Glossary and Vocabulary for The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment (Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing) 佛說彌勒下生成佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 24 Qi 遍覆其地
2 22 zhī to go 佛法之大將
3 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
4 22 zhī is 佛法之大將
5 22 zhī to use 佛法之大將
6 22 zhī Zhi 佛法之大將
7 22 zhī winding 佛法之大將
8 20 to go; to 常於夜半
9 20 to rely on; to depend on 常於夜半
10 20 Yu 常於夜半
11 20 a crow 常於夜半
12 19 to use; to grasp 眾生以何施
13 19 to rely on 眾生以何施
14 19 to regard 眾生以何施
15 19 to be able to 眾生以何施
16 19 to order; to command 眾生以何施
17 19 used after a verb 眾生以何施
18 19 a reason; a cause 眾生以何施
19 19 Israel 眾生以何施
20 19 Yi 眾生以何施
21 19 use; yogena 眾生以何施
22 18 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
23 18 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
24 18 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
25 18 rén everybody 人壽八萬四千歲
26 18 rén adult 人壽八萬四千歲
27 18 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
28 18 rén an upright person 人壽八萬四千歲
29 18 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
30 17 qiān one thousand 長十千由旬
31 17 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
32 17 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
33 17 qiān Qian 長十千由旬
34 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
35 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
36 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
37 15 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
38 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
39 15 de 何慧得見彌勒
40 15 de infix potential marker 何慧得見彌勒
41 15 to result in 何慧得見彌勒
42 15 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
43 15 to be satisfied 何慧得見彌勒
44 15 to be finished 何慧得見彌勒
45 15 děi satisfying 何慧得見彌勒
46 15 to contract 何慧得見彌勒
47 15 to hear 何慧得見彌勒
48 15 to have; there is 何慧得見彌勒
49 15 marks time passed 何慧得見彌勒
50 15 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
51 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
52 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
53 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
54 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
55 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
56 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
57 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
58 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
59 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
60 12 wéi to do 我今廣為汝說
61 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
62 12 wéi to govern 我今廣為汝說
63 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
64 12 shí time; a point or period of time 是時
65 12 shí a season; a quarter of a year 是時
66 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
67 12 shí fashionable 是時
68 12 shí fate; destiny; luck 是時
69 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
70 12 shí tense 是時
71 12 shí particular; special 是時
72 12 shí to plant; to cultivate 是時
73 12 shí an era; a dynasty 是時
74 12 shí time [abstract] 是時
75 12 shí seasonal 是時
76 12 shí to wait upon 是時
77 12 shí hour 是時
78 12 shí appropriate; proper; timely 是時
79 12 shí Shi 是時
80 12 shí a present; currentlt 是時
81 12 shí time; kāla 是時
82 12 shí at that time; samaya 是時
83 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
84 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
85 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
86 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
87 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
88 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
89 12 zhì to arrive 來至我所
90 12 zhì approach; upagama 來至我所
91 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
92 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
93 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
94 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
95 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
96 11 Yi 亦無衰惱
97 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
98 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
99 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
100 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
101 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
102 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
103 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
104 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
105 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
106 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
107 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
108 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
109 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
110 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
111 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
112 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
113 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
114 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
115 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
116 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
117 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
118 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
119 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
120 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
121 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
122 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
123 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
124 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
125 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
126 11 lái to come 來至我所
127 11 lái please 來至我所
128 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
129 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
130 11 lái wheat 來至我所
131 11 lái next; future 來至我所
132 11 lái a simple complement of direction 來至我所
133 11 lái to occur; to arise 來至我所
134 11 lái to earn 來至我所
135 11 lái to come; āgata 來至我所
136 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
137 10 zhě ca 三者
138 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
139 10 jīn Jin 我今廣為汝說
140 10 jīn modern 我今廣為汝說
141 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
142 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
143 10 děng to wait 耆婆耆婆等
144 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
145 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
146 10 děng to compare 耆婆耆婆等
147 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
148 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
149 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
150 9 míng rank; position 名華軟草
151 9 míng an excuse 名華軟草
152 9 míng life 名華軟草
153 9 míng to name; to call 名華軟草
154 9 míng to express; to describe 名華軟草
155 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
156 9 míng to own; to possess 名華軟草
157 9 míng famous; renowned 名華軟草
158 9 míng moral 名華軟草
159 9 míng name; naman 名華軟草
160 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
161 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
162 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
163 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
164 9 néng energy 能隨佛轉法輪
165 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
166 9 néng talent 能隨佛轉法輪
167 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
168 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
169 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
170 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
171 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
172 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
173 9 八萬四 bā wàn sì eighty-four thousand [teachings] 人壽八萬四千歲
174 9 to give 是人亦與八萬四千人
175 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
176 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
177 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
178 9 to help 是人亦與八萬四千人
179 9 for 是人亦與八萬四千人
180 9 zuò to do 人民各作是念
181 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
182 9 zuò to start 人民各作是念
183 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
184 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
185 9 zuō to create; to make 人民各作是念
186 9 zuō a workshop 人民各作是念
187 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
188 9 zuò to rise 人民各作是念
189 9 zuò to be aroused 人民各作是念
190 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
191 9 zuò to regard as 人民各作是念
192 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
193 8 wáng Wang 其王千子
194 8 wáng a king 其王千子
195 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
196 8 wàng to be king; to rule 其王千子
197 8 wáng a prince; a duke 其王千子
198 8 wáng grand; great 其王千子
199 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
200 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
201 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
202 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
203 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
204 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
205 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
206 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
207 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
208 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
209 8 lìng a season 令生死罪緣
210 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
211 8 lìng good 令生死罪緣
212 8 lìng pretentious 令生死罪緣
213 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
214 8 lìng a commander 令生死罪緣
215 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
216 8 lìng lyrics 令生死罪緣
217 8 lìng Ling 令生死罪緣
218 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
219 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
220 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
221 8 xiū to repair 修無常想
222 8 xiū long; slender 修無常想
223 8 xiū to write; to compile 修無常想
224 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
225 8 xiū to practice 修無常想
226 8 xiū to cut 修無常想
227 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
228 8 xiū a virtuous person 修無常想
229 8 xiū Xiu 修無常想
230 8 xiū to unknot 修無常想
231 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
232 8 xiū excellent 修無常想
233 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
234 8 xiū Cultivation 修無常想
235 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
236 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
237 8 chéng a city; a town 其城七寶
238 8 chéng a city wall 其城七寶
239 8 chéng to fortify 其城七寶
240 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
241 8 chéng city; nagara 其城七寶
242 8 gòng to share 皆共往觀
243 8 gòng Communist 皆共往觀
244 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
245 8 gòng to include 皆共往觀
246 8 gòng same; in common 皆共往觀
247 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
248 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
249 8 gōng to provide 皆共往觀
250 8 gōng respectfully 皆共往觀
251 8 gōng Gong 皆共往觀
252 8 cáng to hide 主藏寶
253 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
254 8 cáng to store 主藏寶
255 8 zàng Tibet 主藏寶
256 8 zàng a treasure 主藏寶
257 8 zàng a store 主藏寶
258 8 zāng Zang 主藏寶
259 8 zāng good 主藏寶
260 8 zāng a male slave 主藏寶
261 8 zāng booty 主藏寶
262 8 zàng an internal organ 主藏寶
263 8 zàng to bury 主藏寶
264 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
265 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
266 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
267 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
268 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
269 7 Kangxi radical 71 無閉門者
270 7 to not have; without 無閉門者
271 7 mo 無閉門者
272 7 to not have 無閉門者
273 7 Wu 無閉門者
274 7 mo 無閉門者
275 7 Kangxi radical 49 受已還合
276 7 to bring to an end; to stop 受已還合
277 7 to complete 受已還合
278 7 to demote; to dismiss 受已還合
279 7 to recover from an illness 受已還合
280 7 former; pūrvaka 受已還合
281 7 xīn heart [organ] 心不貪著
282 7 xīn Kangxi radical 61 心不貪著
283 7 xīn mind; consciousness 心不貪著
284 7 xīn the center; the core; the middle 心不貪著
285 7 xīn one of the 28 star constellations 心不貪著
286 7 xīn heart 心不貪著
287 7 xīn emotion 心不貪著
288 7 xīn intention; consideration 心不貪著
289 7 xīn disposition; temperament 心不貪著
290 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不貪著
291 7 xīn heart; hṛdaya 心不貪著
292 7 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不貪著
293 7 suǒ a few; various; some 所收甚多
294 7 suǒ a place; a location 所收甚多
295 7 suǒ indicates a passive voice 所收甚多
296 7 suǒ an ordinal number 所收甚多
297 7 suǒ meaning 所收甚多
298 7 suǒ garrison 所收甚多
299 7 suǒ place; pradeśa 所收甚多
300 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 然後說法
301 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 然後說法
302 7 說法 shuō fǎ words from the heart 然後說法
303 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 然後說法
304 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 然後說法
305 7 shòu to suffer; to be subjected to 地裂受之
306 7 shòu to transfer; to confer 地裂受之
307 7 shòu to receive; to accept 地裂受之
308 7 shòu to tolerate 地裂受之
309 7 shòu feelings; sensations 地裂受之
310 7 jiàn to see 何慧得見彌勒
311 7 jiàn opinion; view; understanding 何慧得見彌勒
312 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 何慧得見彌勒
313 7 jiàn refer to; for details see 何慧得見彌勒
314 7 jiàn to listen to 何慧得見彌勒
315 7 jiàn to meet 何慧得見彌勒
316 7 jiàn to receive (a guest) 何慧得見彌勒
317 7 jiàn let me; kindly 何慧得見彌勒
318 7 jiàn Jian 何慧得見彌勒
319 7 xiàn to appear 何慧得見彌勒
320 7 xiàn to introduce 何慧得見彌勒
321 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 何慧得見彌勒
322 7 jiàn seeing; observing; darśana 何慧得見彌勒
323 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 其城中有大婆羅門主
324 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 其城中有大婆羅門主
325 7 bǎo a treasure; a valuable item 皆是眾寶
326 7 bǎo treasured; cherished 皆是眾寶
327 7 bǎo a jewel; gem 皆是眾寶
328 7 bǎo precious 皆是眾寶
329 7 bǎo noble 皆是眾寶
330 7 bǎo an imperial seal 皆是眾寶
331 7 bǎo a unit of currency 皆是眾寶
332 7 bǎo Bao 皆是眾寶
333 7 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 皆是眾寶
334 7 bǎo jewel; gem; mani 皆是眾寶
335 7 soil; ground; land 閻浮提地
336 7 floor 閻浮提地
337 7 the earth 閻浮提地
338 7 fields 閻浮提地
339 7 a place 閻浮提地
340 7 a situation; a position 閻浮提地
341 7 background 閻浮提地
342 7 terrain 閻浮提地
343 7 a territory; a region 閻浮提地
344 7 used after a distance measure 閻浮提地
345 7 coming from the same clan 閻浮提地
346 7 earth; pṛthivī 閻浮提地
347 7 stage; ground; level; bhumi 閻浮提地
348 7 cháng Chang 常於夜半
349 7 cháng common; general; ordinary 常於夜半
350 7 cháng a principle; a rule 常於夜半
351 7 cháng eternal; nitya 常於夜半
352 6 ér Kangxi radical 126 自然行詣塚間而死
353 6 ér as if; to seem like 自然行詣塚間而死
354 6 néng can; able 自然行詣塚間而死
355 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然行詣塚間而死
356 6 ér to arrive; up to 自然行詣塚間而死
357 6 yán to speak; to say; said 白佛言
358 6 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
359 6 yán Kangxi radical 149 白佛言
360 6 yán phrase; sentence 白佛言
361 6 yán a word; a syllable 白佛言
362 6 yán a theory; a doctrine 白佛言
363 6 yán to regard as 白佛言
364 6 yán to act as 白佛言
365 6 yán word; vacana 白佛言
366 6 yán speak; vad 白佛言
367 6 蠰佉 bàiqū Sankha 名曰蠰佉
368 6 to go back; to return 復有異類妙音之鳥
369 6 to resume; to restart 復有異類妙音之鳥
370 6 to do in detail 復有異類妙音之鳥
371 6 to restore 復有異類妙音之鳥
372 6 to respond; to reply to 復有異類妙音之鳥
373 6 Fu; Return 復有異類妙音之鳥
374 6 to retaliate; to reciprocate 復有異類妙音之鳥
375 6 to avoid forced labor or tax 復有異類妙音之鳥
376 6 Fu 復有異類妙音之鳥
377 6 doubled; to overlapping; folded 復有異類妙音之鳥
378 6 a lined garment with doubled thickness 復有異類妙音之鳥
379 6 shàng top; a high position 上有樓閣
380 6 shang top; the position on or above something 上有樓閣
381 6 shàng to go up; to go forward 上有樓閣
382 6 shàng shang 上有樓閣
383 6 shàng previous; last 上有樓閣
384 6 shàng high; higher 上有樓閣
385 6 shàng advanced 上有樓閣
386 6 shàng a monarch; a sovereign 上有樓閣
387 6 shàng time 上有樓閣
388 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有樓閣
389 6 shàng far 上有樓閣
390 6 shàng big; as big as 上有樓閣
391 6 shàng abundant; plentiful 上有樓閣
392 6 shàng to report 上有樓閣
393 6 shàng to offer 上有樓閣
394 6 shàng to go on stage 上有樓閣
395 6 shàng to take office; to assume a post 上有樓閣
396 6 shàng to install; to erect 上有樓閣
397 6 shàng to suffer; to sustain 上有樓閣
398 6 shàng to burn 上有樓閣
399 6 shàng to remember 上有樓閣
400 6 shàng to add 上有樓閣
401 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有樓閣
402 6 shàng to meet 上有樓閣
403 6 shàng falling then rising (4th) tone 上有樓閣
404 6 shang used after a verb indicating a result 上有樓閣
405 6 shàng a musical note 上有樓閣
406 6 shàng higher, superior; uttara 上有樓閣
407 6 to cover 遍覆其地
408 6 to reply [to a letter] 遍覆其地
409 6 to overturn; to capsize 遍覆其地
410 6 layered 遍覆其地
411 6 to ruin; to destroy; to overwhelm 遍覆其地
412 6 to hide 遍覆其地
413 6 to scrutinize 遍覆其地
414 6 to ambush 遍覆其地
415 6 disparage; mrakṣa 遍覆其地
416 6 苦惱 kǔnǎo distress; vexation 見世苦惱
417 6 bǎi one hundred 面百由旬
418 6 bǎi many 面百由旬
419 6 bǎi Bai 面百由旬
420 6 bǎi all 面百由旬
421 6 bǎi hundred; śata 面百由旬
422 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
423 6 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒當下作佛
424 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
425 6 four 四寶階道
426 6 note a musical scale 四寶階道
427 6 fourth 四寶階道
428 6 Si 四寶階道
429 6 four; catur 四寶階道
430 6 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法之大將
431 6 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法之大將
432 6 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法之大將
433 6 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法之大將
434 6 zài in; at 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
435 6 zài to exist; to be living 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
436 6 zài to consist of 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
437 6 zài to be at a post 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
438 6 zài in; bhū 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
439 5 big; huge; large 有大夜叉神
440 5 Kangxi radical 37 有大夜叉神
441 5 great; major; important 有大夜叉神
442 5 size 有大夜叉神
443 5 old 有大夜叉神
444 5 oldest; earliest 有大夜叉神
445 5 adult 有大夜叉神
446 5 dài an important person 有大夜叉神
447 5 senior 有大夜叉神
448 5 an element 有大夜叉神
449 5 great; mahā 有大夜叉神
450 5 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 見諸大眾
451 5 大眾 dàzhòng Volkswagen 見諸大眾
452 5 大眾 dàzhòng Assembly 見諸大眾
453 5 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 見諸大眾
454 5 精進 jīngjìn to be diligent 稽首無比大精進
455 5 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 稽首無比大精進
456 5 精進 jīngjìn Be Diligent 稽首無比大精進
457 5 精進 jīngjìn diligence 稽首無比大精進
458 5 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 稽首無比大精進
459 5 諸人 zhū rén people; jana 今諸人等
460 5 希有 xīyǒu uncommon 甚為希有
461 5 希有 xīyǒu Rare 甚為希有
462 5 希有 xīyǒu rarely; āścarya 甚為希有
463 5 大藏 dà zàng Buddhist canon 一一大藏
464 5 guó a country; a nation 其國爾時
465 5 guó the capital of a state 其國爾時
466 5 guó a feud; a vassal state 其國爾時
467 5 guó a state; a kingdom 其國爾時
468 5 guó a place; a land 其國爾時
469 5 guó domestic; Chinese 其國爾時
470 5 guó national 其國爾時
471 5 guó top in the nation 其國爾時
472 5 guó Guo 其國爾時
473 5 guó community; nation; janapada 其國爾時
474 5 ka 各有四億小藏圍繞
475 5 四大 sìdà the four great elements 四大海水
476 5 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 四大海水
477 5 四大 sìdà the four great freedoms 四大海水
478 5 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 四大海水
479 5 zhòng many; numerous 皆是眾寶
480 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是眾寶
481 5 zhòng general; common; public 皆是眾寶
482 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬和順
483 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬和順
484 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬和順
485 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬和順
486 5 self 我今廣為汝說
487 5 [my] dear 我今廣為汝說
488 5 Wo 我今廣為汝說
489 5 self; atman; attan 我今廣為汝說
490 5 ga 我今廣為汝說
491 5 其中 qízhōng among 福德之人充滿其中
492 5 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰多羅尸棄
493 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 莊嚴清淨
494 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 莊嚴清淨
495 5 清淨 qīngjìng concise 莊嚴清淨
496 5 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 莊嚴清淨
497 5 清淨 qīngjìng pure and clean 莊嚴清淨
498 5 清淨 qīngjìng purity 莊嚴清淨
499 5 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 莊嚴清淨
500 5 Buddha; Awakened One 能隨佛轉法輪

Frequencies of all Words

Top 909

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 yǒu is; are; to exist 是時有一大城
2 25 yǒu to have; to possess 是時有一大城
3 25 yǒu indicates an estimate 是時有一大城
4 25 yǒu indicates a large quantity 是時有一大城
5 25 yǒu indicates an affirmative response 是時有一大城
6 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時有一大城
7 25 yǒu used to compare two things 是時有一大城
8 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時有一大城
9 25 yǒu used before the names of dynasties 是時有一大城
10 25 yǒu a certain thing; what exists 是時有一大城
11 25 yǒu multiple of ten and ... 是時有一大城
12 25 yǒu abundant 是時有一大城
13 25 yǒu purposeful 是時有一大城
14 25 yǒu You 是時有一大城
15 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時有一大城
16 25 yǒu becoming; bhava 是時有一大城
17 24 his; hers; its; theirs 遍覆其地
18 24 to add emphasis 遍覆其地
19 24 used when asking a question in reply to a question 遍覆其地
20 24 used when making a request or giving an order 遍覆其地
21 24 he; her; it; them 遍覆其地
22 24 probably; likely 遍覆其地
23 24 will 遍覆其地
24 24 may 遍覆其地
25 24 if 遍覆其地
26 24 or 遍覆其地
27 24 Qi 遍覆其地
28 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 遍覆其地
29 22 zhī him; her; them; that 佛法之大將
30 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛法之大將
31 22 zhī to go 佛法之大將
32 22 zhī this; that 佛法之大將
33 22 zhī genetive marker 佛法之大將
34 22 zhī it 佛法之大將
35 22 zhī in; in regards to 佛法之大將
36 22 zhī all 佛法之大將
37 22 zhī and 佛法之大將
38 22 zhī however 佛法之大將
39 22 zhī if 佛法之大將
40 22 zhī then 佛法之大將
41 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
42 22 zhī is 佛法之大將
43 22 zhī to use 佛法之大將
44 22 zhī Zhi 佛法之大將
45 22 zhī winding 佛法之大將
46 21 shì is; are; am; to be 是時
47 21 shì is exactly 是時
48 21 shì is suitable; is in contrast 是時
49 21 shì this; that; those 是時
50 21 shì really; certainly 是時
51 21 shì correct; yes; affirmative 是時
52 21 shì true 是時
53 21 shì is; has; exists 是時
54 21 shì used between repetitions of a word 是時
55 21 shì a matter; an affair 是時
56 21 shì Shi 是時
57 21 shì is; bhū 是時
58 21 shì this; idam 是時
59 20 in; at 常於夜半
60 20 in; at 常於夜半
61 20 in; at; to; from 常於夜半
62 20 to go; to 常於夜半
63 20 to rely on; to depend on 常於夜半
64 20 to go to; to arrive at 常於夜半
65 20 from 常於夜半
66 20 give 常於夜半
67 20 oppposing 常於夜半
68 20 and 常於夜半
69 20 compared to 常於夜半
70 20 by 常於夜半
71 20 and; as well as 常於夜半
72 20 for 常於夜半
73 20 Yu 常於夜半
74 20 a crow 常於夜半
75 20 whew; wow 常於夜半
76 20 near to; antike 常於夜半
77 20 zhū all; many; various 及諸里巷
78 20 zhū Zhu 及諸里巷
79 20 zhū all; members of the class 及諸里巷
80 20 zhū interrogative particle 及諸里巷
81 20 zhū him; her; them; it 及諸里巷
82 20 zhū of; in 及諸里巷
83 20 zhū all; many; sarva 及諸里巷
84 19 so as to; in order to 眾生以何施
85 19 to use; to regard as 眾生以何施
86 19 to use; to grasp 眾生以何施
87 19 according to 眾生以何施
88 19 because of 眾生以何施
89 19 on a certain date 眾生以何施
90 19 and; as well as 眾生以何施
91 19 to rely on 眾生以何施
92 19 to regard 眾生以何施
93 19 to be able to 眾生以何施
94 19 to order; to command 眾生以何施
95 19 further; moreover 眾生以何施
96 19 used after a verb 眾生以何施
97 19 very 眾生以何施
98 19 already 眾生以何施
99 19 increasingly 眾生以何施
100 19 a reason; a cause 眾生以何施
101 19 Israel 眾生以何施
102 19 Yi 眾生以何施
103 19 use; yogena 眾生以何施
104 18 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
105 18 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
106 18 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
107 18 rén everybody 人壽八萬四千歲
108 18 rén adult 人壽八萬四千歲
109 18 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
110 18 rén an upright person 人壽八萬四千歲
111 18 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
112 17 qiān one thousand 長十千由旬
113 17 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
114 17 qiān very 長十千由旬
115 17 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
116 17 qiān Qian 長十千由旬
117 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
118 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
119 15 de potential marker 何慧得見彌勒
120 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
121 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
122 15 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
123 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
124 15 de 何慧得見彌勒
125 15 de infix potential marker 何慧得見彌勒
126 15 to result in 何慧得見彌勒
127 15 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
128 15 to be satisfied 何慧得見彌勒
129 15 to be finished 何慧得見彌勒
130 15 de result of degree 何慧得見彌勒
131 15 de marks completion of an action 何慧得見彌勒
132 15 děi satisfying 何慧得見彌勒
133 15 to contract 何慧得見彌勒
134 15 marks permission or possibility 何慧得見彌勒
135 15 expressing frustration 何慧得見彌勒
136 15 to hear 何慧得見彌勒
137 15 to have; there is 何慧得見彌勒
138 15 marks time passed 何慧得見彌勒
139 15 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
140 14 jiē all; each and every; in all cases 皆高十里
141 14 jiē same; equally 皆高十里
142 14 jiē all; sarva 皆高十里
143 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
144 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
145 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
146 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
147 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
148 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
149 12 wèi for; to 我今廣為汝說
150 12 wèi because of 我今廣為汝說
151 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
152 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
153 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
154 12 wéi to do 我今廣為汝說
155 12 wèi for 我今廣為汝說
156 12 wèi because of; for; to 我今廣為汝說
157 12 wèi to 我今廣為汝說
158 12 wéi in a passive construction 我今廣為汝說
159 12 wéi forming a rehetorical question 我今廣為汝說
160 12 wéi forming an adverb 我今廣為汝說
161 12 wéi to add emphasis 我今廣為汝說
162 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
163 12 wéi to govern 我今廣為汝說
164 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
165 12 shí time; a point or period of time 是時
166 12 shí a season; a quarter of a year 是時
167 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
168 12 shí at that time 是時
169 12 shí fashionable 是時
170 12 shí fate; destiny; luck 是時
171 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
172 12 shí tense 是時
173 12 shí particular; special 是時
174 12 shí to plant; to cultivate 是時
175 12 shí hour (measure word) 是時
176 12 shí an era; a dynasty 是時
177 12 shí time [abstract] 是時
178 12 shí seasonal 是時
179 12 shí frequently; often 是時
180 12 shí occasionally; sometimes 是時
181 12 shí on time 是時
182 12 shí this; that 是時
183 12 shí to wait upon 是時
184 12 shí hour 是時
185 12 shí appropriate; proper; timely 是時
186 12 shí Shi 是時
187 12 shí a present; currentlt 是時
188 12 shí time; kāla 是時
189 12 shí at that time; samaya 是時
190 12 shí then; atha 是時
191 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
192 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
193 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
194 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
195 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
196 12 zhì to; until 來至我所
197 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
198 12 zhì extremely; very; most 來至我所
199 12 zhì to arrive 來至我所
200 12 zhì approach; upagama 來至我所
201 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
202 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
203 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
204 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
205 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
206 11 this; these 常護此城
207 11 in this way 常護此城
208 11 otherwise; but; however; so 常護此城
209 11 at this time; now; here 常護此城
210 11 this; here; etad 常護此城
211 11 also; too 亦無衰惱
212 11 but 亦無衰惱
213 11 this; he; she 亦無衰惱
214 11 although; even though 亦無衰惱
215 11 already 亦無衰惱
216 11 particle with no meaning 亦無衰惱
217 11 Yi 亦無衰惱
218 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
219 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
220 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
221 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
222 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
223 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
224 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
225 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
226 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
227 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
228 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
229 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
230 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
231 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
232 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
233 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
234 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
235 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
236 11 zhōng in; amongst 龍王宮殿在此池中
237 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
238 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
239 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
240 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
241 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
242 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
243 11 zhōng just right; suitably 龍王宮殿在此池中
244 11 zhōng while 龍王宮殿在此池中
245 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
246 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
247 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
248 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
249 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
250 11 lái to come 來至我所
251 11 lái indicates an approximate quantity 來至我所
252 11 lái please 來至我所
253 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
254 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
255 11 lái ever since 來至我所
256 11 lái wheat 來至我所
257 11 lái next; future 來至我所
258 11 lái a simple complement of direction 來至我所
259 11 lái to occur; to arise 來至我所
260 11 lái to earn 來至我所
261 11 lái to come; āgata 來至我所
262 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
263 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
264 10 zhě that 三者
265 10 zhě nominalizing function word 三者
266 10 zhě used to mark a definition 三者
267 10 zhě used to mark a pause 三者
268 10 zhě topic marker; that; it 三者
269 10 zhuó according to 三者
270 10 zhě ca 三者
271 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
272 10 jīn Jin 我今廣為汝說
273 10 jīn modern 我今廣為汝說
274 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
275 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
276 10 děng to wait 耆婆耆婆等
277 10 děng degree; kind 耆婆耆婆等
278 10 děng plural 耆婆耆婆等
279 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
280 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
281 10 děng to compare 耆婆耆婆等
282 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
283 10 ruò to seem; to be like; as 譬若油塗
284 10 ruò seemingly 譬若油塗
285 10 ruò if 譬若油塗
286 10 ruò you 譬若油塗
287 10 ruò this; that 譬若油塗
288 10 ruò and; or 譬若油塗
289 10 ruò as for; pertaining to 譬若油塗
290 10 pomegranite 譬若油塗
291 10 ruò to choose 譬若油塗
292 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若油塗
293 10 ruò thus 譬若油塗
294 10 ruò pollia 譬若油塗
295 10 ruò Ruo 譬若油塗
296 10 ruò only then 譬若油塗
297 10 ja 譬若油塗
298 10 jñā 譬若油塗
299 10 ruò if; yadi 譬若油塗
300 9 míng measure word for people 名華軟草
301 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
302 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
303 9 míng rank; position 名華軟草
304 9 míng an excuse 名華軟草
305 9 míng life 名華軟草
306 9 míng to name; to call 名華軟草
307 9 míng to express; to describe 名華軟草
308 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
309 9 míng to own; to possess 名華軟草
310 9 míng famous; renowned 名華軟草
311 9 míng moral 名華軟草
312 9 míng name; naman 名華軟草
313 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
314 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
315 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
316 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
317 9 néng energy 能隨佛轉法輪
318 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
319 9 néng may; should; permitted to 能隨佛轉法輪
320 9 néng talent 能隨佛轉法輪
321 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
322 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
323 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
324 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
325 9 néng as long as; only 能隨佛轉法輪
326 9 néng even if 能隨佛轉法輪
327 9 néng but 能隨佛轉法輪
328 9 néng in this way 能隨佛轉法輪
329 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
330 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
331 9 huò or; either; else 或以讀誦
332 9 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以讀誦
333 9 huò some; someone 或以讀誦
334 9 míngnián suddenly 或以讀誦
335 9 huò or; vā 或以讀誦
336 9 八萬四 bā wàn sì eighty-four thousand [teachings] 人壽八萬四千歲
337 9 and 是人亦與八萬四千人
338 9 to give 是人亦與八萬四千人
339 9 together with 是人亦與八萬四千人
340 9 interrogative particle 是人亦與八萬四千人
341 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
342 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
343 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
344 9 to help 是人亦與八萬四千人
345 9 for 是人亦與八萬四千人
346 9 and; ca 是人亦與八萬四千人
347 9 zuò to do 人民各作是念
348 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
349 9 zuò to start 人民各作是念
350 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
351 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
352 9 zuō to create; to make 人民各作是念
353 9 zuō a workshop 人民各作是念
354 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
355 9 zuò to rise 人民各作是念
356 9 zuò to be aroused 人民各作是念
357 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
358 9 zuò to regard as 人民各作是念
359 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
360 8 wáng Wang 其王千子
361 8 wáng a king 其王千子
362 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
363 8 wàng to be king; to rule 其王千子
364 8 wáng a prince; a duke 其王千子
365 8 wáng grand; great 其王千子
366 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
367 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
368 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
369 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
370 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
371 8 如是 rúshì thus; so 自以如是正念觀故
372 8 如是 rúshì thus, so 自以如是正念觀故
373 8 如是 rúshì thus; evam 自以如是正念觀故
374 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
375 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
376 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
377 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
378 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
379 8 lìng a season 令生死罪緣
380 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
381 8 lìng good 令生死罪緣
382 8 lìng pretentious 令生死罪緣
383 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
384 8 lìng a commander 令生死罪緣
385 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
386 8 lìng lyrics 令生死罪緣
387 8 lìng Ling 令生死罪緣
388 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
389 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
390 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
391 8 xiū to repair 修無常想
392 8 xiū long; slender 修無常想
393 8 xiū to write; to compile 修無常想
394 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
395 8 xiū to practice 修無常想
396 8 xiū to cut 修無常想
397 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
398 8 xiū a virtuous person 修無常想
399 8 xiū Xiu 修無常想
400 8 xiū to unknot 修無常想
401 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
402 8 xiū excellent 修無常想
403 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
404 8 xiū Cultivation 修無常想
405 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
406 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
407 8 chéng a city; a town 其城七寶
408 8 chéng a city wall 其城七寶
409 8 chéng to fortify 其城七寶
410 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
411 8 chéng city; nagara 其城七寶
412 8 gòng together 皆共往觀
413 8 gòng to share 皆共往觀
414 8 gòng Communist 皆共往觀
415 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
416 8 gòng to include 皆共往觀
417 8 gòng all together; in total 皆共往觀
418 8 gòng same; in common 皆共往觀
419 8 gòng and 皆共往觀
420 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
421 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
422 8 gōng to provide 皆共往觀
423 8 gōng respectfully 皆共往觀
424 8 gōng Gong 皆共往觀
425 8 gòng together; saha 皆共往觀
426 8 cáng to hide 主藏寶
427 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
428 8 cáng to store 主藏寶
429 8 zàng Tibet 主藏寶
430 8 zàng a treasure 主藏寶
431 8 zàng a store 主藏寶
432 8 zāng Zang 主藏寶
433 8 zāng good 主藏寶
434 8 zāng a male slave 主藏寶
435 8 zāng booty 主藏寶
436 8 zàng an internal organ 主藏寶
437 8 zàng to bury 主藏寶
438 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
439 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
440 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
441 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
442 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
443 7 no 無閉門者
444 7 Kangxi radical 71 無閉門者
445 7 to not have; without 無閉門者
446 7 has not yet 無閉門者
447 7 mo 無閉門者
448 7 do not 無閉門者
449 7 not; -less; un- 無閉門者
450 7 regardless of 無閉門者
451 7 to not have 無閉門者
452 7 um 無閉門者
453 7 Wu 無閉門者
454 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無閉門者
455 7 not; non- 無閉門者
456 7 mo 無閉門者
457 7 already 受已還合
458 7 Kangxi radical 49 受已還合
459 7 from 受已還合
460 7 to bring to an end; to stop 受已還合
461 7 final aspectual particle 受已還合
462 7 afterwards; thereafter 受已還合
463 7 too; very; excessively 受已還合
464 7 to complete 受已還合
465 7 to demote; to dismiss 受已還合
466 7 to recover from an illness 受已還合
467 7 certainly 受已還合
468 7 an interjection of surprise 受已還合
469 7 this 受已還合
470 7 former; pūrvaka 受已還合
471 7 former; pūrvaka 受已還合
472 7 xīn heart [organ] 心不貪著
473 7 xīn Kangxi radical 61 心不貪著
474 7 xīn mind; consciousness 心不貪著
475 7 xīn the center; the core; the middle 心不貪著
476 7 xīn one of the 28 star constellations 心不貪著
477 7 xīn heart 心不貪著
478 7 xīn emotion 心不貪著
479 7 xīn intention; consideration 心不貪著
480 7 xīn disposition; temperament 心不貪著
481 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不貪著
482 7 xīn heart; hṛdaya 心不貪著
483 7 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不貪著
484 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所收甚多
485 7 suǒ an office; an institute 所收甚多
486 7 suǒ introduces a relative clause 所收甚多
487 7 suǒ it 所收甚多
488 7 suǒ if; supposing 所收甚多
489 7 suǒ a few; various; some 所收甚多
490 7 suǒ a place; a location 所收甚多
491 7 suǒ indicates a passive voice 所收甚多
492 7 suǒ that which 所收甚多
493 7 suǒ an ordinal number 所收甚多
494 7 suǒ meaning 所收甚多
495 7 suǒ garrison 所收甚多
496 7 suǒ place; pradeśa 所收甚多
497 7 suǒ that which; yad 所收甚多
498 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 然後說法
499 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 然後說法
500 7 說法 shuō fǎ words from the heart 然後說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhū all; many; sarva
use; yogena
rén person; manuṣya
弥勒佛 彌勒佛
  1. Mílè fó
  2. mílè fó
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
obtain; attain; prāpta
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
蠰佉 98 Sankha
跋陀 98 Gunabhadra
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说弥勒下生成佛经 佛說彌勒下生成佛經 102 The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
华林园 華林園 104 Hualin gardens
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金沙 106 Jinsha
久保 106 Kubo
鸠那罗 鳩那羅 106 Kunāla
乐安 樂安 76 Le'an
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞迦 115 Saka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
香山 120 Fragrant Hills Park
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 137.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八功德水 98 water with eight merits
拔苦 98 Relieve suffering
八万四 八萬四 98 eighty-four thousand [teachings]
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘坌 塵坌 99 dust
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
愁恼 愁惱 99 affliction
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大藏 100 Buddhist canon
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
骨身 103 relics
华香 華香 104 incense and flowers
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六神通 108 the six supernatural powers
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
耆婆耆婆 113 kalavinka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色力 115 physical effort
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生天 115 celestial birth
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
时众 時眾 115 present company
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
施僧 115 to provide a meal for monastics
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
歎佛 116 to praise the Buddha
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
夜叉 121 yaksa
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知苦乐法 知苦樂法 122 knowing suffering and happines
众苦 眾苦 122 all suffering
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha