Glossary and Vocabulary for Sanghāṭīsūtradharmaparyāya (Da Jihui Zhengfa Jing) 大集會正法經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 self 我承佛旨往彼十方世界
2 78 [my] dear 我承佛旨往彼十方世界
3 78 Wo 我承佛旨往彼十方世界
4 78 self; atman; attan 我承佛旨往彼十方世界
5 78 ga 我承佛旨往彼十方世界
6 67 to go; to 到於佛前
7 67 to rely on; to depend on 到於佛前
8 67 Yu 到於佛前
9 67 a crow 到於佛前
10 44 suǒ a few; various; some 正等正覺所
11 44 suǒ a place; a location 正等正覺所
12 44 suǒ indicates a passive voice 正等正覺所
13 44 suǒ an ordinal number 正等正覺所
14 44 suǒ meaning 正等正覺所
15 44 suǒ garrison 正等正覺所
16 44 suǒ place; pradeśa 正等正覺所
17 43 to go back; to return 即復以自神通力隱身不現
18 43 to resume; to restart 即復以自神通力隱身不現
19 43 to do in detail 即復以自神通力隱身不現
20 43 to restore 即復以自神通力隱身不現
21 43 to respond; to reply to 即復以自神通力隱身不現
22 43 Fu; Return 即復以自神通力隱身不現
23 43 to retaliate; to reciprocate 即復以自神通力隱身不現
24 43 to avoid forced labor or tax 即復以自神通力隱身不現
25 43 Fu 即復以自神通力隱身不現
26 43 doubled; to overlapping; folded 即復以自神通力隱身不現
27 43 a lined garment with doubled thickness 即復以自神通力隱身不現
28 40 rén person; people; a human being 若人於佛法分有未入者
29 40 rén Kangxi radical 9 若人於佛法分有未入者
30 40 rén a kind of person 若人於佛法分有未入者
31 40 rén everybody 若人於佛法分有未入者
32 40 rén adult 若人於佛法分有未入者
33 40 rén somebody; others 若人於佛法分有未入者
34 40 rén an upright person 若人於佛法分有未入者
35 40 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 若人於佛法分有未入者
36 40 Ru River 汝於過去無量劫來
37 40 Ru 汝於過去無量劫來
38 39 yán to speak; to say; said 普勇菩薩前白佛言
39 39 yán language; talk; words; utterance; speech 普勇菩薩前白佛言
40 39 yán Kangxi radical 149 普勇菩薩前白佛言
41 39 yán phrase; sentence 普勇菩薩前白佛言
42 39 yán a word; a syllable 普勇菩薩前白佛言
43 39 yán a theory; a doctrine 普勇菩薩前白佛言
44 39 yán to regard as 普勇菩薩前白佛言
45 39 yán to act as 普勇菩薩前白佛言
46 39 yán speech; vāc 普勇菩薩前白佛言
47 39 yán speak; vad 普勇菩薩前白佛言
48 39 wéi to act as; to serve 見諸如來現為眾生說深妙法
49 39 wéi to change into; to become 見諸如來現為眾生說深妙法
50 39 wéi to be; is 見諸如來現為眾生說深妙法
51 39 wéi to do 見諸如來現為眾生說深妙法
52 39 wèi to support; to help 見諸如來現為眾生說深妙法
53 39 wéi to govern 見諸如來現為眾生說深妙法
54 38 Kangxi radical 49 世尊化諸尼乾陀眾已
55 38 to bring to an end; to stop 世尊化諸尼乾陀眾已
56 38 to complete 世尊化諸尼乾陀眾已
57 38 to demote; to dismiss 世尊化諸尼乾陀眾已
58 38 to recover from an illness 世尊化諸尼乾陀眾已
59 38 former; pūrvaka 世尊化諸尼乾陀眾已
60 36 正法 zhèngfǎ proper law 所有正法將欲滅壞
61 36 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 所有正法將欲滅壞
62 36 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 所有正法將欲滅壞
63 36 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 所有正法將欲滅壞
64 36 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 所有正法將欲滅壞
65 35 ér Kangxi radical 126 彼有一佛而告我言
66 35 ér as if; to seem like 彼有一佛而告我言
67 35 néng can; able 彼有一佛而告我言
68 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼有一佛而告我言
69 35 ér to arrive; up to 彼有一佛而告我言
70 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於此等座而乃得昇
71 33 děi to want to; to need to 於此等座而乃得昇
72 33 děi must; ought to 於此等座而乃得昇
73 33 de 於此等座而乃得昇
74 33 de infix potential marker 於此等座而乃得昇
75 33 to result in 於此等座而乃得昇
76 33 to be proper; to fit; to suit 於此等座而乃得昇
77 33 to be satisfied 於此等座而乃得昇
78 33 to be finished 於此等座而乃得昇
79 33 děi satisfying 於此等座而乃得昇
80 33 to contract 於此等座而乃得昇
81 33 to hear 於此等座而乃得昇
82 33 to have; there is 於此等座而乃得昇
83 33 marks time passed 於此等座而乃得昇
84 33 obtain; attain; prāpta 於此等座而乃得昇
85 33 Buddha; Awakened One 到於佛前
86 33 relating to Buddhism 到於佛前
87 33 a statue or image of a Buddha 到於佛前
88 33 a Buddhist text 到於佛前
89 33 to touch; to stroke 到於佛前
90 33 Buddha 到於佛前
91 33 Buddha; Awakened One 到於佛前
92 33 néng can; able 如是等座云何皆空無能登者
93 33 néng ability; capacity 如是等座云何皆空無能登者
94 33 néng a mythical bear-like beast 如是等座云何皆空無能登者
95 33 néng energy 如是等座云何皆空無能登者
96 33 néng function; use 如是等座云何皆空無能登者
97 33 néng talent 如是等座云何皆空無能登者
98 33 néng expert at 如是等座云何皆空無能登者
99 33 néng to be in harmony 如是等座云何皆空無能登者
100 33 néng to tend to; to care for 如是等座云何皆空無能登者
101 33 néng to reach; to arrive at 如是等座云何皆空無能登者
102 33 néng to be able; śak 如是等座云何皆空無能登者
103 33 shí time; a point or period of time 是時
104 33 shí a season; a quarter of a year 是時
105 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
106 33 shí fashionable 是時
107 33 shí fate; destiny; luck 是時
108 33 shí occasion; opportunity; chance 是時
109 33 shí tense 是時
110 33 shí particular; special 是時
111 33 shí to plant; to cultivate 是時
112 33 shí an era; a dynasty 是時
113 33 shí time [abstract] 是時
114 33 shí seasonal 是時
115 33 shí to wait upon 是時
116 33 shí hour 是時
117 33 shí appropriate; proper; timely 是時
118 33 shí Shi 是時
119 33 shí a present; currentlt 是時
120 33 shí time; kāla 是時
121 33 shí at that time; samaya 是時
122 32 one 如是相合都為一聚
123 32 Kangxi radical 1 如是相合都為一聚
124 32 pure; concentrated 如是相合都為一聚
125 32 first 如是相合都為一聚
126 32 the same 如是相合都為一聚
127 32 sole; single 如是相合都為一聚
128 32 a very small amount 如是相合都為一聚
129 32 Yi 如是相合都為一聚
130 32 other 如是相合都為一聚
131 32 to unify 如是相合都為一聚
132 32 accidentally; coincidentally 如是相合都為一聚
133 32 abruptly; suddenly 如是相合都為一聚
134 32 one; eka 如是相合都為一聚
135 29 to be near by; to be close to 即以方便善巧善說法
136 29 at that time 即以方便善巧善說法
137 29 to be exactly the same as; to be thus 即以方便善巧善說法
138 29 supposed; so-called 即以方便善巧善說法
139 29 to arrive at; to ascend 即以方便善巧善說法
140 29 big; huge; large 深為大苦
141 29 Kangxi radical 37 深為大苦
142 29 great; major; important 深為大苦
143 29 size 深為大苦
144 29 old 深為大苦
145 29 oldest; earliest 深為大苦
146 29 adult 深為大苦
147 29 dài an important person 深為大苦
148 29 senior 深為大苦
149 29 an element 深為大苦
150 29 great; mahā 深為大苦
151 28 zhě ca 我即於彼初成道者
152 28 jīn today; present; now 今此佛剎名字何等
153 28 jīn Jin 今此佛剎名字何等
154 28 jīn modern 今此佛剎名字何等
155 28 jīn now; adhunā 今此佛剎名字何等
156 27 zuò to do 作是念已
157 27 zuò to act as; to serve as 作是念已
158 27 zuò to start 作是念已
159 27 zuò a writing; a work 作是念已
160 27 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
161 27 zuō to create; to make 作是念已
162 27 zuō a workshop 作是念已
163 27 zuō to write; to compose 作是念已
164 27 zuò to rise 作是念已
165 27 zuò to be aroused 作是念已
166 27 zuò activity; action; undertaking 作是念已
167 27 zuò to regard as 作是念已
168 27 zuò action; kāraṇa 作是念已
169 26 yòu Kangxi radical 29 又過百千俱胝佛剎
170 26 děng et cetera; and so on 如是等如來
171 26 děng to wait 如是等如來
172 26 děng to be equal 如是等如來
173 26 děng degree; level 如是等如來
174 26 děng to compare 如是等如來
175 25 jiàn to see 見彼諸佛現大神通
176 25 jiàn opinion; view; understanding 見彼諸佛現大神通
177 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼諸佛現大神通
178 25 jiàn refer to; for details see 見彼諸佛現大神通
179 25 jiàn to appear 見彼諸佛現大神通
180 25 jiàn to listen to 見彼諸佛現大神通
181 25 jiàn to meet 見彼諸佛現大神通
182 25 jiàn to receive (a guest) 見彼諸佛現大神通
183 25 jiàn let me; kindly 見彼諸佛現大神通
184 25 jiàn Jian 見彼諸佛現大神通
185 25 xiàn to appear 見彼諸佛現大神通
186 25 xiàn to introduce 見彼諸佛現大神通
187 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼諸佛現大神通
188 25 shēng to be born; to give birth 生大悲愍
189 25 shēng to live 生大悲愍
190 25 shēng raw 生大悲愍
191 25 shēng a student 生大悲愍
192 25 shēng life 生大悲愍
193 25 shēng to produce; to give rise 生大悲愍
194 25 shēng alive 生大悲愍
195 25 shēng a lifetime 生大悲愍
196 25 shēng to initiate; to become 生大悲愍
197 25 shēng to grow 生大悲愍
198 25 shēng unfamiliar 生大悲愍
199 25 shēng not experienced 生大悲愍
200 25 shēng hard; stiff; strong 生大悲愍
201 25 shēng having academic or professional knowledge 生大悲愍
202 25 shēng a male role in traditional theatre 生大悲愍
203 25 shēng gender 生大悲愍
204 25 shēng to develop; to grow 生大悲愍
205 25 shēng to set up 生大悲愍
206 25 shēng a prostitute 生大悲愍
207 25 shēng a captive 生大悲愍
208 25 shēng a gentleman 生大悲愍
209 25 shēng Kangxi radical 100 生大悲愍
210 25 shēng unripe 生大悲愍
211 25 shēng nature 生大悲愍
212 25 shēng to inherit; to succeed 生大悲愍
213 25 shēng destiny 生大悲愍
214 25 shēng birth 生大悲愍
215 24 shī to give; to grant 不如唯施一須陀洹
216 24 shī to act; to do; to execute; to carry out 不如唯施一須陀洹
217 24 shī to deploy; to set up 不如唯施一須陀洹
218 24 shī to relate to 不如唯施一須陀洹
219 24 shī to move slowly 不如唯施一須陀洹
220 24 shī to exert 不如唯施一須陀洹
221 24 shī to apply; to spread 不如唯施一須陀洹
222 24 shī Shi 不如唯施一須陀洹
223 24 shī the practice of selfless giving; dāna 不如唯施一須陀洹
224 23 infix potential marker 即復以自神通力隱身不現
225 23 wén to hear 若有聞此正法者
226 23 wén Wen 若有聞此正法者
227 23 wén sniff at; to smell 若有聞此正法者
228 23 wén to be widely known 若有聞此正法者
229 23 wén to confirm; to accept 若有聞此正法者
230 23 wén information 若有聞此正法者
231 23 wèn famous; well known 若有聞此正法者
232 23 wén knowledge; learning 若有聞此正法者
233 23 wèn popularity; prestige; reputation 若有聞此正法者
234 23 wén to question 若有聞此正法者
235 23 wén hearing; śruti 若有聞此正法者
236 21 俱胝 jūzhī Judi 過九十九千俱胝佛剎
237 21 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 過九十九千俱胝佛剎
238 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見彼諸佛現大神通
239 20 集會 jíhuì to gather; to assemble; to meet 若有人能於此大集會正法暫聽受者
240 20 集會 jíhuì assembly; meeting 若有人能於此大集會正法暫聽受者
241 20 如來 rúlái Tathagata 見八十千俱胝如來
242 20 如來 Rúlái Tathagata 見八十千俱胝如來
243 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 見八十千俱胝如來
244 18 zhī to know 知彼如來皆久滅度
245 18 zhī to comprehend 知彼如來皆久滅度
246 18 zhī to inform; to tell 知彼如來皆久滅度
247 18 zhī to administer 知彼如來皆久滅度
248 18 zhī to distinguish; to discern 知彼如來皆久滅度
249 18 zhī to be close friends 知彼如來皆久滅度
250 18 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼如來皆久滅度
251 18 zhī to receive; to entertain 知彼如來皆久滅度
252 18 zhī knowledge 知彼如來皆久滅度
253 18 zhī consciousness; perception 知彼如來皆久滅度
254 18 zhī a close friend 知彼如來皆久滅度
255 18 zhì wisdom 知彼如來皆久滅度
256 18 zhì Zhi 知彼如來皆久滅度
257 18 zhī Understanding 知彼如來皆久滅度
258 18 zhī know; jña 知彼如來皆久滅度
259 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊化諸尼乾陀眾已
260 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊化諸尼乾陀眾已
261 17 蓮華 liánhuā Lotus Flower 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
262 17 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
263 17 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
264 17 Qi 其名若何
265 16 to use; to grasp 即以方便善巧善說法
266 16 to rely on 即以方便善巧善說法
267 16 to regard 即以方便善巧善說法
268 16 to be able to 即以方便善巧善說法
269 16 to order; to command 即以方便善巧善說法
270 16 used after a verb 即以方便善巧善說法
271 16 a reason; a cause 即以方便善巧善說法
272 16 Israel 即以方便善巧善說法
273 16 Yi 即以方便善巧善說法
274 16 use; yogena 即以方便善巧善說法
275 16 qiān one thousand 過九十九千俱胝佛剎
276 16 qiān many; numerous; countless 過九十九千俱胝佛剎
277 16 qiān a cheat; swindler 過九十九千俱胝佛剎
278 16 不如 bùrú not equal to; not as good as 不如唯施一須陀洹
279 16 method; way 即以方便善巧善說法
280 16 France 即以方便善巧善說法
281 16 the law; rules; regulations 即以方便善巧善說法
282 16 the teachings of the Buddha; Dharma 即以方便善巧善說法
283 16 a standard; a norm 即以方便善巧善說法
284 16 an institution 即以方便善巧善說法
285 16 to emulate 即以方便善巧善說法
286 16 magic; a magic trick 即以方便善巧善說法
287 16 punishment 即以方便善巧善說法
288 16 Fa 即以方便善巧善說法
289 16 a precedent 即以方便善巧善說法
290 16 a classification of some kinds of Han texts 即以方便善巧善說法
291 16 relating to a ceremony or rite 即以方便善巧善說法
292 16 Dharma 即以方便善巧善說法
293 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 即以方便善巧善說法
294 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 即以方便善巧善說法
295 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 即以方便善巧善說法
296 16 quality; characteristic 即以方便善巧善說法
297 15 qián front 到於佛前
298 15 qián former; the past 到於佛前
299 15 qián to go forward 到於佛前
300 15 qián preceding 到於佛前
301 15 qián before; earlier; prior 到於佛前
302 15 qián to appear before 到於佛前
303 15 qián future 到於佛前
304 15 qián top; first 到於佛前
305 15 qián battlefront 到於佛前
306 15 qián before; former; pūrva 到於佛前
307 15 qián facing; mukha 到於佛前
308 15 善男子 shàn nánzǐ good men 善男子
309 15 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
310 15 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
311 15 Prussia 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
312 15 Pu 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
313 15 equally; impartially; universal; samanta 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
314 15 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 仙人修行處
315 15 仙人 xiānrén a sage 仙人修行處
316 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當為汝亦分別說
317 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當為汝亦分別說
318 15 shuì to persuade 我當為汝亦分別說
319 15 shuō to teach; to recite; to explain 我當為汝亦分別說
320 15 shuō a doctrine; a theory 我當為汝亦分別說
321 15 shuō to claim; to assert 我當為汝亦分別說
322 15 shuō allocution 我當為汝亦分別說
323 15 shuō to criticize; to scold 我當為汝亦分別說
324 15 shuō to indicate; to refer to 我當為汝亦分別說
325 15 shuō speach; vāda 我當為汝亦分別說
326 15 shuō to speak; bhāṣate 我當為汝亦分別說
327 15 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
328 15 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
329 15 佛剎 fó shā temple; monastery 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
330 14 good fortune; happiness; luck 所有福聚亦復如是
331 14 Fujian 所有福聚亦復如是
332 14 wine and meat used in ceremonial offerings 所有福聚亦復如是
333 14 Fortune 所有福聚亦復如是
334 14 merit; blessing; punya 所有福聚亦復如是
335 14 to assemble; to meet together 如是相合都為一聚
336 14 to store up; to collect; to amass 如是相合都為一聚
337 14 to levy; to impose [a tax] 如是相合都為一聚
338 14 a village 如是相合都為一聚
339 14 a crowd 如是相合都為一聚
340 14 savings 如是相合都為一聚
341 14 菩薩 púsà bodhisattva 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
342 14 菩薩 púsà bodhisattva 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
343 14 菩薩 púsà bodhisattva 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
344 14 xiān an immortal 到已見一仙
345 14 xiān transcendent 到已見一仙
346 14 xiān floating; ascending 到已見一仙
347 14 xiān a sage 到已見一仙
348 14 xiān a master; someone exceeding at a skill 到已見一仙
349 14 xiān Xian 到已見一仙
350 14 xiān celestial 到已見一仙
351 13 yǒng brave; courageous 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
352 13 yǒng a soldier 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
353 13 yǒng Courage 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
354 13 yǒng brave; śūra 乃至普勇菩薩遊十方世界廣作佛事已
355 13 desire 所有正法將欲滅壞
356 13 to desire; to wish 所有正法將欲滅壞
357 13 to desire; to intend 所有正法將欲滅壞
358 13 lust 所有正法將欲滅壞
359 13 desire; intention; wish; kāma 所有正法將欲滅壞
360 13 不能 bù néng cannot; must not; should not 尚不能見
361 13 shǔ to count 如是從一至一欲知其數
362 13 shù a number; an amount 如是從一至一欲知其數
363 13 shù mathenatics 如是從一至一欲知其數
364 13 shù an ancient calculating method 如是從一至一欲知其數
365 13 shù several; a few 如是從一至一欲知其數
366 13 shǔ to allow; to permit 如是從一至一欲知其數
367 13 shǔ to be equal; to compare to 如是從一至一欲知其數
368 13 shù numerology; divination by numbers 如是從一至一欲知其數
369 13 shù a skill; an art 如是從一至一欲知其數
370 13 shù luck; fate 如是從一至一欲知其數
371 13 shù a rule 如是從一至一欲知其數
372 13 shù legal system 如是從一至一欲知其數
373 13 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 如是從一至一欲知其數
374 13 fine; detailed; dense 如是從一至一欲知其數
375 13 prayer beads 如是從一至一欲知其數
376 13 shǔ number; saṃkhyā 如是從一至一欲知其數
377 13 Yi 我此佛剎亦未能到
378 12 huò to reap; to harvest 所獲福聚亦復如是
379 12 huò to obtain; to get 所獲福聚亦復如是
380 12 huò to hunt; to capture 所獲福聚亦復如是
381 12 huò to suffer; to sustain; to be subject to 所獲福聚亦復如是
382 12 huò game (hunting) 所獲福聚亦復如是
383 12 huò a female servant 所獲福聚亦復如是
384 12 huái Huai 所獲福聚亦復如是
385 12 huò harvest 所獲福聚亦復如是
386 12 huò results 所獲福聚亦復如是
387 12 huò to obtain 所獲福聚亦復如是
388 12 一一 yīyī one or two 我時於彼一一佛前恭敬供養
389 12 一一 yīyī a few 我時於彼一一佛前恭敬供養
390 12 cáng to hide 名蓮華藏如來
391 12 zàng canon; a collection of scriptures 名蓮華藏如來
392 12 cáng to store 名蓮華藏如來
393 12 zàng Tibet 名蓮華藏如來
394 12 zàng a treasure 名蓮華藏如來
395 12 zàng a store 名蓮華藏如來
396 12 zāng Zang 名蓮華藏如來
397 12 zāng good 名蓮華藏如來
398 12 zāng a male slave 名蓮華藏如來
399 12 zāng booty 名蓮華藏如來
400 12 zàng an internal organ 名蓮華藏如來
401 12 zàng to bury 名蓮華藏如來
402 12 zàng piṭaka; canon 名蓮華藏如來
403 12 zàng garba; matrix; embryo 名蓮華藏如來
404 12 zàng kośa; kosa 名蓮華藏如來
405 12 zàng alaya; dwelling; residence 名蓮華藏如來
406 12 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 我時於彼一一佛前恭敬供養
407 12 恭敬 gōngjìng Respect 我時於彼一一佛前恭敬供養
408 12 guò to cross; to go over; to pass 過九十九千俱胝佛剎
409 12 guò to surpass; to exceed 過九十九千俱胝佛剎
410 12 guò to experience; to pass time 過九十九千俱胝佛剎
411 12 guò to go 過九十九千俱胝佛剎
412 12 guò a mistake 過九十九千俱胝佛剎
413 12 guō Guo 過九十九千俱胝佛剎
414 12 guò to die 過九十九千俱胝佛剎
415 12 guò to shift 過九十九千俱胝佛剎
416 12 guò to endure 過九十九千俱胝佛剎
417 12 guò to pay a visit; to call on 過九十九千俱胝佛剎
418 12 guò gone by, past; atīta 過九十九千俱胝佛剎
419 11 Kangxi radical 132 以自神通力
420 11 Zi 以自神通力
421 11 a nose 以自神通力
422 11 the beginning; the start 以自神通力
423 11 origin 以自神通力
424 11 to employ; to use 以自神通力
425 11 to be 以自神通力
426 11 self; soul; ātman 以自神通力
427 11 xīn heart [organ] 心住三摩呬多
428 11 xīn Kangxi radical 61 心住三摩呬多
429 11 xīn mind; consciousness 心住三摩呬多
430 11 xīn the center; the core; the middle 心住三摩呬多
431 11 xīn one of the 28 star constellations 心住三摩呬多
432 11 xīn heart 心住三摩呬多
433 11 xīn emotion 心住三摩呬多
434 11 xīn intention; consideration 心住三摩呬多
435 11 xīn disposition; temperament 心住三摩呬多
436 11 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心住三摩呬多
437 11 功德 gōngdé achievements and virtue 皆是不可思議上妙功德之所建立
438 11 功德 gōngdé merit 皆是不可思議上妙功德之所建立
439 11 功德 gōngdé merit 皆是不可思議上妙功德之所建立
440 11 功德 gōngdé puṇya; puñña 皆是不可思議上妙功德之所建立
441 11 所有 suǒyǒu to belong to 所有正法將欲滅壞
442 10 jìn to the greatest extent; utmost 聽受功德亦不能盡
443 10 jìn perfect; flawless 聽受功德亦不能盡
444 10 jìn to give priority to; to do one's utmost 聽受功德亦不能盡
445 10 jìn to vanish 聽受功德亦不能盡
446 10 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 聽受功德亦不能盡
447 10 jìn to die 聽受功德亦不能盡
448 10 答言 dá yán to reply 彼佛答言
449 10 gào to tell; to say; said; told 彼有一佛而告我言
450 10 gào to request 彼有一佛而告我言
451 10 gào to report; to inform 彼有一佛而告我言
452 10 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 彼有一佛而告我言
453 10 gào to accuse; to sue 彼有一佛而告我言
454 10 gào to reach 彼有一佛而告我言
455 10 gào an announcement 彼有一佛而告我言
456 10 gào a party 彼有一佛而告我言
457 10 gào a vacation 彼有一佛而告我言
458 10 gào Gao 彼有一佛而告我言
459 10 gào to tell; jalp 彼有一佛而告我言
460 10 一切 yīqiè temporary 一切樹木
461 10 一切 yīqiè the same 一切樹木
462 10 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos 譬如三千大千世界所有草木叢林
463 10 龍王 Lóng wáng Dragon King; Naga King 諸大龍王眾
464 10 child; son 而生育一子
465 10 egg; newborn 而生育一子
466 10 first earthly branch 而生育一子
467 10 11 p.m.-1 a.m. 而生育一子
468 10 Kangxi radical 39 而生育一子
469 10 pellet; something small and hard 而生育一子
470 10 master 而生育一子
471 10 viscount 而生育一子
472 10 zi you; your honor 而生育一子
473 10 masters 而生育一子
474 10 person 而生育一子
475 10 young 而生育一子
476 10 seed 而生育一子
477 10 subordinate; subsidiary 而生育一子
478 10 a copper coin 而生育一子
479 10 female dragonfly 而生育一子
480 10 constituent 而生育一子
481 10 offspring; descendants 而生育一子
482 10 dear 而生育一子
483 10 little one 而生育一子
484 10 son; putra 而生育一子
485 10 offspring; tanaya 而生育一子
486 10 shì a generation 正等正覺出現於世
487 10 shì a period of thirty years 正等正覺出現於世
488 10 shì the world 正等正覺出現於世
489 10 shì years; age 正等正覺出現於世
490 10 shì a dynasty 正等正覺出現於世
491 10 shì secular; worldly 正等正覺出現於世
492 10 shì over generations 正等正覺出現於世
493 10 shì world 正等正覺出現於世
494 10 shì an era 正等正覺出現於世
495 10 shì from generation to generation; across generations 正等正覺出現於世
496 10 shì to keep good family relations 正等正覺出現於世
497 10 shì Shi 正等正覺出現於世
498 10 shì a geologic epoch 正等正覺出現於世
499 10 shì hereditary 正等正覺出現於世
500 10 shì later generations 正等正覺出現於世

Frequencies of all Words

Top 956

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 85 that; those 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
2 85 another; the other 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
3 85 that; tad 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
4 78 I; me; my 我承佛旨往彼十方世界
5 78 self 我承佛旨往彼十方世界
6 78 we; our 我承佛旨往彼十方世界
7 78 [my] dear 我承佛旨往彼十方世界
8 78 Wo 我承佛旨往彼十方世界
9 78 self; atman; attan 我承佛旨往彼十方世界
10 78 ga 我承佛旨往彼十方世界
11 78 I; aham 我承佛旨往彼十方世界
12 67 in; at 到於佛前
13 67 in; at 到於佛前
14 67 in; at; to; from 到於佛前
15 67 to go; to 到於佛前
16 67 to rely on; to depend on 到於佛前
17 67 to go to; to arrive at 到於佛前
18 67 from 到於佛前
19 67 give 到於佛前
20 67 oppposing 到於佛前
21 67 and 到於佛前
22 67 compared to 到於佛前
23 67 by 到於佛前
24 67 and; as well as 到於佛前
25 67 for 到於佛前
26 67 Yu 到於佛前
27 67 a crow 到於佛前
28 67 whew; wow 到於佛前
29 67 near to; antike 到於佛前
30 64 shì is; are; am; to be 是時
31 64 shì is exactly 是時
32 64 shì is suitable; is in contrast 是時
33 64 shì this; that; those 是時
34 64 shì really; certainly 是時
35 64 shì correct; yes; affirmative 是時
36 64 shì true 是時
37 64 shì is; has; exists 是時
38 64 shì used between repetitions of a word 是時
39 64 shì a matter; an affair 是時
40 64 shì Shi 是時
41 64 shì is; bhū 是時
42 64 shì this; idam 是時
43 56 this; these 來還此土
44 56 in this way 來還此土
45 56 otherwise; but; however; so 來還此土
46 56 at this time; now; here 來還此土
47 56 this; here; etad 來還此土
48 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 正等正覺所
49 44 suǒ an office; an institute 正等正覺所
50 44 suǒ introduces a relative clause 正等正覺所
51 44 suǒ it 正等正覺所
52 44 suǒ if; supposing 正等正覺所
53 44 suǒ a few; various; some 正等正覺所
54 44 suǒ a place; a location 正等正覺所
55 44 suǒ indicates a passive voice 正等正覺所
56 44 suǒ that which 正等正覺所
57 44 suǒ an ordinal number 正等正覺所
58 44 suǒ meaning 正等正覺所
59 44 suǒ garrison 正等正覺所
60 44 suǒ place; pradeśa 正等正覺所
61 44 suǒ that which; yad 正等正覺所
62 43 again; more; repeatedly 即復以自神通力隱身不現
63 43 to go back; to return 即復以自神通力隱身不現
64 43 to resume; to restart 即復以自神通力隱身不現
65 43 to do in detail 即復以自神通力隱身不現
66 43 to restore 即復以自神通力隱身不現
67 43 to respond; to reply to 即復以自神通力隱身不現
68 43 after all; and then 即復以自神通力隱身不現
69 43 even if; although 即復以自神通力隱身不現
70 43 Fu; Return 即復以自神通力隱身不現
71 43 to retaliate; to reciprocate 即復以自神通力隱身不現
72 43 to avoid forced labor or tax 即復以自神通力隱身不現
73 43 particle without meaing 即復以自神通力隱身不現
74 43 Fu 即復以自神通力隱身不現
75 43 repeated; again 即復以自神通力隱身不現
76 43 doubled; to overlapping; folded 即復以自神通力隱身不現
77 43 a lined garment with doubled thickness 即復以自神通力隱身不現
78 43 again; punar 即復以自神通力隱身不現
79 43 ruò to seem; to be like; as 其名若何
80 43 ruò seemingly 其名若何
81 43 ruò if 其名若何
82 43 ruò you 其名若何
83 43 ruò this; that 其名若何
84 43 ruò and; or 其名若何
85 43 ruò as for; pertaining to 其名若何
86 43 pomegranite 其名若何
87 43 ruò to choose 其名若何
88 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 其名若何
89 43 ruò thus 其名若何
90 43 ruò pollia 其名若何
91 43 ruò Ruo 其名若何
92 43 ruò only then 其名若何
93 43 ja 其名若何
94 43 jñā 其名若何
95 40 rén person; people; a human being 若人於佛法分有未入者
96 40 rén Kangxi radical 9 若人於佛法分有未入者
97 40 rén a kind of person 若人於佛法分有未入者
98 40 rén everybody 若人於佛法分有未入者
99 40 rén adult 若人於佛法分有未入者
100 40 rén somebody; others 若人於佛法分有未入者
101 40 rén an upright person 若人於佛法分有未入者
102 40 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 若人於佛法分有未入者
103 40 you; thou 汝於過去無量劫來
104 40 Ru River 汝於過去無量劫來
105 40 Ru 汝於過去無量劫來
106 40 you; sir; tva; bhavat 汝於過去無量劫來
107 40 如是 rúshì thus; so 如是等如來
108 40 如是 rúshì thus, so 如是等如來
109 39 yán to speak; to say; said 普勇菩薩前白佛言
110 39 yán language; talk; words; utterance; speech 普勇菩薩前白佛言
111 39 yán Kangxi radical 149 普勇菩薩前白佛言
112 39 yán a particle with no meaning 普勇菩薩前白佛言
113 39 yán phrase; sentence 普勇菩薩前白佛言
114 39 yán a word; a syllable 普勇菩薩前白佛言
115 39 yán a theory; a doctrine 普勇菩薩前白佛言
116 39 yán to regard as 普勇菩薩前白佛言
117 39 yán to act as 普勇菩薩前白佛言
118 39 yán speech; vāc 普勇菩薩前白佛言
119 39 yán speak; vad 普勇菩薩前白佛言
120 39 wèi for; to 見諸如來現為眾生說深妙法
121 39 wèi because of 見諸如來現為眾生說深妙法
122 39 wéi to act as; to serve 見諸如來現為眾生說深妙法
123 39 wéi to change into; to become 見諸如來現為眾生說深妙法
124 39 wéi to be; is 見諸如來現為眾生說深妙法
125 39 wéi to do 見諸如來現為眾生說深妙法
126 39 wèi for 見諸如來現為眾生說深妙法
127 39 wèi because of; for; to 見諸如來現為眾生說深妙法
128 39 wèi to 見諸如來現為眾生說深妙法
129 39 wéi in a passive construction 見諸如來現為眾生說深妙法
130 39 wéi forming a rehetorical question 見諸如來現為眾生說深妙法
131 39 wéi forming an adverb 見諸如來現為眾生說深妙法
132 39 wéi to add emphasis 見諸如來現為眾生說深妙法
133 39 wèi to support; to help 見諸如來現為眾生說深妙法
134 39 wéi to govern 見諸如來現為眾生說深妙法
135 38 already 世尊化諸尼乾陀眾已
136 38 Kangxi radical 49 世尊化諸尼乾陀眾已
137 38 from 世尊化諸尼乾陀眾已
138 38 to bring to an end; to stop 世尊化諸尼乾陀眾已
139 38 final aspectual particle 世尊化諸尼乾陀眾已
140 38 afterwards; thereafter 世尊化諸尼乾陀眾已
141 38 too; very; excessively 世尊化諸尼乾陀眾已
142 38 to complete 世尊化諸尼乾陀眾已
143 38 to demote; to dismiss 世尊化諸尼乾陀眾已
144 38 to recover from an illness 世尊化諸尼乾陀眾已
145 38 certainly 世尊化諸尼乾陀眾已
146 38 an interjection of surprise 世尊化諸尼乾陀眾已
147 38 this 世尊化諸尼乾陀眾已
148 38 former; pūrvaka 世尊化諸尼乾陀眾已
149 38 former; pūrvaka 世尊化諸尼乾陀眾已
150 36 正法 zhèngfǎ proper law 所有正法將欲滅壞
151 36 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 所有正法將欲滅壞
152 36 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 所有正法將欲滅壞
153 36 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 所有正法將欲滅壞
154 36 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 所有正法將欲滅壞
155 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 彼有一佛而告我言
156 35 ér Kangxi radical 126 彼有一佛而告我言
157 35 ér you 彼有一佛而告我言
158 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 彼有一佛而告我言
159 35 ér right away; then 彼有一佛而告我言
160 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 彼有一佛而告我言
161 35 ér if; in case; in the event that 彼有一佛而告我言
162 35 ér therefore; as a result; thus 彼有一佛而告我言
163 35 ér how can it be that? 彼有一佛而告我言
164 35 ér so as to 彼有一佛而告我言
165 35 ér only then 彼有一佛而告我言
166 35 ér as if; to seem like 彼有一佛而告我言
167 35 néng can; able 彼有一佛而告我言
168 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 彼有一佛而告我言
169 35 ér me 彼有一佛而告我言
170 35 ér to arrive; up to 彼有一佛而告我言
171 35 ér possessive 彼有一佛而告我言
172 33 de potential marker 於此等座而乃得昇
173 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於此等座而乃得昇
174 33 děi must; ought to 於此等座而乃得昇
175 33 děi to want to; to need to 於此等座而乃得昇
176 33 děi must; ought to 於此等座而乃得昇
177 33 de 於此等座而乃得昇
178 33 de infix potential marker 於此等座而乃得昇
179 33 to result in 於此等座而乃得昇
180 33 to be proper; to fit; to suit 於此等座而乃得昇
181 33 to be satisfied 於此等座而乃得昇
182 33 to be finished 於此等座而乃得昇
183 33 de result of degree 於此等座而乃得昇
184 33 de marks completion of an action 於此等座而乃得昇
185 33 děi satisfying 於此等座而乃得昇
186 33 to contract 於此等座而乃得昇
187 33 marks permission or possibility 於此等座而乃得昇
188 33 expressing frustration 於此等座而乃得昇
189 33 to hear 於此等座而乃得昇
190 33 to have; there is 於此等座而乃得昇
191 33 marks time passed 於此等座而乃得昇
192 33 obtain; attain; prāpta 於此等座而乃得昇
193 33 Buddha; Awakened One 到於佛前
194 33 relating to Buddhism 到於佛前
195 33 a statue or image of a Buddha 到於佛前
196 33 a Buddhist text 到於佛前
197 33 to touch; to stroke 到於佛前
198 33 Buddha 到於佛前
199 33 Buddha; Awakened One 到於佛前
200 33 néng can; able 如是等座云何皆空無能登者
201 33 néng ability; capacity 如是等座云何皆空無能登者
202 33 néng a mythical bear-like beast 如是等座云何皆空無能登者
203 33 néng energy 如是等座云何皆空無能登者
204 33 néng function; use 如是等座云何皆空無能登者
205 33 néng may; should; permitted to 如是等座云何皆空無能登者
206 33 néng talent 如是等座云何皆空無能登者
207 33 néng expert at 如是等座云何皆空無能登者
208 33 néng to be in harmony 如是等座云何皆空無能登者
209 33 néng to tend to; to care for 如是等座云何皆空無能登者
210 33 néng to reach; to arrive at 如是等座云何皆空無能登者
211 33 néng as long as; only 如是等座云何皆空無能登者
212 33 néng even if 如是等座云何皆空無能登者
213 33 néng but 如是等座云何皆空無能登者
214 33 néng in this way 如是等座云何皆空無能登者
215 33 néng to be able; śak 如是等座云何皆空無能登者
216 33 shí time; a point or period of time 是時
217 33 shí a season; a quarter of a year 是時
218 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
219 33 shí at that time 是時
220 33 shí fashionable 是時
221 33 shí fate; destiny; luck 是時
222 33 shí occasion; opportunity; chance 是時
223 33 shí tense 是時
224 33 shí particular; special 是時
225 33 shí to plant; to cultivate 是時
226 33 shí hour (measure word) 是時
227 33 shí an era; a dynasty 是時
228 33 shí time [abstract] 是時
229 33 shí seasonal 是時
230 33 shí frequently; often 是時
231 33 shí occasionally; sometimes 是時
232 33 shí on time 是時
233 33 shí this; that 是時
234 33 shí to wait upon 是時
235 33 shí hour 是時
236 33 shí appropriate; proper; timely 是時
237 33 shí Shi 是時
238 33 shí a present; currentlt 是時
239 33 shí time; kāla 是時
240 33 shí at that time; samaya 是時
241 32 yǒu is; are; to exist 是時復有欲色界天人
242 32 yǒu to have; to possess 是時復有欲色界天人
243 32 yǒu indicates an estimate 是時復有欲色界天人
244 32 yǒu indicates a large quantity 是時復有欲色界天人
245 32 yǒu indicates an affirmative response 是時復有欲色界天人
246 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時復有欲色界天人
247 32 yǒu used to compare two things 是時復有欲色界天人
248 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時復有欲色界天人
249 32 yǒu used before the names of dynasties 是時復有欲色界天人
250 32 yǒu a certain thing; what exists 是時復有欲色界天人
251 32 yǒu multiple of ten and ... 是時復有欲色界天人
252 32 yǒu abundant 是時復有欲色界天人
253 32 yǒu purposeful 是時復有欲色界天人
254 32 yǒu You 是時復有欲色界天人
255 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時復有欲色界天人
256 32 yǒu becoming; bhava 是時復有欲色界天人
257 32 one 如是相合都為一聚
258 32 Kangxi radical 1 如是相合都為一聚
259 32 as soon as; all at once 如是相合都為一聚
260 32 pure; concentrated 如是相合都為一聚
261 32 whole; all 如是相合都為一聚
262 32 first 如是相合都為一聚
263 32 the same 如是相合都為一聚
264 32 each 如是相合都為一聚
265 32 certain 如是相合都為一聚
266 32 throughout 如是相合都為一聚
267 32 used in between a reduplicated verb 如是相合都為一聚
268 32 sole; single 如是相合都為一聚
269 32 a very small amount 如是相合都為一聚
270 32 Yi 如是相合都為一聚
271 32 other 如是相合都為一聚
272 32 to unify 如是相合都為一聚
273 32 accidentally; coincidentally 如是相合都為一聚
274 32 abruptly; suddenly 如是相合都為一聚
275 32 or 如是相合都為一聚
276 32 one; eka 如是相合都為一聚
277 29 promptly; right away; immediately 即以方便善巧善說法
278 29 to be near by; to be close to 即以方便善巧善說法
279 29 at that time 即以方便善巧善說法
280 29 to be exactly the same as; to be thus 即以方便善巧善說法
281 29 supposed; so-called 即以方便善巧善說法
282 29 if; but 即以方便善巧善說法
283 29 to arrive at; to ascend 即以方便善巧善說法
284 29 then; following 即以方便善巧善說法
285 29 so; just so; eva 即以方便善巧善說法
286 29 big; huge; large 深為大苦
287 29 Kangxi radical 37 深為大苦
288 29 great; major; important 深為大苦
289 29 size 深為大苦
290 29 old 深為大苦
291 29 greatly; very 深為大苦
292 29 oldest; earliest 深為大苦
293 29 adult 深為大苦
294 29 tài greatest; grand 深為大苦
295 29 dài an important person 深為大苦
296 29 senior 深為大苦
297 29 approximately 深為大苦
298 29 tài greatest; grand 深為大苦
299 29 an element 深為大苦
300 29 great; mahā 深為大苦
301 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我即於彼初成道者
302 28 zhě that 我即於彼初成道者
303 28 zhě nominalizing function word 我即於彼初成道者
304 28 zhě used to mark a definition 我即於彼初成道者
305 28 zhě used to mark a pause 我即於彼初成道者
306 28 zhě topic marker; that; it 我即於彼初成道者
307 28 zhuó according to 我即於彼初成道者
308 28 zhě ca 我即於彼初成道者
309 28 jīn today; present; now 今此佛剎名字何等
310 28 jīn Jin 今此佛剎名字何等
311 28 jīn modern 今此佛剎名字何等
312 28 jīn now; adhunā 今此佛剎名字何等
313 27 zuò to do 作是念已
314 27 zuò to act as; to serve as 作是念已
315 27 zuò to start 作是念已
316 27 zuò a writing; a work 作是念已
317 27 zuò to dress as; to be disguised as 作是念已
318 27 zuō to create; to make 作是念已
319 27 zuō a workshop 作是念已
320 27 zuō to write; to compose 作是念已
321 27 zuò to rise 作是念已
322 27 zuò to be aroused 作是念已
323 27 zuò activity; action; undertaking 作是念已
324 27 zuò to regard as 作是念已
325 27 zuò action; kāraṇa 作是念已
326 26 yòu again; also 又過百千俱胝佛剎
327 26 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又過百千俱胝佛剎
328 26 yòu Kangxi radical 29 又過百千俱胝佛剎
329 26 yòu and 又過百千俱胝佛剎
330 26 yòu furthermore 又過百千俱胝佛剎
331 26 yòu in addition 又過百千俱胝佛剎
332 26 yòu but 又過百千俱胝佛剎
333 26 yòu again; also; punar 又過百千俱胝佛剎
334 26 děng et cetera; and so on 如是等如來
335 26 děng to wait 如是等如來
336 26 děng degree; kind 如是等如來
337 26 děng plural 如是等如來
338 26 děng to be equal 如是等如來
339 26 děng degree; level 如是等如來
340 26 děng to compare 如是等如來
341 25 jiàn to see 見彼諸佛現大神通
342 25 jiàn opinion; view; understanding 見彼諸佛現大神通
343 25 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見彼諸佛現大神通
344 25 jiàn refer to; for details see 見彼諸佛現大神通
345 25 jiàn to appear 見彼諸佛現大神通
346 25 jiàn passive marker 見彼諸佛現大神通
347 25 jiàn to listen to 見彼諸佛現大神通
348 25 jiàn to meet 見彼諸佛現大神通
349 25 jiàn to receive (a guest) 見彼諸佛現大神通
350 25 jiàn let me; kindly 見彼諸佛現大神通
351 25 jiàn Jian 見彼諸佛現大神通
352 25 xiàn to appear 見彼諸佛現大神通
353 25 xiàn to introduce 見彼諸佛現大神通
354 25 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見彼諸佛現大神通
355 25 shēng to be born; to give birth 生大悲愍
356 25 shēng to live 生大悲愍
357 25 shēng raw 生大悲愍
358 25 shēng a student 生大悲愍
359 25 shēng life 生大悲愍
360 25 shēng to produce; to give rise 生大悲愍
361 25 shēng alive 生大悲愍
362 25 shēng a lifetime 生大悲愍
363 25 shēng to initiate; to become 生大悲愍
364 25 shēng to grow 生大悲愍
365 25 shēng unfamiliar 生大悲愍
366 25 shēng not experienced 生大悲愍
367 25 shēng hard; stiff; strong 生大悲愍
368 25 shēng very; extremely 生大悲愍
369 25 shēng having academic or professional knowledge 生大悲愍
370 25 shēng a male role in traditional theatre 生大悲愍
371 25 shēng gender 生大悲愍
372 25 shēng to develop; to grow 生大悲愍
373 25 shēng to set up 生大悲愍
374 25 shēng a prostitute 生大悲愍
375 25 shēng a captive 生大悲愍
376 25 shēng a gentleman 生大悲愍
377 25 shēng Kangxi radical 100 生大悲愍
378 25 shēng unripe 生大悲愍
379 25 shēng nature 生大悲愍
380 25 shēng to inherit; to succeed 生大悲愍
381 25 shēng destiny 生大悲愍
382 25 shēng birth 生大悲愍
383 24 shī to give; to grant 不如唯施一須陀洹
384 24 shī to act; to do; to execute; to carry out 不如唯施一須陀洹
385 24 shī to deploy; to set up 不如唯施一須陀洹
386 24 shī to relate to 不如唯施一須陀洹
387 24 shī to move slowly 不如唯施一須陀洹
388 24 shī to exert 不如唯施一須陀洹
389 24 shī to apply; to spread 不如唯施一須陀洹
390 24 shī Shi 不如唯施一須陀洹
391 24 shī the practice of selfless giving; dāna 不如唯施一須陀洹
392 23 not; no 即復以自神通力隱身不現
393 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 即復以自神通力隱身不現
394 23 as a correlative 即復以自神通力隱身不現
395 23 no (answering a question) 即復以自神通力隱身不現
396 23 forms a negative adjective from a noun 即復以自神通力隱身不現
397 23 at the end of a sentence to form a question 即復以自神通力隱身不現
398 23 to form a yes or no question 即復以自神通力隱身不現
399 23 infix potential marker 即復以自神通力隱身不現
400 23 no; na 即復以自神通力隱身不現
401 23 wén to hear 若有聞此正法者
402 23 wén Wen 若有聞此正法者
403 23 wén sniff at; to smell 若有聞此正法者
404 23 wén to be widely known 若有聞此正法者
405 23 wén to confirm; to accept 若有聞此正法者
406 23 wén information 若有聞此正法者
407 23 wèn famous; well known 若有聞此正法者
408 23 wén knowledge; learning 若有聞此正法者
409 23 wèn popularity; prestige; reputation 若有聞此正法者
410 23 wén to question 若有聞此正法者
411 23 wén hearing; śruti 若有聞此正法者
412 21 俱胝 jūzhī Judi 過九十九千俱胝佛剎
413 21 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 過九十九千俱胝佛剎
414 21 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 見彼諸佛現大神通
415 20 集會 jíhuì to gather; to assemble; to meet 若有人能於此大集會正法暫聽受者
416 20 集會 jíhuì assembly; meeting 若有人能於此大集會正法暫聽受者
417 20 如來 rúlái Tathagata 見八十千俱胝如來
418 20 如來 Rúlái Tathagata 見八十千俱胝如來
419 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 見八十千俱胝如來
420 20 dāng to be; to act as; to serve as 當種何善根
421 20 dāng at or in the very same; be apposite 當種何善根
422 20 dāng dang (sound of a bell) 當種何善根
423 20 dāng to face 當種何善根
424 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當種何善根
425 20 dāng to manage; to host 當種何善根
426 20 dāng should 當種何善根
427 20 dāng to treat; to regard as 當種何善根
428 20 dǎng to think 當種何善根
429 20 dàng suitable; correspond to 當種何善根
430 20 dǎng to be equal 當種何善根
431 20 dàng that 當種何善根
432 20 dāng an end; top 當種何善根
433 20 dàng clang; jingle 當種何善根
434 20 dāng to judge 當種何善根
435 20 dǎng to bear on one's shoulder 當種何善根
436 20 dàng the same 當種何善根
437 20 dàng to pawn 當種何善根
438 20 dàng to fail [an exam] 當種何善根
439 20 dàng a trap 當種何善根
440 20 dàng a pawned item 當種何善根
441 18 such as; for example; for instance 正使如上所說數量
442 18 if 正使如上所說數量
443 18 in accordance with 正使如上所說數量
444 18 to be appropriate; should; with regard to 正使如上所說數量
445 18 this 正使如上所說數量
446 18 it is so; it is thus; can be compared with 正使如上所說數量
447 18 to go to 正使如上所說數量
448 18 to meet 正使如上所說數量
449 18 to appear; to seem; to be like 正使如上所說數量
450 18 at least as good as 正使如上所說數量
451 18 and 正使如上所說數量
452 18 or 正使如上所說數量
453 18 but 正使如上所說數量
454 18 then 正使如上所說數量
455 18 naturally 正使如上所說數量
456 18 expresses a question or doubt 正使如上所說數量
457 18 you 正使如上所說數量
458 18 the second lunar month 正使如上所說數量
459 18 in; at 正使如上所說數量
460 18 Ru 正使如上所說數量
461 18 Thus 正使如上所說數量
462 18 thus; tathā 正使如上所說數量
463 18 like; iva 正使如上所說數量
464 18 zhī to know 知彼如來皆久滅度
465 18 zhī to comprehend 知彼如來皆久滅度
466 18 zhī to inform; to tell 知彼如來皆久滅度
467 18 zhī to administer 知彼如來皆久滅度
468 18 zhī to distinguish; to discern 知彼如來皆久滅度
469 18 zhī to be close friends 知彼如來皆久滅度
470 18 zhī to feel; to sense; to perceive 知彼如來皆久滅度
471 18 zhī to receive; to entertain 知彼如來皆久滅度
472 18 zhī knowledge 知彼如來皆久滅度
473 18 zhī consciousness; perception 知彼如來皆久滅度
474 18 zhī a close friend 知彼如來皆久滅度
475 18 zhì wisdom 知彼如來皆久滅度
476 18 zhì Zhi 知彼如來皆久滅度
477 18 zhī Understanding 知彼如來皆久滅度
478 18 zhī know; jña 知彼如來皆久滅度
479 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊化諸尼乾陀眾已
480 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha 世尊化諸尼乾陀眾已
481 17 蓮華 liánhuā Lotus Flower 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
482 17 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
483 17 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 普勇菩薩從彼蓮華上佛剎
484 17 his; hers; its; theirs 其名若何
485 17 to add emphasis 其名若何
486 17 used when asking a question in reply to a question 其名若何
487 17 used when making a request or giving an order 其名若何
488 17 he; her; it; them 其名若何
489 17 probably; likely 其名若何
490 17 will 其名若何
491 17 may 其名若何
492 17 if 其名若何
493 17 or 其名若何
494 17 Qi 其名若何
495 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名若何
496 16 so as to; in order to 即以方便善巧善說法
497 16 to use; to regard as 即以方便善巧善說法
498 16 to use; to grasp 即以方便善巧善說法
499 16 according to 即以方便善巧善說法
500 16 because of 即以方便善巧善說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
again; punar
  1. ja
  2. jñā
rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala
you; sir; tva; bhavat

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
北方 98 The North
悲者 98 Karunya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大集会正法经 大集會正法經 100 Sanghāṭīsūtradharmaparyāya; Da Jihui Zhengfa Jing
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大正 100 Taishō; Taisho
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
殑伽河 106 Ganges River
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正使 122 Chief Envoy
重五 122 Dragon Boat Festival
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 168.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
悲念 98 compassion; karuna
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. a sympathetic mind
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢幡 99 a hanging banner
出离 出離 99
  1. to leave Samsara; to transcend the mundane world
  2. to leave
  3. renunciation, transcendence
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大智慧 100 great wisdom and knowledge
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大仙 100 a great sage; maharsi
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化主 104 lord of transformation
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
劫火 106 kalpa fire
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. prasāda; pure faith
卷第二 106 scroll 2
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙色 109 wonderful form
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
那庾多 110 a nayuta
尼干陀 尼乾陀 110 nirgrantha
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今勿怖 114 you should not be afraid
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色界 115 realm of form; rupadhatu
僧祇 115 asamkhyeya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深妙 115 profound; deep and subtle
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四句偈 115 a four line gatha
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
宿命智 115 knowledge of past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
涂香 塗香 116 to annoint
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五大 119 the five elements
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
信受 120 to believe and accept
心所 120 a mental factor; caitta
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一各有 121 each one has; pratyeka
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
语业 語業 121 verbal karma
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正智 122 correct understanding; wisdom
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛事 122 do as taught by the Buddha