Glossary and Vocabulary for The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment (Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing) 佛說彌勒下生成佛經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 24 Qi 遍覆其地
2 22 zhī to go 佛法之大將
3 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
4 22 zhī is 佛法之大將
5 22 zhī to use 佛法之大將
6 22 zhī Zhi 佛法之大將
7 22 zhī winding 佛法之大將
8 20 to go; to 常於夜半
9 20 to rely on; to depend on 常於夜半
10 20 Yu 常於夜半
11 20 a crow 常於夜半
12 19 to use; to grasp 眾生以何施
13 19 to rely on 眾生以何施
14 19 to regard 眾生以何施
15 19 to be able to 眾生以何施
16 19 to order; to command 眾生以何施
17 19 used after a verb 眾生以何施
18 19 a reason; a cause 眾生以何施
19 19 Israel 眾生以何施
20 19 Yi 眾生以何施
21 19 use; yogena 眾生以何施
22 18 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
23 18 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
24 18 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
25 18 rén everybody 人壽八萬四千歲
26 18 rén adult 人壽八萬四千歲
27 18 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
28 18 rén an upright person 人壽八萬四千歲
29 18 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
30 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
31 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
32 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
33 15 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
34 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
35 15 de 何慧得見彌勒
36 15 de infix potential marker 何慧得見彌勒
37 15 to result in 何慧得見彌勒
38 15 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
39 15 to be satisfied 何慧得見彌勒
40 15 to be finished 何慧得見彌勒
41 15 děi satisfying 何慧得見彌勒
42 15 to contract 何慧得見彌勒
43 15 to hear 何慧得見彌勒
44 15 to have; there is 何慧得見彌勒
45 15 marks time passed 何慧得見彌勒
46 15 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
47 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
48 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
49 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
50 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
51 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
52 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
53 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
54 12 zhì to arrive 來至我所
55 12 zhì approach; upagama 來至我所
56 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
57 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
58 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
59 12 wéi to do 我今廣為汝說
60 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
61 12 wéi to govern 我今廣為汝說
62 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
63 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
64 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
65 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
66 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
67 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
68 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
69 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
70 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
71 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
72 12 shí time; a point or period of time 是時
73 12 shí a season; a quarter of a year 是時
74 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
75 12 shí fashionable 是時
76 12 shí fate; destiny; luck 是時
77 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
78 12 shí tense 是時
79 12 shí particular; special 是時
80 12 shí to plant; to cultivate 是時
81 12 shí an era; a dynasty 是時
82 12 shí time [abstract] 是時
83 12 shí seasonal 是時
84 12 shí to wait upon 是時
85 12 shí hour 是時
86 12 shí appropriate; proper; timely 是時
87 12 shí Shi 是時
88 12 shí a present; currentlt 是時
89 12 shí time; kāla 是時
90 12 shí at that time; samaya 是時
91 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
92 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
93 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
94 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
95 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
96 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
97 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
98 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
99 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
100 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
101 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
102 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
103 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
104 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
105 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
106 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
107 11 lái to come 來至我所
108 11 lái please 來至我所
109 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
110 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
111 11 lái wheat 來至我所
112 11 lái next; future 來至我所
113 11 lái a simple complement of direction 來至我所
114 11 lái to occur; to arise 來至我所
115 11 lái to earn 來至我所
116 11 lái to come; āgata 來至我所
117 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
118 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
119 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
120 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
121 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
122 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
123 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
124 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
125 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
126 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
127 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
128 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
129 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
130 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
131 11 Yi 亦無衰惱
132 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
133 10 jīn Jin 我今廣為汝說
134 10 jīn modern 我今廣為汝說
135 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
136 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
137 10 děng to wait 耆婆耆婆等
138 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
139 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
140 10 děng to compare 耆婆耆婆等
141 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
142 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
143 10 zhě ca 三者
144 9 zuò to do 人民各作是念
145 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
146 9 zuò to start 人民各作是念
147 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
148 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
149 9 zuō to create; to make 人民各作是念
150 9 zuō a workshop 人民各作是念
151 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
152 9 zuò to rise 人民各作是念
153 9 zuò to be aroused 人民各作是念
154 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
155 9 zuò to regard as 人民各作是念
156 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
157 9 eight 人壽八萬四千歲
158 9 Kangxi radical 12 人壽八萬四千歲
159 9 eighth 人壽八萬四千歲
160 9 all around; all sides 人壽八萬四千歲
161 9 eight; aṣṭa 人壽八萬四千歲
162 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
163 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
164 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
165 9 néng energy 能隨佛轉法輪
166 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
167 9 néng talent 能隨佛轉法輪
168 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
169 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
170 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
171 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
172 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
173 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
174 9 四千 sì qiān four thousand 人壽八萬四千歲
175 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
176 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
177 9 míng rank; position 名華軟草
178 9 míng an excuse 名華軟草
179 9 míng life 名華軟草
180 9 míng to name; to call 名華軟草
181 9 míng to express; to describe 名華軟草
182 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
183 9 míng to own; to possess 名華軟草
184 9 míng famous; renowned 名華軟草
185 9 míng moral 名華軟草
186 9 míng name; naman 名華軟草
187 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
188 9 to give 是人亦與八萬四千人
189 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
190 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
191 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
192 9 to help 是人亦與八萬四千人
193 9 for 是人亦與八萬四千人
194 9 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲
195 9 wàn many; myriad; innumerable 人壽八萬四千歲
196 9 wàn Wan 人壽八萬四千歲
197 9 Mo 人壽八萬四千歲
198 9 wàn scorpion dance 人壽八萬四千歲
199 9 wàn ten thousand; myriad; ayuta 人壽八萬四千歲
200 9 qiān one thousand 長十千由旬
201 9 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
202 9 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
203 9 qiān Qian 長十千由旬
204 8 wáng Wang 其王千子
205 8 wáng a king 其王千子
206 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
207 8 wàng to be king; to rule 其王千子
208 8 wáng a prince; a duke 其王千子
209 8 wáng grand; great 其王千子
210 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
211 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
212 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
213 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
214 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
215 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
216 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
217 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
218 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
219 8 lìng a season 令生死罪緣
220 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
221 8 lìng good 令生死罪緣
222 8 lìng pretentious 令生死罪緣
223 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
224 8 lìng a commander 令生死罪緣
225 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
226 8 lìng lyrics 令生死罪緣
227 8 lìng Ling 令生死罪緣
228 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
229 8 cáng to hide 主藏寶
230 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
231 8 cáng to store 主藏寶
232 8 zàng Tibet 主藏寶
233 8 zàng a treasure 主藏寶
234 8 zàng a store 主藏寶
235 8 zāng Zang 主藏寶
236 8 zāng good 主藏寶
237 8 zāng a male slave 主藏寶
238 8 zāng booty 主藏寶
239 8 zàng an internal organ 主藏寶
240 8 zàng to bury 主藏寶
241 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
242 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
243 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
244 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
245 8 gòng to share 皆共往觀
246 8 gòng Communist 皆共往觀
247 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
248 8 gòng to include 皆共往觀
249 8 gòng same; in common 皆共往觀
250 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
251 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
252 8 gōng to provide 皆共往觀
253 8 gōng respectfully 皆共往觀
254 8 gōng Gong 皆共往觀
255 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
256 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
257 8 chéng a city; a town 其城七寶
258 8 chéng a city wall 其城七寶
259 8 chéng to fortify 其城七寶
260 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
261 8 chéng city; nagara 其城七寶
262 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
263 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
264 8 xiū to repair 修無常想
265 8 xiū long; slender 修無常想
266 8 xiū to write; to compile 修無常想
267 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
268 8 xiū to practice 修無常想
269 8 xiū to cut 修無常想
270 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
271 8 xiū a virtuous person 修無常想
272 8 xiū Xiu 修無常想
273 8 xiū to unknot 修無常想
274 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
275 8 xiū excellent 修無常想
276 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
277 8 xiū Cultivation 修無常想
278 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
279 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
280 7 soil; ground; land 閻浮提地
281 7 floor 閻浮提地
282 7 the earth 閻浮提地
283 7 fields 閻浮提地
284 7 a place 閻浮提地
285 7 a situation; a position 閻浮提地
286 7 background 閻浮提地
287 7 terrain 閻浮提地
288 7 a territory; a region 閻浮提地
289 7 used after a distance measure 閻浮提地
290 7 coming from the same clan 閻浮提地
291 7 earth; pṛthivī 閻浮提地
292 7 stage; ground; level; bhumi 閻浮提地
293 7 shòu to suffer; to be subjected to 地裂受之
294 7 shòu to transfer; to confer 地裂受之
295 7 shòu to receive; to accept 地裂受之
296 7 shòu to tolerate 地裂受之
297 7 shòu feelings; sensations 地裂受之
298 7 bǎo a treasure; a valuable item 皆是眾寶
299 7 bǎo treasured; cherished 皆是眾寶
300 7 bǎo a jewel; gem 皆是眾寶
301 7 bǎo precious 皆是眾寶
302 7 bǎo noble 皆是眾寶
303 7 bǎo an imperial seal 皆是眾寶
304 7 bǎo a unit of currency 皆是眾寶
305 7 bǎo Bao 皆是眾寶
306 7 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 皆是眾寶
307 7 bǎo jewel; gem; mani 皆是眾寶
308 7 Kangxi radical 71 無閉門者
309 7 to not have; without 無閉門者
310 7 mo 無閉門者
311 7 to not have 無閉門者
312 7 Wu 無閉門者
313 7 mo 無閉門者
314 7 xīn heart [organ] 心不貪著
315 7 xīn Kangxi radical 61 心不貪著
316 7 xīn mind; consciousness 心不貪著
317 7 xīn the center; the core; the middle 心不貪著
318 7 xīn one of the 28 star constellations 心不貪著
319 7 xīn heart 心不貪著
320 7 xīn emotion 心不貪著
321 7 xīn intention; consideration 心不貪著
322 7 xīn disposition; temperament 心不貪著
323 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不貪著
324 7 xīn heart; hṛdaya 心不貪著
325 7 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不貪著
326 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 其城中有大婆羅門主
327 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 其城中有大婆羅門主
328 7 Kangxi radical 49 受已還合
329 7 to bring to an end; to stop 受已還合
330 7 to complete 受已還合
331 7 to demote; to dismiss 受已還合
332 7 to recover from an illness 受已還合
333 7 former; pūrvaka 受已還合
334 7 jiàn to see 何慧得見彌勒
335 7 jiàn opinion; view; understanding 何慧得見彌勒
336 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 何慧得見彌勒
337 7 jiàn refer to; for details see 何慧得見彌勒
338 7 jiàn to listen to 何慧得見彌勒
339 7 jiàn to meet 何慧得見彌勒
340 7 jiàn to receive (a guest) 何慧得見彌勒
341 7 jiàn let me; kindly 何慧得見彌勒
342 7 jiàn Jian 何慧得見彌勒
343 7 xiàn to appear 何慧得見彌勒
344 7 xiàn to introduce 何慧得見彌勒
345 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 何慧得見彌勒
346 7 jiàn seeing; observing; darśana 何慧得見彌勒
347 7 cháng Chang 常於夜半
348 7 cháng common; general; ordinary 常於夜半
349 7 cháng a principle; a rule 常於夜半
350 7 cháng eternal; nitya 常於夜半
351 7 suǒ a few; various; some 所收甚多
352 7 suǒ a place; a location 所收甚多
353 7 suǒ indicates a passive voice 所收甚多
354 7 suǒ an ordinal number 所收甚多
355 7 suǒ meaning 所收甚多
356 7 suǒ garrison 所收甚多
357 7 suǒ place; pradeśa 所收甚多
358 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 然後說法
359 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 然後說法
360 7 說法 shuō fǎ words from the heart 然後說法
361 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 然後說法
362 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 然後說法
363 6 yán to speak; to say; said 白佛言
364 6 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
365 6 yán Kangxi radical 149 白佛言
366 6 yán phrase; sentence 白佛言
367 6 yán a word; a syllable 白佛言
368 6 yán a theory; a doctrine 白佛言
369 6 yán to regard as 白佛言
370 6 yán to act as 白佛言
371 6 yán word; vacana 白佛言
372 6 yán speak; vad 白佛言
373 6 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法之大將
374 6 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法之大將
375 6 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法之大將
376 6 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法之大將
377 6 苦惱 kǔnǎo distress; vexation 見世苦惱
378 6 蠰佉 bàiqū Sankha 名曰蠰佉
379 6 zài in; at 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
380 6 zài to exist; to be living 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
381 6 zài to consist of 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
382 6 zài to be at a post 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
383 6 zài in; bhū 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
384 6 to cover 遍覆其地
385 6 to reply [to a letter] 遍覆其地
386 6 to overturn; to capsize 遍覆其地
387 6 layered 遍覆其地
388 6 to ruin; to destroy; to overwhelm 遍覆其地
389 6 to hide 遍覆其地
390 6 to scrutinize 遍覆其地
391 6 to ambush 遍覆其地
392 6 disparage; mrakṣa 遍覆其地
393 6 ér Kangxi radical 126 自然行詣塚間而死
394 6 ér as if; to seem like 自然行詣塚間而死
395 6 néng can; able 自然行詣塚間而死
396 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然行詣塚間而死
397 6 ér to arrive; up to 自然行詣塚間而死
398 6 bǎi one hundred 面百由旬
399 6 bǎi many 面百由旬
400 6 bǎi Bai 面百由旬
401 6 bǎi all 面百由旬
402 6 bǎi hundred; śata 面百由旬
403 6 to go back; to return 復有異類妙音之鳥
404 6 to resume; to restart 復有異類妙音之鳥
405 6 to do in detail 復有異類妙音之鳥
406 6 to restore 復有異類妙音之鳥
407 6 to respond; to reply to 復有異類妙音之鳥
408 6 Fu; Return 復有異類妙音之鳥
409 6 to retaliate; to reciprocate 復有異類妙音之鳥
410 6 to avoid forced labor or tax 復有異類妙音之鳥
411 6 Fu 復有異類妙音之鳥
412 6 doubled; to overlapping; folded 復有異類妙音之鳥
413 6 a lined garment with doubled thickness 復有異類妙音之鳥
414 6 four 四寶階道
415 6 note a musical scale 四寶階道
416 6 fourth 四寶階道
417 6 Si 四寶階道
418 6 four; catur 四寶階道
419 6 shàng top; a high position 上有樓閣
420 6 shang top; the position on or above something 上有樓閣
421 6 shàng to go up; to go forward 上有樓閣
422 6 shàng shang 上有樓閣
423 6 shàng previous; last 上有樓閣
424 6 shàng high; higher 上有樓閣
425 6 shàng advanced 上有樓閣
426 6 shàng a monarch; a sovereign 上有樓閣
427 6 shàng time 上有樓閣
428 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有樓閣
429 6 shàng far 上有樓閣
430 6 shàng big; as big as 上有樓閣
431 6 shàng abundant; plentiful 上有樓閣
432 6 shàng to report 上有樓閣
433 6 shàng to offer 上有樓閣
434 6 shàng to go on stage 上有樓閣
435 6 shàng to take office; to assume a post 上有樓閣
436 6 shàng to install; to erect 上有樓閣
437 6 shàng to suffer; to sustain 上有樓閣
438 6 shàng to burn 上有樓閣
439 6 shàng to remember 上有樓閣
440 6 shàng to add 上有樓閣
441 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有樓閣
442 6 shàng to meet 上有樓閣
443 6 shàng falling then rising (4th) tone 上有樓閣
444 6 shang used after a verb indicating a result 上有樓閣
445 6 shàng a musical note 上有樓閣
446 6 shàng higher, superior; uttara 上有樓閣
447 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
448 6 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒當下作佛
449 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
450 5 happy; glad; cheerful; joyful 粗略說彼國界城邑富樂之事
451 5 to take joy in; to be happy; to be cheerful 粗略說彼國界城邑富樂之事
452 5 Le 粗略說彼國界城邑富樂之事
453 5 yuè music 粗略說彼國界城邑富樂之事
454 5 yuè a musical instrument 粗略說彼國界城邑富樂之事
455 5 yuè tone [of voice]; expression 粗略說彼國界城邑富樂之事
456 5 yuè a musician 粗略說彼國界城邑富樂之事
457 5 joy; pleasure 粗略說彼國界城邑富樂之事
458 5 yuè the Book of Music 粗略說彼國界城邑富樂之事
459 5 lào Lao 粗略說彼國界城邑富樂之事
460 5 to laugh 粗略說彼國界城邑富樂之事
461 5 Joy 粗略說彼國界城邑富樂之事
462 5 joy; delight; sukhā 粗略說彼國界城邑富樂之事
463 5 self 我今廣為汝說
464 5 [my] dear 我今廣為汝說
465 5 Wo 我今廣為汝說
466 5 self; atman; attan 我今廣為汝說
467 5 ga 我今廣為汝說
468 5 其中 qízhōng among 福德之人充滿其中
469 5 zhòng many; numerous 皆是眾寶
470 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是眾寶
471 5 zhòng general; common; public 皆是眾寶
472 5 諸人 zhū rén people; jana 今諸人等
473 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 莊嚴清淨
474 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 莊嚴清淨
475 5 清淨 qīngjìng concise 莊嚴清淨
476 5 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 莊嚴清淨
477 5 清淨 qīngjìng pure and clean 莊嚴清淨
478 5 清淨 qīngjìng purity 莊嚴清淨
479 5 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 莊嚴清淨
480 5 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰多羅尸棄
481 5 Buddha; Awakened One 能隨佛轉法輪
482 5 relating to Buddhism 能隨佛轉法輪
483 5 a statue or image of a Buddha 能隨佛轉法輪
484 5 a Buddhist text 能隨佛轉法輪
485 5 to touch; to stroke 能隨佛轉法輪
486 5 Buddha 能隨佛轉法輪
487 5 Buddha; Awakened One 能隨佛轉法輪
488 5 四大 sìdà the four great elements 四大海水
489 5 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 四大海水
490 5 四大 sìdà the four great freedoms 四大海水
491 5 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 四大海水
492 5 to reach 鷄飛相及
493 5 to attain 鷄飛相及
494 5 to understand 鷄飛相及
495 5 able to be compared to; to catch up with 鷄飛相及
496 5 to be involved with; to associate with 鷄飛相及
497 5 passing of a feudal title from elder to younger brother 鷄飛相及
498 5 and; ca; api 鷄飛相及
499 5 big; huge; large 有大夜叉神
500 5 Kangxi radical 37 有大夜叉神

Frequencies of all Words

Top 911

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 yǒu is; are; to exist 是時有一大城
2 25 yǒu to have; to possess 是時有一大城
3 25 yǒu indicates an estimate 是時有一大城
4 25 yǒu indicates a large quantity 是時有一大城
5 25 yǒu indicates an affirmative response 是時有一大城
6 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時有一大城
7 25 yǒu used to compare two things 是時有一大城
8 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時有一大城
9 25 yǒu used before the names of dynasties 是時有一大城
10 25 yǒu a certain thing; what exists 是時有一大城
11 25 yǒu multiple of ten and ... 是時有一大城
12 25 yǒu abundant 是時有一大城
13 25 yǒu purposeful 是時有一大城
14 25 yǒu You 是時有一大城
15 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時有一大城
16 25 yǒu becoming; bhava 是時有一大城
17 24 his; hers; its; theirs 遍覆其地
18 24 to add emphasis 遍覆其地
19 24 used when asking a question in reply to a question 遍覆其地
20 24 used when making a request or giving an order 遍覆其地
21 24 he; her; it; them 遍覆其地
22 24 probably; likely 遍覆其地
23 24 will 遍覆其地
24 24 may 遍覆其地
25 24 if 遍覆其地
26 24 or 遍覆其地
27 24 Qi 遍覆其地
28 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 遍覆其地
29 22 zhī him; her; them; that 佛法之大將
30 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛法之大將
31 22 zhī to go 佛法之大將
32 22 zhī this; that 佛法之大將
33 22 zhī genetive marker 佛法之大將
34 22 zhī it 佛法之大將
35 22 zhī in; in regards to 佛法之大將
36 22 zhī all 佛法之大將
37 22 zhī and 佛法之大將
38 22 zhī however 佛法之大將
39 22 zhī if 佛法之大將
40 22 zhī then 佛法之大將
41 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
42 22 zhī is 佛法之大將
43 22 zhī to use 佛法之大將
44 22 zhī Zhi 佛法之大將
45 22 zhī winding 佛法之大將
46 21 shì is; are; am; to be 是時
47 21 shì is exactly 是時
48 21 shì is suitable; is in contrast 是時
49 21 shì this; that; those 是時
50 21 shì really; certainly 是時
51 21 shì correct; yes; affirmative 是時
52 21 shì true 是時
53 21 shì is; has; exists 是時
54 21 shì used between repetitions of a word 是時
55 21 shì a matter; an affair 是時
56 21 shì Shi 是時
57 21 shì is; bhū 是時
58 21 shì this; idam 是時
59 20 in; at 常於夜半
60 20 in; at 常於夜半
61 20 in; at; to; from 常於夜半
62 20 to go; to 常於夜半
63 20 to rely on; to depend on 常於夜半
64 20 to go to; to arrive at 常於夜半
65 20 from 常於夜半
66 20 give 常於夜半
67 20 oppposing 常於夜半
68 20 and 常於夜半
69 20 compared to 常於夜半
70 20 by 常於夜半
71 20 and; as well as 常於夜半
72 20 for 常於夜半
73 20 Yu 常於夜半
74 20 a crow 常於夜半
75 20 whew; wow 常於夜半
76 20 near to; antike 常於夜半
77 20 zhū all; many; various 及諸里巷
78 20 zhū Zhu 及諸里巷
79 20 zhū all; members of the class 及諸里巷
80 20 zhū interrogative particle 及諸里巷
81 20 zhū him; her; them; it 及諸里巷
82 20 zhū of; in 及諸里巷
83 20 zhū all; many; sarva 及諸里巷
84 19 so as to; in order to 眾生以何施
85 19 to use; to regard as 眾生以何施
86 19 to use; to grasp 眾生以何施
87 19 according to 眾生以何施
88 19 because of 眾生以何施
89 19 on a certain date 眾生以何施
90 19 and; as well as 眾生以何施
91 19 to rely on 眾生以何施
92 19 to regard 眾生以何施
93 19 to be able to 眾生以何施
94 19 to order; to command 眾生以何施
95 19 further; moreover 眾生以何施
96 19 used after a verb 眾生以何施
97 19 very 眾生以何施
98 19 already 眾生以何施
99 19 increasingly 眾生以何施
100 19 a reason; a cause 眾生以何施
101 19 Israel 眾生以何施
102 19 Yi 眾生以何施
103 19 use; yogena 眾生以何施
104 18 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
105 18 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
106 18 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
107 18 rén everybody 人壽八萬四千歲
108 18 rén adult 人壽八萬四千歲
109 18 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
110 18 rén an upright person 人壽八萬四千歲
111 18 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
112 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
113 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
114 15 de potential marker 何慧得見彌勒
115 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
116 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
117 15 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
118 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
119 15 de 何慧得見彌勒
120 15 de infix potential marker 何慧得見彌勒
121 15 to result in 何慧得見彌勒
122 15 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
123 15 to be satisfied 何慧得見彌勒
124 15 to be finished 何慧得見彌勒
125 15 de result of degree 何慧得見彌勒
126 15 de marks completion of an action 何慧得見彌勒
127 15 děi satisfying 何慧得見彌勒
128 15 to contract 何慧得見彌勒
129 15 marks permission or possibility 何慧得見彌勒
130 15 expressing frustration 何慧得見彌勒
131 15 to hear 何慧得見彌勒
132 15 to have; there is 何慧得見彌勒
133 15 marks time passed 何慧得見彌勒
134 15 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
135 14 jiē all; each and every; in all cases 皆高十里
136 14 jiē same; equally 皆高十里
137 14 jiē all; sarva 皆高十里
138 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
139 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
140 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
141 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
142 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
143 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
144 12 zhì to; until 來至我所
145 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
146 12 zhì extremely; very; most 來至我所
147 12 zhì to arrive 來至我所
148 12 zhì approach; upagama 來至我所
149 12 wèi for; to 我今廣為汝說
150 12 wèi because of 我今廣為汝說
151 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
152 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
153 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
154 12 wéi to do 我今廣為汝說
155 12 wèi for 我今廣為汝說
156 12 wèi because of; for; to 我今廣為汝說
157 12 wèi to 我今廣為汝說
158 12 wéi in a passive construction 我今廣為汝說
159 12 wéi forming a rehetorical question 我今廣為汝說
160 12 wéi forming an adverb 我今廣為汝說
161 12 wéi to add emphasis 我今廣為汝說
162 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
163 12 wéi to govern 我今廣為汝說
164 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
165 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
166 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
167 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
168 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
169 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
170 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
171 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
172 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
173 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
174 12 shí time; a point or period of time 是時
175 12 shí a season; a quarter of a year 是時
176 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
177 12 shí at that time 是時
178 12 shí fashionable 是時
179 12 shí fate; destiny; luck 是時
180 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
181 12 shí tense 是時
182 12 shí particular; special 是時
183 12 shí to plant; to cultivate 是時
184 12 shí hour (measure word) 是時
185 12 shí an era; a dynasty 是時
186 12 shí time [abstract] 是時
187 12 shí seasonal 是時
188 12 shí frequently; often 是時
189 12 shí occasionally; sometimes 是時
190 12 shí on time 是時
191 12 shí this; that 是時
192 12 shí to wait upon 是時
193 12 shí hour 是時
194 12 shí appropriate; proper; timely 是時
195 12 shí Shi 是時
196 12 shí a present; currentlt 是時
197 12 shí time; kāla 是時
198 12 shí at that time; samaya 是時
199 12 shí then; atha 是時
200 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
201 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
202 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
203 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
204 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
205 11 zhōng in; amongst 龍王宮殿在此池中
206 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
207 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
208 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
209 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
210 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
211 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
212 11 zhōng just right; suitably 龍王宮殿在此池中
213 11 zhōng while 龍王宮殿在此池中
214 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
215 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
216 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
217 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
218 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
219 11 this; these 常護此城
220 11 in this way 常護此城
221 11 otherwise; but; however; so 常護此城
222 11 at this time; now; here 常護此城
223 11 this; here; etad 常護此城
224 11 lái to come 來至我所
225 11 lái indicates an approximate quantity 來至我所
226 11 lái please 來至我所
227 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
228 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
229 11 lái ever since 來至我所
230 11 lái wheat 來至我所
231 11 lái next; future 來至我所
232 11 lái a simple complement of direction 來至我所
233 11 lái to occur; to arise 來至我所
234 11 lái to earn 來至我所
235 11 lái to come; āgata 來至我所
236 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
237 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
238 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
239 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
240 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
241 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
242 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
243 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
244 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
245 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
246 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
247 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
248 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
249 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
250 11 also; too 亦無衰惱
251 11 but 亦無衰惱
252 11 this; he; she 亦無衰惱
253 11 although; even though 亦無衰惱
254 11 already 亦無衰惱
255 11 particle with no meaning 亦無衰惱
256 11 Yi 亦無衰惱
257 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
258 10 jīn Jin 我今廣為汝說
259 10 jīn modern 我今廣為汝說
260 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
261 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
262 10 děng to wait 耆婆耆婆等
263 10 děng degree; kind 耆婆耆婆等
264 10 děng plural 耆婆耆婆等
265 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
266 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
267 10 děng to compare 耆婆耆婆等
268 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
269 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
270 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
271 10 zhě that 三者
272 10 zhě nominalizing function word 三者
273 10 zhě used to mark a definition 三者
274 10 zhě used to mark a pause 三者
275 10 zhě topic marker; that; it 三者
276 10 zhuó according to 三者
277 10 zhě ca 三者
278 10 ruò to seem; to be like; as 譬若油塗
279 10 ruò seemingly 譬若油塗
280 10 ruò if 譬若油塗
281 10 ruò you 譬若油塗
282 10 ruò this; that 譬若油塗
283 10 ruò and; or 譬若油塗
284 10 ruò as for; pertaining to 譬若油塗
285 10 pomegranite 譬若油塗
286 10 ruò to choose 譬若油塗
287 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若油塗
288 10 ruò thus 譬若油塗
289 10 ruò pollia 譬若油塗
290 10 ruò Ruo 譬若油塗
291 10 ruò only then 譬若油塗
292 10 ja 譬若油塗
293 10 jñā 譬若油塗
294 10 ruò if; yadi 譬若油塗
295 9 zuò to do 人民各作是念
296 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
297 9 zuò to start 人民各作是念
298 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
299 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
300 9 zuō to create; to make 人民各作是念
301 9 zuō a workshop 人民各作是念
302 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
303 9 zuò to rise 人民各作是念
304 9 zuò to be aroused 人民各作是念
305 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
306 9 zuò to regard as 人民各作是念
307 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
308 9 huò or; either; else 或以讀誦
309 9 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以讀誦
310 9 huò some; someone 或以讀誦
311 9 míngnián suddenly 或以讀誦
312 9 huò or; vā 或以讀誦
313 9 eight 人壽八萬四千歲
314 9 Kangxi radical 12 人壽八萬四千歲
315 9 eighth 人壽八萬四千歲
316 9 all around; all sides 人壽八萬四千歲
317 9 eight; aṣṭa 人壽八萬四千歲
318 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
319 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
320 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
321 9 néng energy 能隨佛轉法輪
322 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
323 9 néng may; should; permitted to 能隨佛轉法輪
324 9 néng talent 能隨佛轉法輪
325 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
326 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
327 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
328 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
329 9 néng as long as; only 能隨佛轉法輪
330 9 néng even if 能隨佛轉法輪
331 9 néng but 能隨佛轉法輪
332 9 néng in this way 能隨佛轉法輪
333 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
334 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
335 9 四千 sì qiān four thousand 人壽八萬四千歲
336 9 míng measure word for people 名華軟草
337 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
338 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
339 9 míng rank; position 名華軟草
340 9 míng an excuse 名華軟草
341 9 míng life 名華軟草
342 9 míng to name; to call 名華軟草
343 9 míng to express; to describe 名華軟草
344 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
345 9 míng to own; to possess 名華軟草
346 9 míng famous; renowned 名華軟草
347 9 míng moral 名華軟草
348 9 míng name; naman 名華軟草
349 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
350 9 and 是人亦與八萬四千人
351 9 to give 是人亦與八萬四千人
352 9 together with 是人亦與八萬四千人
353 9 interrogative particle 是人亦與八萬四千人
354 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
355 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
356 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
357 9 to help 是人亦與八萬四千人
358 9 for 是人亦與八萬四千人
359 9 and; ca 是人亦與八萬四千人
360 9 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲
361 9 wàn absolutely 人壽八萬四千歲
362 9 wàn many; myriad; innumerable 人壽八萬四千歲
363 9 wàn Wan 人壽八萬四千歲
364 9 Mo 人壽八萬四千歲
365 9 wàn scorpion dance 人壽八萬四千歲
366 9 wàn ten thousand; myriad; ayuta 人壽八萬四千歲
367 9 qiān one thousand 長十千由旬
368 9 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
369 9 qiān very 長十千由旬
370 9 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
371 9 qiān Qian 長十千由旬
372 8 wáng Wang 其王千子
373 8 wáng a king 其王千子
374 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
375 8 wàng to be king; to rule 其王千子
376 8 wáng a prince; a duke 其王千子
377 8 wáng grand; great 其王千子
378 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
379 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
380 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
381 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
382 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
383 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
384 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
385 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
386 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
387 8 lìng a season 令生死罪緣
388 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
389 8 lìng good 令生死罪緣
390 8 lìng pretentious 令生死罪緣
391 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
392 8 lìng a commander 令生死罪緣
393 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
394 8 lìng lyrics 令生死罪緣
395 8 lìng Ling 令生死罪緣
396 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
397 8 cáng to hide 主藏寶
398 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
399 8 cáng to store 主藏寶
400 8 zàng Tibet 主藏寶
401 8 zàng a treasure 主藏寶
402 8 zàng a store 主藏寶
403 8 zāng Zang 主藏寶
404 8 zāng good 主藏寶
405 8 zāng a male slave 主藏寶
406 8 zāng booty 主藏寶
407 8 zàng an internal organ 主藏寶
408 8 zàng to bury 主藏寶
409 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
410 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
411 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
412 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
413 8 gòng together 皆共往觀
414 8 gòng to share 皆共往觀
415 8 gòng Communist 皆共往觀
416 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
417 8 gòng to include 皆共往觀
418 8 gòng all together; in total 皆共往觀
419 8 gòng same; in common 皆共往觀
420 8 gòng and 皆共往觀
421 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
422 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
423 8 gōng to provide 皆共往觀
424 8 gōng respectfully 皆共往觀
425 8 gōng Gong 皆共往觀
426 8 gòng together; saha 皆共往觀
427 8 如是 rúshì thus; so 自以如是正念觀故
428 8 如是 rúshì thus, so 自以如是正念觀故
429 8 如是 rúshì thus; evam 自以如是正念觀故
430 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
431 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
432 8 chéng a city; a town 其城七寶
433 8 chéng a city wall 其城七寶
434 8 chéng to fortify 其城七寶
435 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
436 8 chéng city; nagara 其城七寶
437 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
438 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
439 8 xiū to repair 修無常想
440 8 xiū long; slender 修無常想
441 8 xiū to write; to compile 修無常想
442 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
443 8 xiū to practice 修無常想
444 8 xiū to cut 修無常想
445 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
446 8 xiū a virtuous person 修無常想
447 8 xiū Xiu 修無常想
448 8 xiū to unknot 修無常想
449 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
450 8 xiū excellent 修無常想
451 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
452 8 xiū Cultivation 修無常想
453 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
454 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
455 7 soil; ground; land 閻浮提地
456 7 de subordinate particle 閻浮提地
457 7 floor 閻浮提地
458 7 the earth 閻浮提地
459 7 fields 閻浮提地
460 7 a place 閻浮提地
461 7 a situation; a position 閻浮提地
462 7 background 閻浮提地
463 7 terrain 閻浮提地
464 7 a territory; a region 閻浮提地
465 7 used after a distance measure 閻浮提地
466 7 coming from the same clan 閻浮提地
467 7 earth; pṛthivī 閻浮提地
468 7 stage; ground; level; bhumi 閻浮提地
469 7 shòu to suffer; to be subjected to 地裂受之
470 7 shòu to transfer; to confer 地裂受之
471 7 shòu to receive; to accept 地裂受之
472 7 shòu to tolerate 地裂受之
473 7 shòu suitably 地裂受之
474 7 shòu feelings; sensations 地裂受之
475 7 bǎo a treasure; a valuable item 皆是眾寶
476 7 bǎo treasured; cherished 皆是眾寶
477 7 bǎo a jewel; gem 皆是眾寶
478 7 bǎo precious 皆是眾寶
479 7 bǎo noble 皆是眾寶
480 7 bǎo an imperial seal 皆是眾寶
481 7 bǎo a unit of currency 皆是眾寶
482 7 bǎo Bao 皆是眾寶
483 7 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 皆是眾寶
484 7 bǎo jewel; gem; mani 皆是眾寶
485 7 no 無閉門者
486 7 Kangxi radical 71 無閉門者
487 7 to not have; without 無閉門者
488 7 has not yet 無閉門者
489 7 mo 無閉門者
490 7 do not 無閉門者
491 7 not; -less; un- 無閉門者
492 7 regardless of 無閉門者
493 7 to not have 無閉門者
494 7 um 無閉門者
495 7 Wu 無閉門者
496 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無閉門者
497 7 not; non- 無閉門者
498 7 mo 無閉門者
499 7 xīn heart [organ] 心不貪著
500 7 xīn Kangxi radical 61 心不貪著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhū all; many; sarva
use; yogena
rén person; manuṣya
弥勒佛 彌勒佛
  1. Mílè fó
  2. mílè fó
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
obtain; attain; prāpta
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
蠰佉 98 Sankha
跋陀 98 Gunabhadra
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说弥勒下生成佛经 佛說彌勒下生成佛經 102 The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
华林园 華林園 104 Hualin gardens
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金沙 106 Jinsha
久保 106 Kubo
鸠那罗 鳩那羅 106 Kunāla
乐安 樂安 76 Le'an
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞迦 115 Saka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
香山 120 Fragrant Hills Park
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八功德水 98 water with eight merits
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘坌 塵坌 99 dust
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
愁恼 愁惱 99 affliction
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大藏 100 Buddhist canon
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
骨身 103 relics
华香 華香 104 incense and flowers
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六神通 108 the six supernatural powers
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
耆婆耆婆 113 kalavinka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生天 115 celestial birth
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
时众 時眾 115 present company
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
施僧 115 to provide a meal for monastics
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
歎佛 116 to praise the Buddha
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
夜叉 121 yaksa
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知苦乐法 知苦樂法 122 knowing suffering and happines
众苦 眾苦 122 all suffering
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha