復有夜叉名曰為想 |
82 | 20 | 作 | zuò | to do | 而作可畏夜叉之形 |
83 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作可畏夜叉之形 |
84 | 20 | 作 | zuò | to start | 而作可畏夜叉之形 |
85 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作可畏夜叉之形 |
86 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作可畏夜叉之形 |
87 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 而作可畏夜叉之形 |
88 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 而作可畏夜叉之形 |
89 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作可畏夜叉之形 |
90 | 20 | 作 | zuò | to rise | 而作可畏夜叉之形 |
91 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 而作可畏夜叉之形 |
92 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作可畏夜叉之形 |
93 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 而作可畏夜叉之形 |
94 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作可畏夜叉之形 |
95 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至迦吒富單那等 |
96 | 19 | 等 | děng | to wait | 乃至迦吒富單那等 |
97 | 19 | 等 | děng | to be equal | 乃至迦吒富單那等 |
98 | 19 | 等 | děng | degree; level | 乃至迦吒富單那等 |
99 | 19 | 等 | děng | to compare | 乃至迦吒富單那等 |
100 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至迦吒富單那等 |
101 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從彼已來於尸棄如來所 |
102 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從彼已來於尸棄如來所 |
103 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 從彼已來於尸棄如來所 |
104 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從彼已來於尸棄如來所 |
105 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從彼已來於尸棄如來所 |
106 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從彼已來於尸棄如來所 |
107 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 為供養世尊故 |
108 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 為供養世尊故 |
109 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以兩手捧光明大寶 |
110 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 各以兩手捧光明大寶 |
111 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 各以兩手捧光明大寶 |
112 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 各以兩手捧光明大寶 |
113 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以兩手捧光明大寶 |
114 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以兩手捧光明大寶 |
115 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以兩手捧光明大寶 |
116 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 各以兩手捧光明大寶 |
117 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 各以兩手捧光明大寶 |
118 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以兩手捧光明大寶 |
119 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得淨信已為受戒法 |
120 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得淨信已為受戒法 |
121 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得淨信已為受戒法 |
122 | 16 | 得 | dé | de | 得淨信已為受戒法 |
123 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得淨信已為受戒法 |
124 | 16 | 得 | dé | to result in | 得淨信已為受戒法 |
125 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得淨信已為受戒法 |
126 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得淨信已為受戒法 |
127 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得淨信已為受戒法 |
128 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得淨信已為受戒法 |
129 | 16 | 得 | dé | to contract | 得淨信已為受戒法 |
130 | 16 | 得 | dé | to hear | 得淨信已為受戒法 |
131 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得淨信已為受戒法 |
132 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得淨信已為受戒法 |
133 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得淨信已為受戒法 |
134 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 書寫此經 |
135 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 書寫此經 |
136 | 15 | 經 | jīng | warp | 書寫此經 |
137 | 15 | 經 | jīng | longitude | 書寫此經 |
138 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 書寫此經 |
139 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 書寫此經 |
140 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 書寫此經 |
141 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 書寫此經 |
142 | 15 | 經 | jīng | classics | 書寫此經 |
143 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 書寫此經 |
144 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 書寫此經 |
145 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 書寫此經 |
146 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 書寫此經 |
147 | 15 | 經 | jīng | to measure | 書寫此經 |
148 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 書寫此經 |
149 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 書寫此經 |
150 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 書寫此經 |
151 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
152 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
153 | 15 | 富單那 | fùdānnà | putana | 乃至迦吒富單那等 |
154 | 15 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
155 | 15 | 呪 | zhòu | a curse | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
156 | 15 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
157 | 15 | 呪 | zhòu | mantra | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
158 | 15 | 之 | zhī | to go | 而作可畏夜叉之形 |
159 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而作可畏夜叉之形 |
160 | 15 | 之 | zhī | is | 而作可畏夜叉之形 |
161 | 15 | 之 | zhī | to use | 而作可畏夜叉之形 |
162 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 而作可畏夜叉之形 |
163 | 15 | 之 | zhī | winding | 而作可畏夜叉之形 |
164 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
165 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
166 | 14 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那等 |
167 | 14 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那等 |
168 | 14 | 中 | zhōng | middle | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
169 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
170 | 14 | 中 | zhōng | China | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
171 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
172 | 14 | 中 | zhōng | midday | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
173 | 14 | 中 | zhōng | inside | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
174 | 14 | 中 | zhōng | during | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
175 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
176 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
177 | 14 | 中 | zhōng | half | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
178 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
179 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
180 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
181 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
182 | 14 | 中 | zhōng | middle | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
183 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
184 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
185 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
186 | 13 | 大 | dà | size | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
187 | 13 | 大 | dà | old | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
188 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
189 | 13 | 大 | dà | adult | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
190 | 13 | 大 | dài | an important person | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
191 | 13 | 大 | dà | senior | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
192 | 13 | 大 | dà | an element | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
193 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
194 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為成熟眾生勤作方便 |
195 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為成熟眾生勤作方便 |
196 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為成熟眾生勤作方便 |
197 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為成熟眾生勤作方便 |
198 | 13 | 及 | jí | to reach | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
199 | 13 | 及 | jí | to attain | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
200 | 13 | 及 | jí | to understand | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
201 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
202 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
203 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
204 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
205 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 得淨信已為受戒法 |
206 | 13 | 法 | fǎ | France | 得淨信已為受戒法 |
207 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得淨信已為受戒法 |
208 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得淨信已為受戒法 |
209 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得淨信已為受戒法 |
210 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 得淨信已為受戒法 |
211 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 得淨信已為受戒法 |
212 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得淨信已為受戒法 |
213 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 得淨信已為受戒法 |
214 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 得淨信已為受戒法 |
215 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 得淨信已為受戒法 |
216 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得淨信已為受戒法 |
217 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得淨信已為受戒法 |
218 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 得淨信已為受戒法 |
219 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得淨信已為受戒法 |
220 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得淨信已為受戒法 |
221 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得淨信已為受戒法 |
222 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得淨信已為受戒法 |
223 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
224 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
225 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
226 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
227 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
228 | 12 | 心 | xīn | heart | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
229 | 12 | 心 | xīn | emotion | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
230 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
231 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
232 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
233 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
234 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
235 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於憍陳炎如來前坐 |
236 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於憍陳炎如來前坐 |
237 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於憍陳炎如來前坐 |
238 | 12 | 阿吒薄俱 | āzhàbáojū | Atavaka | 阿吒薄俱品第十二 |
239 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 此等五人一切身分 |
240 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此等五人一切身分 |
241 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 此等五人一切身分 |
242 | 12 | 人 | rén | everybody | 此等五人一切身分 |
243 | 12 | 人 | rén | adult | 此等五人一切身分 |
244 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 此等五人一切身分 |
245 | 12 | 人 | rén | an upright person | 此等五人一切身分 |
246 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 此等五人一切身分 |
247 | 11 | 阿 | ā | to groan | 阿毘阿毘 |
248 | 11 | 阿 | ā | a | 阿毘阿毘 |
249 | 11 | 阿 | ē | to flatter | 阿毘阿毘 |
250 | 11 | 阿 | ē | river bank | 阿毘阿毘 |
251 | 11 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿毘阿毘 |
252 | 11 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿毘阿毘 |
253 | 11 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿毘阿毘 |
254 | 11 | 阿 | ē | E | 阿毘阿毘 |
255 | 11 | 阿 | ē | to depend on | 阿毘阿毘 |
256 | 11 | 阿 | ē | e | 阿毘阿毘 |
257 | 11 | 阿 | ē | a buttress | 阿毘阿毘 |
258 | 11 | 阿 | ē | be partial to | 阿毘阿毘 |
259 | 11 | 阿 | ē | thick silk | 阿毘阿毘 |
260 | 11 | 阿 | ē | e | 阿毘阿毘 |
261 | 11 | 音 | yīn | sound; noise | 上音 |
262 | 11 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 上音 |
263 | 11 | 音 | yīn | news | 上音 |
264 | 11 | 音 | yīn | tone; timbre | 上音 |
265 | 11 | 音 | yīn | music | 上音 |
266 | 11 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 上音 |
267 | 11 | 音 | yīn | voice; words | 上音 |
268 | 11 | 音 | yīn | tone of voice | 上音 |
269 | 11 | 音 | yīn | rumour | 上音 |
270 | 11 | 音 | yīn | shade | 上音 |
271 | 11 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 上音 |
272 | 11 | 摩 | mó | to rub | 摩豆摩 |
273 | 11 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩豆摩 |
274 | 11 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩豆摩 |
275 | 11 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩豆摩 |
276 | 11 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩豆摩 |
277 | 11 | 摩 | mó | friction | 摩豆摩 |
278 | 11 | 摩 | mó | ma | 摩豆摩 |
279 | 11 | 摩 | mó | Māyā | 摩豆摩 |
280 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
281 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
282 | 11 | 無 | mó | mo | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
283 | 11 | 無 | wú | to not have | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
284 | 11 | 無 | wú | Wu | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
285 | 11 | 無 | mó | mo | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
286 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為說正法令生淨信 |
287 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 為說正法令生淨信 |
288 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為說正法令生淨信 |
289 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為說正法令生淨信 |
290 | 11 | 令 | lìng | a season | 為說正法令生淨信 |
291 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為說正法令生淨信 |
292 | 11 | 令 | lìng | good | 為說正法令生淨信 |
293 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 為說正法令生淨信 |
294 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為說正法令生淨信 |
295 | 11 | 令 | lìng | a commander | 為說正法令生淨信 |
296 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為說正法令生淨信 |
297 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 為說正法令生淨信 |
298 | 11 | 令 | lìng | Ling | 為說正法令生淨信 |
299 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為說正法令生淨信 |
300 | 10 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 作如是願 |
301 | 10 | 願 | yuàn | hope | 作如是願 |
302 | 10 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 作如是願 |
303 | 10 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 作如是願 |
304 | 10 | 願 | yuàn | a vow | 作如是願 |
305 | 10 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 作如是願 |
306 | 10 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 作如是願 |
307 | 10 | 願 | yuàn | to admire | 作如是願 |
308 | 10 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 作如是願 |
309 | 10 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 我今蒙一切諸佛威德力故 |
310 | 10 | 上 | shàng | top; a high position | 見下中上鬼不曾輕欺 |
311 | 10 | 上 | shang | top; the position on or above something | 見下中上鬼不曾輕欺 |
312 | 10 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 見下中上鬼不曾輕欺 |
313 | 10 | 上 | shàng | shang | 見下中上鬼不曾輕欺 |
314 | 10 | 上 | shàng | previous; last | 見下中上鬼不曾輕欺 |
315 | 10 | 上 | shàng | high; higher | 見下中上鬼不曾輕欺 |
316 | 10 | 上 | shàng | advanced | 見下中上鬼不曾輕欺 |
317 | 10 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 見下中上鬼不曾輕欺 |
318 | 10 | 上 | shàng | time | 見下中上鬼不曾輕欺 |
319 | 10 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 見下中上鬼不曾輕欺 |
320 | 10 | 上 | shàng | far | 見下中上鬼不曾輕欺 |
321 | 10 | 上 | shàng | big; as big as | 見下中上鬼不曾輕欺 |
322 | 10 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 見下中上鬼不曾輕欺 |
323 | 10 | 上 | shàng | to report | 見下中上鬼不曾輕欺 |
324 | 10 | 上 | shàng | to offer | 見下中上鬼不曾輕欺 |
325 | 10 | 上 | shàng | to go on stage | 見下中上鬼不曾輕欺 |
326 | 10 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 見下中上鬼不曾輕欺 |
327 | 10 | 上 | shàng | to install; to erect | 見下中上鬼不曾輕欺 |
328 | 10 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 見下中上鬼不曾輕欺 |
329 | 10 | 上 | shàng | to burn | 見下中上鬼不曾輕欺 |
330 | 10 | 上 | shàng | to remember | 見下中上鬼不曾輕欺 |
331 | 10 | 上 | shàng | to add | 見下中上鬼不曾輕欺 |
332 | 10 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 見下中上鬼不曾輕欺 |
333 | 10 | 上 | shàng | to meet | 見下中上鬼不曾輕欺 |
334 | 10 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 見下中上鬼不曾輕欺 |
335 | 10 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 見下中上鬼不曾輕欺 |
336 | 10 | 上 | shàng | a musical note | 見下中上鬼不曾輕欺 |
337 | 10 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 見下中上鬼不曾輕欺 |
338 | 10 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 見下中上鬼不曾輕欺 |
339 | 10 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 見下中上鬼不曾輕欺 |
340 | 10 | 鬼 | guǐ | a devil | 見下中上鬼不曾輕欺 |
341 | 10 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 見下中上鬼不曾輕欺 |
342 | 10 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 見下中上鬼不曾輕欺 |
343 | 10 | 鬼 | guǐ | Gui | 見下中上鬼不曾輕欺 |
344 | 10 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 見下中上鬼不曾輕欺 |
345 | 10 | 鬼 | guǐ | Gui | 見下中上鬼不曾輕欺 |
346 | 10 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 見下中上鬼不曾輕欺 |
347 | 10 | 鬼 | guǐ | clever | 見下中上鬼不曾輕欺 |
348 | 10 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 見下中上鬼不曾輕欺 |
349 | 10 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 見下中上鬼不曾輕欺 |
350 | 10 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 見下中上鬼不曾輕欺 |
351 | 10 | 佛剎 | fó shā | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land | 於此佛剎有佛出世 |
352 | 10 | 佛剎 | fó shā | a Buddhist pillar | 於此佛剎有佛出世 |
353 | 10 | 佛剎 | fó shā | temple; monastery | 於此佛剎有佛出世 |
354 | 10 | 從 | cóng | to follow | 從彼已來於尸棄如來所 |
355 | 10 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從彼已來於尸棄如來所 |
356 | 10 | 從 | cóng | to participate in something | 從彼已來於尸棄如來所 |
357 | 10 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從彼已來於尸棄如來所 |
358 | 10 | 從 | cóng | something secondary | 從彼已來於尸棄如來所 |
359 | 10 | 從 | cóng | remote relatives | 從彼已來於尸棄如來所 |
360 | 10 | 從 | cóng | secondary | 從彼已來於尸棄如來所 |
361 | 10 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從彼已來於尸棄如來所 |
362 | 10 | 從 | cōng | at ease; informal | 從彼已來於尸棄如來所 |
363 | 10 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從彼已來於尸棄如來所 |
364 | 10 | 從 | zòng | to release | 從彼已來於尸棄如來所 |
365 | 10 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從彼已來於尸棄如來所 |
366 | 9 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 和合集起如是惡事 |
367 | 9 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 和合集起如是惡事 |
368 | 9 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 和合集起如是惡事 |
369 | 9 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 和合集起如是惡事 |
370 | 9 | 起 | qǐ | to start | 和合集起如是惡事 |
371 | 9 | 起 | qǐ | to establish; to build | 和合集起如是惡事 |
372 | 9 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 和合集起如是惡事 |
373 | 9 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 和合集起如是惡事 |
374 | 9 | 起 | qǐ | to get out of bed | 和合集起如是惡事 |
375 | 9 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 和合集起如是惡事 |
376 | 9 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 和合集起如是惡事 |
377 | 9 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 和合集起如是惡事 |
378 | 9 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 和合集起如是惡事 |
379 | 9 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 和合集起如是惡事 |
380 | 9 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 和合集起如是惡事 |
381 | 9 | 起 | qǐ | to conjecture | 和合集起如是惡事 |
382 | 9 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 和合集起如是惡事 |
383 | 9 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 和合集起如是惡事 |
384 | 9 | 來 | lái | to come | 從彼已來於尸棄如來所 |
385 | 9 | 來 | lái | please | 從彼已來於尸棄如來所 |
386 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 從彼已來於尸棄如來所 |
387 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 從彼已來於尸棄如來所 |
388 | 9 | 來 | lái | wheat | 從彼已來於尸棄如來所 |
389 | 9 | 來 | lái | next; future | 從彼已來於尸棄如來所 |
390 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 從彼已來於尸棄如來所 |
391 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 從彼已來於尸棄如來所 |
392 | 9 | 來 | lái | to earn | 從彼已來於尸棄如來所 |
393 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 從彼已來於尸棄如來所 |
394 | 9 | 形 | xíng | appearance | 而作可畏夜叉之形 |
395 | 9 | 形 | xíng | adjective | 而作可畏夜叉之形 |
396 | 9 | 形 | xíng | shape; form | 而作可畏夜叉之形 |
397 | 9 | 形 | xíng | terrain | 而作可畏夜叉之形 |
398 | 9 | 形 | xíng | circumstances; situation | 而作可畏夜叉之形 |
399 | 9 | 形 | xíng | to form; to become | 而作可畏夜叉之形 |
400 | 9 | 形 | xíng | to appear; to manifest | 而作可畏夜叉之形 |
401 | 9 | 形 | xíng | to contrast; to compare | 而作可畏夜叉之形 |
402 | 9 | 形 | xíng | to describe | 而作可畏夜叉之形 |
403 | 9 | 形 | xíng | an entity | 而作可畏夜叉之形 |
404 | 9 | 形 | xíng | formal | 而作可畏夜叉之形 |
405 | 9 | 形 | xíng | punishment | 而作可畏夜叉之形 |
406 | 9 | 形 | xíng | form; appearance; saṃsthāna | 而作可畏夜叉之形 |
407 | 9 | 成熟 | chéngshú | ripe | 為成熟眾生勤作方便 |
408 | 9 | 成熟 | chéngshú | to become skilled; experienced | 為成熟眾生勤作方便 |
409 | 9 | 成熟 | chéngshú | mature [psychologically] | 為成熟眾生勤作方便 |
410 | 9 | 成熟 | chéngshú | satisfaction; tṛpti | 為成熟眾生勤作方便 |
411 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 無量無數諸佛世尊 |
412 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 無量無數諸佛世尊 |
413 | 9 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 無量無數諸佛世尊 |
414 | 9 | 無量 | wúliàng | Atula | 無量無數諸佛世尊 |
415 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 不久於此功德 |
416 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 不久於此功德 |
417 | 9 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 不久於此功德 |
418 | 9 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 不久於此功德 |
419 | 9 | 佉 | qū | Qu | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
420 | 9 | 佉 | qū | kh | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
421 | 9 | 佉 | qū | Qu [deity] | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
422 | 9 | 佉 | qū | kha | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
423 | 9 | 佉 | qū | empty space | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
424 | 9 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 諸畜生趣盡同所作 |
425 | 9 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 諸畜生趣盡同所作 |
426 | 9 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 諸畜生趣盡同所作 |
427 | 9 | 盡 | jìn | to vanish | 諸畜生趣盡同所作 |
428 | 9 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 諸畜生趣盡同所作 |
429 | 9 | 盡 | jìn | to die | 諸畜生趣盡同所作 |
430 | 9 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 諸畜生趣盡同所作 |
431 | 9 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛世尊隨喜加護 |
432 | 8 | 泥 | ní | mud | 摩訶鳩吒泥 |
433 | 8 | 泥 | nì | earth; clay | 摩訶鳩吒泥 |
434 | 8 | 泥 | ní | paste; plaster | 摩訶鳩吒泥 |
435 | 8 | 泥 | ní | to make dirty | 摩訶鳩吒泥 |
436 | 8 | 泥 | ní | to plaster | 摩訶鳩吒泥 |
437 | 8 | 泥 | ní | mud; paṅka | 摩訶鳩吒泥 |
438 | 8 | 首 | shǒu | head | 首樓首樓 |
439 | 8 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 首樓首樓 |
440 | 8 | 首 | shǒu | leader; chief | 首樓首樓 |
441 | 8 | 首 | shǒu | foremost; first | 首樓首樓 |
442 | 8 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 首樓首樓 |
443 | 8 | 首 | shǒu | beginning; start | 首樓首樓 |
444 | 8 | 首 | shǒu | to denounce | 首樓首樓 |
445 | 8 | 首 | shǒu | top; apex | 首樓首樓 |
446 | 8 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 首樓首樓 |
447 | 8 | 首 | shǒu | the main offender | 首樓首樓 |
448 | 8 | 首 | shǒu | essence; gist | 首樓首樓 |
449 | 8 | 首 | shǒu | a side; a direction | 首樓首樓 |
450 | 8 | 首 | shǒu | to face towards | 首樓首樓 |
451 | 8 | 首 | shǒu | head; śiras | 首樓首樓 |
452 | 8 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
453 | 8 | 即 | jí | at that time | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
454 | 8 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
455 | 8 | 即 | jí | supposed; so-called | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
456 | 8 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
457 | 8 | 婆 | pó | grandmother | 如是毘葉婆如來所 |
458 | 8 | 婆 | pó | old woman | 如是毘葉婆如來所 |
459 | 8 | 婆 | pó | bha | 如是毘葉婆如來所 |
460 | 8 | 隨 | suí | to follow | 乃至隨所有處 |
461 | 8 | 隨 | suí | to listen to | 乃至隨所有處 |
462 | 8 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 乃至隨所有處 |
463 | 8 | 隨 | suí | to be obsequious | 乃至隨所有處 |
464 | 8 | 隨 | suí | 17th hexagram | 乃至隨所有處 |
465 | 8 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 乃至隨所有處 |
466 | 8 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 乃至隨所有處 |
467 | 8 | 隨 | suí | follow; anugama | 乃至隨所有處 |
468 | 8 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 眾生喜樂無病和合 |
469 | 8 | 病 | bìng | to be sick | 眾生喜樂無病和合 |
470 | 8 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 眾生喜樂無病和合 |
471 | 8 | 病 | bìng | to be disturbed about | 眾生喜樂無病和合 |
472 | 8 | 病 | bìng | to suffer for | 眾生喜樂無病和合 |
473 | 8 | 病 | bìng | to harm | 眾生喜樂無病和合 |
474 | 8 | 病 | bìng | to worry | 眾生喜樂無病和合 |
475 | 8 | 病 | bìng | to hate; to resent | 眾生喜樂無病和合 |
476 | 8 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 眾生喜樂無病和合 |
477 | 8 | 病 | bìng | withered | 眾生喜樂無病和合 |
478 | 8 | 病 | bìng | exhausted | 眾生喜樂無病和合 |
479 | 8 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 眾生喜樂無病和合 |
480 | 8 | 其 | qí | Qi | 麞鹿虎狼猪羊犬等為其說法 |
481 | 8 | 母 | mǔ | mother | 我等兄弟同一母生 |
482 | 8 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 我等兄弟同一母生 |
483 | 8 | 母 | mǔ | female | 我等兄弟同一母生 |
484 | 8 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 我等兄弟同一母生 |
485 | 8 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 我等兄弟同一母生 |
486 | 8 | 母 | mǔ | all women | 我等兄弟同一母生 |
487 | 8 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 我等兄弟同一母生 |
488 | 8 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 我等兄弟同一母生 |
489 | 8 | 母 | mǔ | investment capital | 我等兄弟同一母生 |
490 | 8 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 我等兄弟同一母生 |
491 | 7 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而作可畏夜叉之形 |
492 | 7 | 而 | ér | as if; to seem like | 而作可畏夜叉之形 |
493 | 7 | 而 | néng | can; able | 而作可畏夜叉之形 |
494 | 7 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而作可畏夜叉之形 |
495 | 7 | 而 | ér | to arrive; up to | 而作可畏夜叉之形 |
496 | 7 | 樓 | lóu | a storied building | 首樓首樓 |
497 | 7 | 樓 | lóu | floor; level | 首樓首樓 |
498 | 7 | 樓 | lóu | having two decks | 首樓首樓 |
499 | 7 | 樓 | lóu | office | 首樓首樓 |
500 | 7 | 樓 | lóu | Lou | 首樓首樓 |
Frequencies of all Words
Top 985
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 54 | 此 | cǐ | this; these | 此五夜叉是善丈夫 |
2 | 54 | 此 | cǐ | in this way | 此五夜叉是善丈夫 |
3 | 54 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此五夜叉是善丈夫 |
4 | 54 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此五夜叉是善丈夫 |
5 | 54 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此五夜叉是善丈夫 |
6 | 43 | 履 | lǚ | to walk on; to tread | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
7 | 43 | 履 | lǚ | footwear; shoes | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
8 | 43 | 履 | lǚ | shoe; pādukā | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
9 | 40 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為供養世尊故 |
10 | 40 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為供養世尊故 |
11 | 40 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為供養世尊故 |
12 | 40 | 故 | gù | to die | 為供養世尊故 |
13 | 40 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為供養世尊故 |
14 | 40 | 故 | gù | original | 為供養世尊故 |
15 | 40 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為供養世尊故 |
16 | 40 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為供養世尊故 |
17 | 40 | 故 | gù | something in the past | 為供養世尊故 |
18 | 40 | 故 | gù | deceased; dead | 為供養世尊故 |
19 | 40 | 故 | gù | still; yet | 為供養世尊故 |
20 | 40 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為供養世尊故 |
21 | 40 | 於 | yú | in; at | 於憍陳炎如來前坐 |
22 | 40 | 於 | yú | in; at | 於憍陳炎如來前坐 |
23 | 40 | 於 | yú | in; at; to; from | 於憍陳炎如來前坐 |
24 | 40 | 於 | yú | to go; to | 於憍陳炎如來前坐 |
25 | 40 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於憍陳炎如來前坐 |
26 | 40 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於憍陳炎如來前坐 |
27 | 40 | 於 | yú | from | 於憍陳炎如來前坐 |
28 | 40 | 於 | yú | give | 於憍陳炎如來前坐 |
29 | 40 | 於 | yú | oppposing | 於憍陳炎如來前坐 |
30 | 40 | 於 | yú | and | 於憍陳炎如來前坐 |
31 | 40 | 於 | yú | compared to | 於憍陳炎如來前坐 |
32 | 40 | 於 | yú | by | 於憍陳炎如來前坐 |
33 | 40 | 於 | yú | and; as well as | 於憍陳炎如來前坐 |
34 | 40 | 於 | yú | for | 於憍陳炎如來前坐 |
35 | 40 | 於 | yú | Yu | 於憍陳炎如來前坐 |
36 | 40 | 於 | wū | a crow | 於憍陳炎如來前坐 |
37 | 40 | 於 | wū | whew; wow | 於憍陳炎如來前坐 |
38 | 40 | 於 | yú | near to; antike | 於憍陳炎如來前坐 |
39 | 38 | 夜叉 | yèchā | yaksa | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
40 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 此等五人一切身分 |
41 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 此等五人一切身分 |
42 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 此等五人一切身分 |
43 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 此等五人一切身分 |
44 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 此等五人一切身分 |
45 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 此等五人一切身分 |
46 | 34 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸畜生趣亦復如是 |
47 | 34 | 諸 | zhū | Zhu | 諸畜生趣亦復如是 |
48 | 34 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸畜生趣亦復如是 |
49 | 34 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸畜生趣亦復如是 |
50 | 34 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸畜生趣亦復如是 |
51 | 34 | 諸 | zhū | of; in | 諸畜生趣亦復如是 |
52 | 34 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸畜生趣亦復如是 |
53 | 33 | 彼 | bǐ | that; those | 觀彼五人清淨所依 |
54 | 33 | 彼 | bǐ | another; the other | 觀彼五人清淨所依 |
55 | 33 | 彼 | bǐ | that; tad | 觀彼五人清淨所依 |
56 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝等今者見何等義 |
57 | 32 | 者 | zhě | that | 汝等今者見何等義 |
58 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝等今者見何等義 |
59 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝等今者見何等義 |
60 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝等今者見何等義 |
61 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝等今者見何等義 |
62 | 32 | 者 | zhuó | according to | 汝等今者見何等義 |
63 | 32 | 者 | zhě | ca | 汝等今者見何等義 |
64 | 28 | 吒 | zhà | shout in a rage; roar; bellow | 乃至迦吒富單那等 |
65 | 28 | 吒 | zhà | to scold; to find fault with someone | 乃至迦吒富單那等 |
66 | 28 | 吒 | zhà | to sympathize with; to lament | 乃至迦吒富單那等 |
67 | 28 | 吒 | zhā | zha | 乃至迦吒富單那等 |
68 | 28 | 吒 | zhà | to exaggerate | 乃至迦吒富單那等 |
69 | 28 | 吒 | zhà | talking while eating | 乃至迦吒富單那等 |
70 | 28 | 吒 | zhà | ta | 乃至迦吒富單那等 |
71 | 23 | 如是 | rúshì | thus; so | 現如是相威儀所作供養世尊 |
72 | 23 | 如是 | rúshì | thus, so | 現如是相威儀所作供養世尊 |
73 | 23 | 如是 | rúshì | thus; evam | 現如是相威儀所作供養世尊 |
74 | 23 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 現如是相威儀所作供養世尊 |
75 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 觀彼五人清淨所依 |
76 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 觀彼五人清淨所依 |
77 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 觀彼五人清淨所依 |
78 | 23 | 所 | suǒ | it | 觀彼五人清淨所依 |
79 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 觀彼五人清淨所依 |
80 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀彼五人清淨所依 |
81 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀彼五人清淨所依 |
82 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀彼五人清淨所依 |
83 | 23 | 所 | suǒ | that which | 觀彼五人清淨所依 |
84 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀彼五人清淨所依 |
85 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 觀彼五人清淨所依 |
86 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 觀彼五人清淨所依 |
87 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀彼五人清淨所依 |
88 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 觀彼五人清淨所依 |
89 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有夜叉居住空野之處 |
90 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 若有夜叉居住空野之處 |
91 | 22 | 若 | ruò | if | 若有夜叉居住空野之處 |
92 | 22 | 若 | ruò | you | 若有夜叉居住空野之處 |
93 | 22 | 若 | ruò | this; that | 若有夜叉居住空野之處 |
94 | 22 | 若 | ruò | and; or | 若有夜叉居住空野之處 |
95 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有夜叉居住空野之處 |
96 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 若有夜叉居住空野之處 |
97 | 22 | 若 | ruò | to choose | 若有夜叉居住空野之處 |
98 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有夜叉居住空野之處 |
99 | 22 | 若 | ruò | thus | 若有夜叉居住空野之處 |
100 | 22 | 若 | ruò | pollia | 若有夜叉居住空野之處 |
101 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 若有夜叉居住空野之處 |
102 | 22 | 若 | ruò | only then | 若有夜叉居住空野之處 |
103 | 22 | 若 | rě | ja | 若有夜叉居住空野之處 |
104 | 22 | 若 | rě | jñā | 若有夜叉居住空野之處 |
105 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 若有夜叉居住空野之處 |
106 | 22 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
107 | 22 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
108 | 22 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
109 | 22 | 時 | shí | at that time | 時 |
110 | 22 | 時 | shí | fashionable | 時 |
111 | 22 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
112 | 22 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
113 | 22 | 時 | shí | tense | 時 |
114 | 22 | 時 | shí | particular; special | 時 |
115 | 22 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
116 | 22 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
117 | 22 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
118 | 22 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
119 | 22 | 時 | shí | seasonal | 時 |
120 | 22 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
121 | 22 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
122 | 22 | 時 | shí | on time | 時 |
123 | 22 | 時 | shí | this; that | 時 |
124 | 22 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
125 | 22 | 時 | shí | hour | 時 |
126 | 22 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
127 | 22 | 時 | shí | Shi | 時 |
128 | 22 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
129 | 22 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
130 | 22 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
131 | 22 | 時 | shí | then; atha | 時 |
132 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說正法令生淨信 |
133 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說正法令生淨信 |
134 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 為說正法令生淨信 |
135 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說正法令生淨信 |
136 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說正法令生淨信 |
137 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說正法令生淨信 |
138 | 22 | 說 | shuō | allocution | 為說正法令生淨信 |
139 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說正法令生淨信 |
140 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說正法令生淨信 |
141 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說正法令生淨信 |
142 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說正法令生淨信 |
143 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 為說正法令生淨信 |
144 | 22 | 醯 | xī | vinegar | 醯履醯履 |
145 | 22 | 醯 | xī | pickle | 醯履醯履 |
146 | 22 | 醯 | xī | acid | 醯履醯履 |
147 | 22 | 醯 | xī | vinegar | 醯履醯履 |
148 | 22 | 惡 | è | evil; vice | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
149 | 22 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
150 | 22 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
151 | 22 | 惡 | wù | to hate; to detest | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
152 | 22 | 惡 | wū | how? | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
153 | 22 | 惡 | è | fierce | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
154 | 22 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
155 | 22 | 惡 | wù | to denounce | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
156 | 22 | 惡 | wū | oh! | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
157 | 22 | 惡 | è | e | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
158 | 22 | 惡 | è | evil | 乃至恒河沙數惡夜叉等 |
159 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
160 | 21 | 我 | wǒ | self | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
161 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
162 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
163 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
164 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
165 | 21 | 我 | wǒ | ga | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
166 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 願我常於大賢劫中作夜叉大將 |
167 | 21 | 為 | wèi | for; to | 復有夜叉名曰為想 |
168 | 21 | 為 | wèi | because of | 復有夜叉名曰為想 |
169 | 21 | 為 | wéi | to act as; to serve | 復有夜叉名曰為想 |
170 | 21 | 為 | wéi | to change into; to become | 復有夜叉名曰為想 |
171 | 21 | 為 | wéi | to be; is | 復有夜叉名曰為想 |
172 | 21 | 為 | wéi | to do | 復有夜叉名曰為想 |
173 | 21 | 為 | wèi | for | 復有夜叉名曰為想 |
174 | 21 | 為 | wèi | because of; for; to | 復有夜叉名曰為想 |
175 | 21 | 為 | wèi | to | 復有夜叉名曰為想 |
176 | 21 | 為 | wéi | in a passive construction | 復有夜叉名曰為想 |
177 | 21 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 復有夜叉名曰為想 |
178 | 21 | 為 | wéi | forming an adverb | 復有夜叉名曰為想 |
179 | 21 | 為 | wéi | to add emphasis | 復有夜叉名曰為想 |
180 | 21 | 為 | wèi | to support; to help | 復有夜叉名曰為想 |
181 | 21 | 為 | wéi | to govern | 復有夜叉名曰為想 |
182 | 21 | 為 | wèi | to be; bhū | 復有夜叉名曰為想 |
183 | 20 | 作 | zuò | to do | 而作可畏夜叉之形 |
184 | 20 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作可畏夜叉之形 |
185 | 20 | 作 | zuò | to start | 而作可畏夜叉之形 |
186 | 20 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作可畏夜叉之形 |
187 | 20 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作可畏夜叉之形 |
188 | 20 | 作 | zuō | to create; to make | 而作可畏夜叉之形 |
189 | 20 | 作 | zuō | a workshop | 而作可畏夜叉之形 |
190 | 20 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作可畏夜叉之形 |
191 | 20 | 作 | zuò | to rise | 而作可畏夜叉之形 |
192 | 20 | 作 | zuò | to be aroused | 而作可畏夜叉之形 |
193 | 20 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作可畏夜叉之形 |
194 | 20 | 作 | zuò | to regard as | 而作可畏夜叉之形 |
195 | 20 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作可畏夜叉之形 |
196 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 乃至迦吒富單那等 |
197 | 19 | 等 | děng | to wait | 乃至迦吒富單那等 |
198 | 19 | 等 | děng | degree; kind | 乃至迦吒富單那等 |
199 | 19 | 等 | děng | plural | 乃至迦吒富單那等 |
200 | 19 | 等 | děng | to be equal | 乃至迦吒富單那等 |
201 | 19 | 等 | děng | degree; level | 乃至迦吒富單那等 |
202 | 19 | 等 | děng | to compare | 乃至迦吒富單那等 |
203 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 乃至迦吒富單那等 |
204 | 18 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至於此大賢劫中 |
205 | 18 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至於此大賢劫中 |
206 | 18 | 已 | yǐ | already | 從彼已來於尸棄如來所 |
207 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 從彼已來於尸棄如來所 |
208 | 18 | 已 | yǐ | from | 從彼已來於尸棄如來所 |
209 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 從彼已來於尸棄如來所 |
210 | 18 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 從彼已來於尸棄如來所 |
211 | 18 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 從彼已來於尸棄如來所 |
212 | 18 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 從彼已來於尸棄如來所 |
213 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 從彼已來於尸棄如來所 |
214 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 從彼已來於尸棄如來所 |
215 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 從彼已來於尸棄如來所 |
216 | 18 | 已 | yǐ | certainly | 從彼已來於尸棄如來所 |
217 | 18 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 從彼已來於尸棄如來所 |
218 | 18 | 已 | yǐ | this | 從彼已來於尸棄如來所 |
219 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從彼已來於尸棄如來所 |
220 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 從彼已來於尸棄如來所 |
221 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 為供養世尊故 |
222 | 17 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 為供養世尊故 |
223 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有夜叉名曰為想 |
224 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有夜叉名曰為想 |
225 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有夜叉名曰為想 |
226 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有夜叉名曰為想 |
227 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有夜叉名曰為想 |
228 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有夜叉名曰為想 |
229 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有夜叉名曰為想 |
230 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有夜叉名曰為想 |
231 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有夜叉名曰為想 |
232 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有夜叉名曰為想 |
233 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有夜叉名曰為想 |
234 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 復有夜叉名曰為想 |
235 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 復有夜叉名曰為想 |
236 | 16 | 有 | yǒu | You | 復有夜叉名曰為想 |
237 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有夜叉名曰為想 |
238 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有夜叉名曰為想 |
239 | 16 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 各以兩手捧光明大寶 |
240 | 16 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 各以兩手捧光明大寶 |
241 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 各以兩手捧光明大寶 |
242 | 16 | 以 | yǐ | according to | 各以兩手捧光明大寶 |
243 | 16 | 以 | yǐ | because of | 各以兩手捧光明大寶 |
244 | 16 | 以 | yǐ | on a certain date | 各以兩手捧光明大寶 |
245 | 16 | 以 | yǐ | and; as well as | 各以兩手捧光明大寶 |
246 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 各以兩手捧光明大寶 |
247 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 各以兩手捧光明大寶 |
248 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 各以兩手捧光明大寶 |
249 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 各以兩手捧光明大寶 |
250 | 16 | 以 | yǐ | further; moreover | 各以兩手捧光明大寶 |
251 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 各以兩手捧光明大寶 |
252 | 16 | 以 | yǐ | very | 各以兩手捧光明大寶 |
253 | 16 | 以 | yǐ | already | 各以兩手捧光明大寶 |
254 | 16 | 以 | yǐ | increasingly | 各以兩手捧光明大寶 |
255 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 各以兩手捧光明大寶 |
256 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 各以兩手捧光明大寶 |
257 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 各以兩手捧光明大寶 |
258 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 各以兩手捧光明大寶 |
259 | 16 | 得 | de | potential marker | 得淨信已為受戒法 |
260 | 16 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得淨信已為受戒法 |
261 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得淨信已為受戒法 |
262 | 16 | 得 | děi | to want to; to need to | 得淨信已為受戒法 |
263 | 16 | 得 | děi | must; ought to | 得淨信已為受戒法 |
264 | 16 | 得 | dé | de | 得淨信已為受戒法 |
265 | 16 | 得 | de | infix potential marker | 得淨信已為受戒法 |
266 | 16 | 得 | dé | to result in | 得淨信已為受戒法 |
267 | 16 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得淨信已為受戒法 |
268 | 16 | 得 | dé | to be satisfied | 得淨信已為受戒法 |
269 | 16 | 得 | dé | to be finished | 得淨信已為受戒法 |
270 | 16 | 得 | de | result of degree | 得淨信已為受戒法 |
271 | 16 | 得 | de | marks completion of an action | 得淨信已為受戒法 |
272 | 16 | 得 | děi | satisfying | 得淨信已為受戒法 |
273 | 16 | 得 | dé | to contract | 得淨信已為受戒法 |
274 | 16 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得淨信已為受戒法 |
275 | 16 | 得 | dé | expressing frustration | 得淨信已為受戒法 |
276 | 16 | 得 | dé | to hear | 得淨信已為受戒法 |
277 | 16 | 得 | dé | to have; there is | 得淨信已為受戒法 |
278 | 16 | 得 | dé | marks time passed | 得淨信已為受戒法 |
279 | 16 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得淨信已為受戒法 |
280 | 16 | 儞 | nǐ | you | 儞履娜 |
281 | 16 | 儞 | nǐ | you; tvad | 儞履娜 |
282 | 15 | 經 | jīng | to go through; to experience | 書寫此經 |
283 | 15 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 書寫此經 |
284 | 15 | 經 | jīng | warp | 書寫此經 |
285 | 15 | 經 | jīng | longitude | 書寫此經 |
286 | 15 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 書寫此經 |
287 | 15 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 書寫此經 |
288 | 15 | 經 | jīng | a woman's period | 書寫此經 |
289 | 15 | 經 | jīng | to bear; to endure | 書寫此經 |
290 | 15 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 書寫此經 |
291 | 15 | 經 | jīng | classics | 書寫此經 |
292 | 15 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 書寫此經 |
293 | 15 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 書寫此經 |
294 | 15 | 經 | jīng | a standard; a norm | 書寫此經 |
295 | 15 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 書寫此經 |
296 | 15 | 經 | jīng | to measure | 書寫此經 |
297 | 15 | 經 | jīng | human pulse | 書寫此經 |
298 | 15 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 書寫此經 |
299 | 15 | 經 | jīng | sutra; discourse | 書寫此經 |
300 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
301 | 15 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
302 | 15 | 富單那 | fùdānnà | putana | 乃至迦吒富單那等 |
303 | 15 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
304 | 15 | 呪 | zhòu | a curse | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
305 | 15 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
306 | 15 | 呪 | zhòu | mantra | 名金剛佉婆娑履諸鬼心大暴惡明呪 |
307 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 而作可畏夜叉之形 |
308 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 而作可畏夜叉之形 |
309 | 15 | 之 | zhī | to go | 而作可畏夜叉之形 |
310 | 15 | 之 | zhī | this; that | 而作可畏夜叉之形 |
311 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 而作可畏夜叉之形 |
312 | 15 | 之 | zhī | it | 而作可畏夜叉之形 |
313 | 15 | 之 | zhī | in; in regards to | 而作可畏夜叉之形 |
314 | 15 | 之 | zhī | all | 而作可畏夜叉之形 |
315 | 15 | 之 | zhī | and | 而作可畏夜叉之形 |
316 | 15 | 之 | zhī | however | 而作可畏夜叉之形 |
317 | 15 | 之 | zhī | if | 而作可畏夜叉之形 |
318 | 15 | 之 | zhī | then | 而作可畏夜叉之形 |
319 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 而作可畏夜叉之形 |
320 | 15 | 之 | zhī | is | 而作可畏夜叉之形 |
321 | 15 | 之 | zhī | to use | 而作可畏夜叉之形 |
322 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 而作可畏夜叉之形 |
323 | 15 | 之 | zhī | winding | 而作可畏夜叉之形 |
324 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 善男子 |
325 | 14 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 善男子 |
326 | 14 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那等 |
327 | 14 | 迦 | jiā | ka | 乃至迦吒富單那等 |
328 | 14 | 中 | zhōng | middle | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
329 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
330 | 14 | 中 | zhōng | China | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
331 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
332 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
333 | 14 | 中 | zhōng | midday | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
334 | 14 | 中 | zhōng | inside | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
335 | 14 | 中 | zhōng | during | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
336 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
337 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
338 | 14 | 中 | zhōng | half | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
339 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
340 | 14 | 中 | zhōng | while | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
341 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
342 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
343 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
344 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
345 | 14 | 中 | zhōng | middle | 夜叉眾中大將軍主名阿吒薄俱 |
346 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
347 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
348 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
349 | 13 | 大 | dà | size | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
350 | 13 | 大 | dà | old | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
351 | 13 | 大 | dà | greatly; very | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
352 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
353 | 13 | 大 | dà | adult | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
354 | 13 | 大 | tài | greatest; grand | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
355 | 13 | 大 | dài | an important person | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
356 | 13 | 大 | dà | senior | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
357 | 13 | 大 | dà | approximately | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
358 | 13 | 大 | tài | greatest; grand | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
359 | 13 | 大 | dà | an element | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
360 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 即告阿吒薄俱大夜叉軍將言 |
361 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為成熟眾生勤作方便 |
362 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為成熟眾生勤作方便 |
363 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為成熟眾生勤作方便 |
364 | 13 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為成熟眾生勤作方便 |
365 | 13 | 及 | jí | to reach | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
366 | 13 | 及 | jí | and | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
367 | 13 | 及 | jí | coming to; when | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
368 | 13 | 及 | jí | to attain | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
369 | 13 | 及 | jí | to understand | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
370 | 13 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
371 | 13 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
372 | 13 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
373 | 13 | 及 | jí | and; ca; api | 及身中風病黃病陰病瘧病 |
374 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 得淨信已為受戒法 |
375 | 13 | 法 | fǎ | France | 得淨信已為受戒法 |
376 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 得淨信已為受戒法 |
377 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 得淨信已為受戒法 |
378 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 得淨信已為受戒法 |
379 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 得淨信已為受戒法 |
380 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 得淨信已為受戒法 |
381 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 得淨信已為受戒法 |
382 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 得淨信已為受戒法 |
383 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 得淨信已為受戒法 |
384 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 得淨信已為受戒法 |
385 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 得淨信已為受戒法 |
386 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 得淨信已為受戒法 |
387 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 得淨信已為受戒法 |
388 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 得淨信已為受戒法 |
389 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 得淨信已為受戒法 |
390 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 得淨信已為受戒法 |
391 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 得淨信已為受戒法 |
392 | 12 | 心 | xīn | heart [organ] | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
393 | 12 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
394 | 12 | 心 | xīn | mind; consciousness | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
395 | 12 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
396 | 12 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
397 | 12 | 心 | xīn | heart | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
398 | 12 | 心 | xīn | emotion | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
399 | 12 | 心 | xīn | intention; consideration | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
400 | 12 | 心 | xīn | disposition; temperament | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
401 | 12 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
402 | 12 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
403 | 12 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
404 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 於憍陳炎如來前坐 |
405 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 於憍陳炎如來前坐 |
406 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 於憍陳炎如來前坐 |
407 | 12 | 阿吒薄俱 | āzhàbáojū | Atavaka | 阿吒薄俱品第十二 |
408 | 12 | 人 | rén | person; people; a human being | 此等五人一切身分 |
409 | 12 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此等五人一切身分 |
410 | 12 | 人 | rén | a kind of person | 此等五人一切身分 |
411 | 12 | 人 | rén | everybody | 此等五人一切身分 |
412 | 12 | 人 | rén | adult | 此等五人一切身分 |
413 | 12 | 人 | rén | somebody; others | 此等五人一切身分 |
414 | 12 | 人 | rén | an upright person | 此等五人一切身分 |
415 | 12 | 人 | rén | person; manuṣya | 此等五人一切身分 |
416 | 11 | 阿 | ā | prefix to names of people | 阿毘阿毘 |
417 | 11 | 阿 | ā | to groan | 阿毘阿毘 |
418 | 11 | 阿 | ā | a | 阿毘阿毘 |
419 | 11 | 阿 | ē | to flatter | 阿毘阿毘 |
420 | 11 | 阿 | ā | expresses doubt | 阿毘阿毘 |
421 | 11 | 阿 | ē | river bank | 阿毘阿毘 |
422 | 11 | 阿 | ē | beam; pillar | 阿毘阿毘 |
423 | 11 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 阿毘阿毘 |
424 | 11 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 阿毘阿毘 |
425 | 11 | 阿 | ē | E | 阿毘阿毘 |
426 | 11 | 阿 | ē | to depend on | 阿毘阿毘 |
427 | 11 | 阿 | ā | a final particle | 阿毘阿毘 |
428 | 11 | 阿 | ē | e | 阿毘阿毘 |
429 | 11 | 阿 | ē | a buttress | 阿毘阿毘 |
430 | 11 | 阿 | ē | be partial to | 阿毘阿毘 |
431 | 11 | 阿 | ē | thick silk | 阿毘阿毘 |
432 | 11 | 阿 | ā | this; these | 阿毘阿毘 |
433 | 11 | 阿 | ē | e | 阿毘阿毘 |
434 | 11 | 音 | yīn | sound; noise | 上音 |
435 | 11 | 音 | yīn | Kangxi radical 180 | 上音 |
436 | 11 | 音 | yīn | news | 上音 |
437 | 11 | 音 | yīn | tone; timbre | 上音 |
438 | 11 | 音 | yīn | music | 上音 |
439 | 11 | 音 | yīn | material from which musical instruments are made | 上音 |
440 | 11 | 音 | yīn | voice; words | 上音 |
441 | 11 | 音 | yīn | tone of voice | 上音 |
442 | 11 | 音 | yīn | rumour | 上音 |
443 | 11 | 音 | yīn | shade | 上音 |
444 | 11 | 音 | yīn | sound; ghoṣa | 上音 |
445 | 11 | 摩 | mó | to rub | 摩豆摩 |
446 | 11 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩豆摩 |
447 | 11 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩豆摩 |
448 | 11 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩豆摩 |
449 | 11 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩豆摩 |
450 | 11 | 摩 | mó | friction | 摩豆摩 |
451 | 11 | 摩 | mó | ma | 摩豆摩 |
452 | 11 | 摩 | mó | Māyā | 摩豆摩 |
453 | 11 | 無 | wú | no | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
454 | 11 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
455 | 11 | 無 | wú | to not have; without | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
456 | 11 | 無 | wú | has not yet | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
457 | 11 | 無 | mó | mo | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
458 | 11 | 無 | wú | do not | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
459 | 11 | 無 | wú | not; -less; un- | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
460 | 11 | 無 | wú | regardless of | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
461 | 11 | 無 | wú | to not have | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
462 | 11 | 無 | wú | um | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
463 | 11 | 無 | wú | Wu | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
464 | 11 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
465 | 11 | 無 | wú | not; non- | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
466 | 11 | 無 | mó | mo | 願盡大賢劫彼惡夜叉無悲愍心 |
467 | 11 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 為說正法令生淨信 |
468 | 11 | 令 | lìng | to issue a command | 為說正法令生淨信 |
469 | 11 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 為說正法令生淨信 |
470 | 11 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 為說正法令生淨信 |
471 | 11 | 令 | lìng | a season | 為說正法令生淨信 |
472 | 11 | 令 | lìng | respected; good reputation | 為說正法令生淨信 |
473 | 11 | 令 | lìng | good | 為說正法令生淨信 |
474 | 11 | 令 | lìng | pretentious | 為說正法令生淨信 |
475 | 11 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 為說正法令生淨信 |
476 | 11 | 令 | lìng | a commander | 為說正法令生淨信 |
477 | 11 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 為說正法令生淨信 |
478 | 11 | 令 | lìng | lyrics | 為說正法令生淨信 |
479 | 11 | 令 | lìng | Ling | 為說正法令生淨信 |
480 | 11 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 為說正法令生淨信 |
481 | 11 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當往彼以法教示 |
482 | 11 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當往彼以法教示 |
483 | 11 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當往彼以法教示 |
484 | 11 | 當 | dāng | to face | 我當往彼以法教示 |
485 | 11 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當往彼以法教示 |
486 | 11 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當往彼以法教示 |
487 | 11 | 當 | dāng | should | 我當往彼以法教示 |
488 | 11 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當往彼以法教示 |
489 | 11 | 當 | dǎng | to think | 我當往彼以法教示 |
490 | 11 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當往彼以法教示 |
491 | 11 | 當 | dǎng | to be equal | 我當往彼以法教示 |
492 | 11 | 當 | dàng | that | 我當往彼以法教示 |
493 | 11 | 當 | dāng | an end; top | 我當往彼以法教示 |
494 | 11 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當往彼以法教示 |
495 | 11 | 當 | dāng | to judge | 我當往彼以法教示 |
496 | 11 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當往彼以法教示 |
497 | 11 | 當 | dàng | the same | 我當往彼以法教示 |
498 | 11 | 當 | dàng | to pawn | 我當往彼以法教示 |
499 | 11 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當往彼以法教示 |
500 | 11 | 當 | dàng | a trap | 我當往彼以法教示 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
此 | cǐ | this; here; etad | |
履 | lǚ | shoe; pādukā | |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
夜叉 | yèchā | yaksa | |
一切 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
彼 | bǐ | that; tad | |
者 | zhě | ca | |
吒 | zhà | ta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦如来 | 阿閦如來 | 196 | Aksobhya Tathagata |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿吒薄俱 | 196 | Atavaka | |
宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大乘 | 100 |
|
|
法成 | 102 |
|
|
法护 | 法護 | 102 |
|
梵王 | 102 | Brahma | |
梵天王 | 102 | Brahmā | |
光明遍照 | 103 | Vairocana | |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
拘留孙 | 拘留孫 | 106 | Krakucchanda Buddha |
狼 | 108 |
|
|
龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
楼陀 | 樓陀 | 108 | Rudra |
妙法 | 109 |
|
|
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
三藏 | 115 |
|
|
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆世界主 | 115 | Mahabrahma; Brahma | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
阿迦 | 196 | arka | |
安立 | 196 |
|
|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白法 | 98 |
|
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
布施 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常生 | 99 | immortality | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
慈悲心 | 99 | compassion | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大神通 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
地味 | 100 | earth cake | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
法教 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
法味 | 102 |
|
|
法幢 | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | |
佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
佛法僧 | 102 |
|
|
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
富单那 | 富單那 | 102 | putana |
福德 | 102 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后末世 | 後末世 | 104 | last age |
护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
加持 | 106 |
|
|
伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净信 | 淨信 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
具足 | 106 |
|
|
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
六界 | 108 | six elements; six realms | |
利益心 | 108 |
|
|
路迦 | 108 | loka | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
母陀罗 | 母陀羅 | 109 | mudra |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
清净佛刹 | 清淨佛剎 | 113 | pure land |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
三乘 | 115 |
|
|
三昧 | 115 |
|
|
三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path |
善男子 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方 | 115 |
|
|
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
说法师 | 說法師 | 115 | expounder of the Dharma |
四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天下 | 115 | the four continents | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随类 | 隨類 | 115 | according to type |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
娑婆 | 115 |
|
|
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
未曾有 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
香光 | 120 | Fragrant Light | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
夜叉 | 121 | yaksa | |
也他 | 121 | as; for instance; yathā | |
业障 | 業障 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切法 | 121 |
|
|
一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
住世 | 122 | living in the world | |
住心 | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|