Glossary and Vocabulary for Laṅkāvatārasūtra 楞伽阿跋多羅寶經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 離身財妄想
2 131 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 離身財妄想
3 131 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 離身財妄想
4 130 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧白佛言
5 130 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧白佛言
6 130 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧白佛言
7 113 fēi Kangxi radical 175 知自心現境界性非性
8 113 fēi wrong; bad; untruthful 知自心現境界性非性
9 113 fēi different 知自心現境界性非性
10 113 fēi to not be; to not have 知自心現境界性非性
11 113 fēi to violate; to be contrary to 知自心現境界性非性
12 113 fēi Africa 知自心現境界性非性
13 113 fēi to slander 知自心現境界性非性
14 113 fěi to avoid 知自心現境界性非性
15 113 fēi must 知自心現境界性非性
16 113 fēi an error 知自心現境界性非性
17 113 fēi a problem; a question 知自心現境界性非性
18 113 fēi evil 知自心現境界性非性
19 110 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說
20 110 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說
21 110 shuì to persuade 我今當說
22 110 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說
23 110 shuō a doctrine; a theory 我今當說
24 110 shuō to claim; to assert 我今當說
25 110 shuō allocution 我今當說
26 110 shuō to criticize; to scold 我今當說
27 110 shuō to indicate; to refer to 我今當說
28 110 shuō speach; vāda 我今當說
29 110 shuō to speak; bhāṣate 我今當說
30 110 shuō to instruct 我今當說
31 109 xìng gender 覺法自性性意生身
32 109 xìng nature; disposition 覺法自性性意生身
33 109 xìng grammatical gender 覺法自性性意生身
34 109 xìng a property; a quality 覺法自性性意生身
35 109 xìng life; destiny 覺法自性性意生身
36 109 xìng sexual desire 覺法自性性意生身
37 109 xìng scope 覺法自性性意生身
38 109 xìng nature 覺法自性性意生身
39 80 infix potential marker 不入無擇地獄
40 74 self 我今當說
41 74 [my] dear 我今當說
42 74 Wo 我今當說
43 74 self; atman; attan 我今當說
44 74 ga 我今當說
45 70 xiàng to observe; to assess 意生身分別通相
46 70 xiàng appearance; portrait; picture 意生身分別通相
47 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 意生身分別通相
48 70 xiàng to aid; to help 意生身分別通相
49 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 意生身分別通相
50 70 xiàng a sign; a mark; appearance 意生身分別通相
51 70 xiāng alternately; in turn 意生身分別通相
52 70 xiāng Xiang 意生身分別通相
53 70 xiāng form substance 意生身分別通相
54 70 xiāng to express 意生身分別通相
55 70 xiàng to choose 意生身分別通相
56 70 xiāng Xiang 意生身分別通相
57 70 xiāng an ancient musical instrument 意生身分別通相
58 70 xiāng the seventh lunar month 意生身分別通相
59 70 xiāng to compare 意生身分別通相
60 70 xiàng to divine 意生身分別通相
61 70 xiàng to administer 意生身分別通相
62 70 xiàng helper for a blind person 意生身分別通相
63 70 xiāng rhythm [music] 意生身分別通相
64 70 xiāng the upper frets of a pipa 意生身分別通相
65 70 xiāng coralwood 意生身分別通相
66 70 xiàng ministry 意生身分別通相
67 70 xiàng to supplement; to enhance 意生身分別通相
68 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 意生身分別通相
69 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 意生身分別通相
70 70 xiàng sign; mark; liṅga 意生身分別通相
71 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 意生身分別通相
72 69 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
73 69 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
74 67 wéi to act as; to serve 云何為三
75 67 wéi to change into; to become 云何為三
76 67 wéi to be; is 云何為三
77 67 wéi to do 云何為三
78 67 wèi to support; to help 云何為三
79 67 wéi to govern 云何為三
80 67 wèi to be; bhū 云何為三
81 63 to reach 得如幻三昧及餘三昧門
82 63 to attain 得如幻三昧及餘三昧門
83 63 to understand 得如幻三昧及餘三昧門
84 63 able to be compared to; to catch up with 得如幻三昧及餘三昧門
85 63 to be involved with; to associate with 得如幻三昧及餘三昧門
86 63 passing of a feudal title from elder to younger brother 得如幻三昧及餘三昧門
87 63 and; ca; api 得如幻三昧及餘三昧門
88 62 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品之三
89 62 一切 yīqiè the same 一切佛語心品之三
90 62 zhě ca 修行者了知初地上增進相
91 57 suǒ a few; various; some 非造非所造
92 57 suǒ a place; a location 非造非所造
93 57 suǒ indicates a passive voice 非造非所造
94 57 suǒ an ordinal number 非造非所造
95 57 suǒ meaning 非造非所造
96 57 suǒ garrison 非造非所造
97 57 suǒ place; pradeśa 非造非所造
98 57 yán to speak; to say; said 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
99 57 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
100 57 yán Kangxi radical 149 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
101 57 yán phrase; sentence 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
102 57 yán a word; a syllable 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
103 57 yán a theory; a doctrine 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
104 57 yán to regard as 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
105 57 yán to act as 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
106 57 yán word; vacana 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
107 57 yán speak; vad 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
108 56 wèi to call
109 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
110 56 wèi to speak to; to address
111 56 wèi to treat as; to regard as
112 56 wèi introducing a condition situation
113 56 wèi to speak to; to address
114 56 wèi to think
115 56 wèi for; is to be
116 56 wèi to make; to cause
117 56 wèi principle; reason
118 56 wèi Wei
119 56 Kangxi radical 71 不入無擇地獄
120 56 to not have; without 不入無擇地獄
121 56 mo 不入無擇地獄
122 56 to not have 不入無擇地獄
123 56 Wu 不入無擇地獄
124 56 mo 不入無擇地獄
125 55 jiàn to see 見向古城平坦正道
126 55 jiàn opinion; view; understanding 見向古城平坦正道
127 55 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見向古城平坦正道
128 55 jiàn refer to; for details see 見向古城平坦正道
129 55 jiàn to listen to 見向古城平坦正道
130 55 jiàn to meet 見向古城平坦正道
131 55 jiàn to receive (a guest) 見向古城平坦正道
132 55 jiàn let me; kindly 見向古城平坦正道
133 55 jiàn Jian 見向古城平坦正道
134 55 xiàn to appear 見向古城平坦正道
135 55 xiàn to introduce 見向古城平坦正道
136 55 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見向古城平坦正道
137 55 jiàn seeing; observing; darśana 見向古城平坦正道
138 54 zuò to do 為餘作無間罪者
139 54 zuò to act as; to serve as 為餘作無間罪者
140 54 zuò to start 為餘作無間罪者
141 54 zuò a writing; a work 為餘作無間罪者
142 54 zuò to dress as; to be disguised as 為餘作無間罪者
143 54 zuō to create; to make 為餘作無間罪者
144 54 zuō a workshop 為餘作無間罪者
145 54 zuō to write; to compose 為餘作無間罪者
146 54 zuò to rise 為餘作無間罪者
147 54 zuò to be aroused 為餘作無間罪者
148 54 zuò activity; action; undertaking 為餘作無間罪者
149 54 zuò to regard as 為餘作無間罪者
150 54 zuò action; kāraṇa 為餘作無間罪者
151 53 shēng to be born; to give birth 生入處聚落
152 53 shēng to live 生入處聚落
153 53 shēng raw 生入處聚落
154 53 shēng a student 生入處聚落
155 53 shēng life 生入處聚落
156 53 shēng to produce; to give rise 生入處聚落
157 53 shēng alive 生入處聚落
158 53 shēng a lifetime 生入處聚落
159 53 shēng to initiate; to become 生入處聚落
160 53 shēng to grow 生入處聚落
161 53 shēng unfamiliar 生入處聚落
162 53 shēng not experienced 生入處聚落
163 53 shēng hard; stiff; strong 生入處聚落
164 53 shēng having academic or professional knowledge 生入處聚落
165 53 shēng a male role in traditional theatre 生入處聚落
166 53 shēng gender 生入處聚落
167 53 shēng to develop; to grow 生入處聚落
168 53 shēng to set up 生入處聚落
169 53 shēng a prostitute 生入處聚落
170 53 shēng a captive 生入處聚落
171 53 shēng a gentleman 生入處聚落
172 53 shēng Kangxi radical 100 生入處聚落
173 53 shēng unripe 生入處聚落
174 53 shēng nature 生入處聚落
175 53 shēng to inherit; to succeed 生入處聚落
176 53 shēng destiny 生入處聚落
177 53 shēng birth 生入處聚落
178 53 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 然後妄想計著貪恚癡性非性
179 53 zhù outstanding 然後妄想計著貪恚癡性非性
180 53 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 然後妄想計著貪恚癡性非性
181 53 zhuó to wear (clothes) 然後妄想計著貪恚癡性非性
182 53 zhe expresses a command 然後妄想計著貪恚癡性非性
183 53 zháo to attach; to grasp 然後妄想計著貪恚癡性非性
184 53 zhāo to add; to put 然後妄想計著貪恚癡性非性
185 53 zhuó a chess move 然後妄想計著貪恚癡性非性
186 53 zhāo a trick; a move; a method 然後妄想計著貪恚癡性非性
187 53 zhāo OK 然後妄想計著貪恚癡性非性
188 53 zháo to fall into [a trap] 然後妄想計著貪恚癡性非性
189 53 zháo to ignite 然後妄想計著貪恚癡性非性
190 53 zháo to fall asleep 然後妄想計著貪恚癡性非性
191 53 zhuó whereabouts; end result 然後妄想計著貪恚癡性非性
192 53 zhù to appear; to manifest 然後妄想計著貪恚癡性非性
193 53 zhù to show 然後妄想計著貪恚癡性非性
194 53 zhù to indicate; to be distinguished by 然後妄想計著貪恚癡性非性
195 53 zhù to write 然後妄想計著貪恚癡性非性
196 53 zhù to record 然後妄想計著貪恚癡性非性
197 53 zhù a document; writings 然後妄想計著貪恚癡性非性
198 53 zhù Zhu 然後妄想計著貪恚癡性非性
199 53 zháo expresses that a continuing process has a result 然後妄想計著貪恚癡性非性
200 53 zhuó to arrive 然後妄想計著貪恚癡性非性
201 53 zhuó to result in 然後妄想計著貪恚癡性非性
202 53 zhuó to command 然後妄想計著貪恚癡性非性
203 53 zhuó a strategy 然後妄想計著貪恚癡性非性
204 53 zhāo to happen; to occur 然後妄想計著貪恚癡性非性
205 53 zhù space between main doorwary and a screen 然後妄想計著貪恚癡性非性
206 53 zhuó somebody attached to a place; a local 然後妄想計著貪恚癡性非性
207 53 zhe attachment to 然後妄想計著貪恚癡性非性
208 53 to go; to 於彼三種身相觀察覺了
209 53 to rely on; to depend on 於彼三種身相觀察覺了
210 53 Yu 於彼三種身相觀察覺了
211 53 a crow 於彼三種身相觀察覺了
212 49 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種自心寂靜
213 49 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種自心寂靜
214 48 to calculate; to compute; to count 然後妄想計著貪恚癡性非性
215 48 to haggle over 然後妄想計著貪恚癡性非性
216 48 a plan; a scheme; an idea 然後妄想計著貪恚癡性非性
217 48 a gauge; a meter 然後妄想計著貪恚癡性非性
218 48 to add up to; to amount to 然後妄想計著貪恚癡性非性
219 48 to plan; to scheme 然後妄想計著貪恚癡性非性
220 48 to settle an account 然後妄想計著貪恚癡性非性
221 48 accounting books; records of tax obligations 然後妄想計著貪恚癡性非性
222 48 an official responsible for presenting accounting books 然後妄想計著貪恚癡性非性
223 48 to appraise; to assess 然後妄想計著貪恚癡性非性
224 48 to register 然後妄想計著貪恚癡性非性
225 48 to estimate 然後妄想計著貪恚癡性非性
226 48 Ji 然後妄想計著貪恚癡性非性
227 48 ketu 然後妄想計著貪恚癡性非性
228 48 to prepare; kḷp 然後妄想計著貪恚癡性非性
229 46 meaning; sense 世尊欲重宣此義而說偈言
230 46 justice; right action; righteousness 世尊欲重宣此義而說偈言
231 46 artificial; man-made; fake 世尊欲重宣此義而說偈言
232 46 chivalry; generosity 世尊欲重宣此義而說偈言
233 46 just; righteous 世尊欲重宣此義而說偈言
234 46 adopted 世尊欲重宣此義而說偈言
235 46 a relationship 世尊欲重宣此義而說偈言
236 46 volunteer 世尊欲重宣此義而說偈言
237 46 something suitable 世尊欲重宣此義而說偈言
238 46 a martyr 世尊欲重宣此義而說偈言
239 46 a law 世尊欲重宣此義而說偈言
240 46 Yi 世尊欲重宣此義而說偈言
241 46 Righteousness 世尊欲重宣此義而說偈言
242 46 aim; artha 世尊欲重宣此義而說偈言
243 46 自性 zìxìng Self-Nature 覺法自性性意生身
244 46 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 覺法自性性意生身
245 46 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 覺法自性性意生身
246 45 to leave; to depart; to go away; to part 離身財妄想
247 45 a mythical bird 離身財妄想
248 45 li; one of the eight divinatory trigrams 離身財妄想
249 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離身財妄想
250 45 chī a dragon with horns not yet grown 離身財妄想
251 45 a mountain ash 離身財妄想
252 45 vanilla; a vanilla-like herb 離身財妄想
253 45 to be scattered; to be separated 離身財妄想
254 45 to cut off 離身財妄想
255 45 to violate; to be contrary to 離身財妄想
256 45 to be distant from 離身財妄想
257 45 two 離身財妄想
258 45 to array; to align 離身財妄想
259 45 to pass through; to experience 離身財妄想
260 45 transcendence 離身財妄想
261 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離身財妄想
262 45 Buddha; Awakened One 佛告大慧
263 45 relating to Buddhism 佛告大慧
264 45 a statue or image of a Buddha 佛告大慧
265 45 a Buddhist text 佛告大慧
266 45 to touch; to stroke 佛告大慧
267 45 Buddha 佛告大慧
268 45 Buddha; Awakened One 佛告大慧
269 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 略說佛法無障礙智
270 44 zhì care; prudence 略說佛法無障礙智
271 44 zhì Zhi 略說佛法無障礙智
272 44 zhì clever 略說佛法無障礙智
273 44 zhì Wisdom 略說佛法無障礙智
274 44 zhì jnana; knowing 略說佛法無障礙智
275 43 ér Kangxi radical 126 世尊欲重宣此義而說偈言
276 43 ér as if; to seem like 世尊欲重宣此義而說偈言
277 43 néng can; able 世尊欲重宣此義而說偈言
278 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊欲重宣此義而說偈言
279 43 ér to arrive; up to 世尊欲重宣此義而說偈言
280 42 ye 彼士夫作是道及城中種種樂耶
281 42 ya 彼士夫作是道及城中種種樂耶
282 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何故世尊於大眾中唱如是言
283 38 zōng school; sect 唯願為我及諸菩薩說宗通相
284 38 zōng ancestor 唯願為我及諸菩薩說宗通相
285 38 zōng to take as one's model as 唯願為我及諸菩薩說宗通相
286 38 zōng purpose 唯願為我及諸菩薩說宗通相
287 38 zōng an ancestral temple 唯願為我及諸菩薩說宗通相
288 38 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 唯願為我及諸菩薩說宗通相
289 38 zōng clan; family 唯願為我及諸菩薩說宗通相
290 38 zōng a model 唯願為我及諸菩薩說宗通相
291 38 zōng a county 唯願為我及諸菩薩說宗通相
292 38 zōng religion 唯願為我及諸菩薩說宗通相
293 38 zōng essential; necessary 唯願為我及諸菩薩說宗通相
294 38 zōng summation 唯願為我及諸菩薩說宗通相
295 38 zōng a visit by feudal lords 唯願為我及諸菩薩說宗通相
296 38 zōng Zong 唯願為我及諸菩薩說宗通相
297 38 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 唯願為我及諸菩薩說宗通相
298 38 zōng sect; thought; mata 唯願為我及諸菩薩說宗通相
299 36 Kangxi radical 132 不覺外自共相
300 36 Zi 不覺外自共相
301 36 a nose 不覺外自共相
302 36 the beginning; the start 不覺外自共相
303 36 origin 不覺外自共相
304 36 to employ; to use 不覺外自共相
305 36 to be 不覺外自共相
306 36 self; soul; ātman 不覺外自共相
307 36 外道 wàidào an outsider 非外道非佛
308 36 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 非外道非佛
309 36 外道 wàidào Heretics 非外道非佛
310 36 外道 wàidào non-Buddhist 非外道非佛
311 36 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 起浪識相不生
312 36 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 起浪識相不生
313 36 Yi 非說亦非字
314 35 yīn cause; reason 何因說言
315 35 yīn to accord with 何因說言
316 35 yīn to follow 何因說言
317 35 yīn to rely on 何因說言
318 35 yīn via; through 何因說言
319 35 yīn to continue 何因說言
320 35 yīn to receive 何因說言
321 35 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 何因說言
322 35 yīn to seize an opportunity 何因說言
323 35 yīn to be like 何因說言
324 35 yīn a standrd; a criterion 何因說言
325 35 yīn cause; hetu 何因說言
326 35 method; way 覺法自性性意生身
327 35 France 覺法自性性意生身
328 35 the law; rules; regulations 覺法自性性意生身
329 35 the teachings of the Buddha; Dharma 覺法自性性意生身
330 35 a standard; a norm 覺法自性性意生身
331 35 an institution 覺法自性性意生身
332 35 to emulate 覺法自性性意生身
333 35 magic; a magic trick 覺法自性性意生身
334 35 punishment 覺法自性性意生身
335 35 Fa 覺法自性性意生身
336 35 a precedent 覺法自性性意生身
337 35 a classification of some kinds of Han texts 覺法自性性意生身
338 35 relating to a ceremony or rite 覺法自性性意生身
339 35 Dharma 覺法自性性意生身
340 35 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 覺法自性性意生身
341 35 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 覺法自性性意生身
342 35 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 覺法自性性意生身
343 35 quality; characteristic 覺法自性性意生身
344 34 爾時 ěr shí at that time 爾時
345 34 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
346 34 涅槃 nièpán Nirvana 至某夜涅槃
347 34 涅槃 Nièpán nirvana 至某夜涅槃
348 34 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 至某夜涅槃
349 32 世論 shì lùn worldly discussions; hedonistic teachings 彼世論者有一弟子
350 32 相續 xiāngxù causal connection; continuity of cause and effect 解脫餘趣相續妄想
351 31 děng et cetera; and so on 觀察覺了如幻等法悉無所有
352 31 děng to wait 觀察覺了如幻等法悉無所有
353 31 děng to be equal 觀察覺了如幻等法悉無所有
354 31 děng degree; level 觀察覺了如幻等法悉無所有
355 31 děng to compare 觀察覺了如幻等法悉無所有
356 31 děng same; equal; sama 觀察覺了如幻等法悉無所有
357 31 有無 yǒu wú existent and non-existent; having identity and emptiness 唯願為說一切法有無有相
358 31 gào to tell; to say; said; told 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
359 31 gào to request 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
360 31 gào to report; to inform 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
361 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
362 31 gào to accuse; to sue 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
363 31 gào to reach 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
364 31 gào an announcement 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
365 31 gào a party 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
366 31 gào a vacation 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
367 31 gào Gao 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
368 31 gào to tell; jalp 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
369 31 xiǎng to think 以三解脫無漏惡想
370 31 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 以三解脫無漏惡想
371 31 xiǎng to want 以三解脫無漏惡想
372 31 xiǎng to remember; to miss; to long for 以三解脫無漏惡想
373 31 xiǎng to plan 以三解脫無漏惡想
374 31 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 以三解脫無漏惡想
375 30 白佛 bái fó to address the Buddha 大慧白佛言
376 30 shì matter; thing; item 名五無間事
377 30 shì to serve 名五無間事
378 30 shì a government post 名五無間事
379 30 shì duty; post; work 名五無間事
380 30 shì occupation 名五無間事
381 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 名五無間事
382 30 shì an accident 名五無間事
383 30 shì to attend 名五無間事
384 30 shì an allusion 名五無間事
385 30 shì a condition; a state; a situation 名五無間事
386 30 shì to engage in 名五無間事
387 30 shì to enslave 名五無間事
388 30 shì to pursue 名五無間事
389 30 shì to administer 名五無間事
390 30 shì to appoint 名五無間事
391 30 shì thing; phenomena 名五無間事
392 30 shì actions; karma 名五無間事
393 29 jué to awake 覺法自性性意生身
394 29 jiào sleep 覺法自性性意生身
395 29 jué to realize 覺法自性性意生身
396 29 jué to know; to understand; to sense; to perceive 覺法自性性意生身
397 29 jué to enlighten; to inspire 覺法自性性意生身
398 29 jué perception; feeling 覺法自性性意生身
399 29 jué a person with foresight 覺法自性性意生身
400 29 jué Awaken 覺法自性性意生身
401 29 jué enlightenment; awakening; bodhi 覺法自性性意生身
402 29 自心 zì xīn One's Mind 種種自心寂靜
403 29 tōng to go through; to open 意生身分別通相
404 29 tōng open 意生身分別通相
405 29 tōng to connect 意生身分別通相
406 29 tōng to know well 意生身分別通相
407 29 tōng to report 意生身分別通相
408 29 tōng to commit adultery 意生身分別通相
409 29 tōng common; in general 意生身分別通相
410 29 tōng to transmit 意生身分別通相
411 29 tōng to attain a goal 意生身分別通相
412 29 tōng to communicate with 意生身分別通相
413 29 tōng to pardon; to forgive 意生身分別通相
414 29 tōng free-flowing; smooth 意生身分別通相
415 29 tōng smoothly; without a hitch 意生身分別通相
416 29 tōng erudite; learned 意生身分別通相
417 29 tōng an expert 意生身分別通相
418 29 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 意生身分別通相
419 29 tōng [intellectual] penetration; prativedha 意生身分別通相
420 27 duò to fall; to sink 不墮愚癡
421 27 duò apathetic; lazy 不墮愚癡
422 27 huī to damage; to destroy 不墮愚癡
423 27 duò to degenerate 不墮愚癡
424 27 duò fallen; patita 不墮愚癡
425 27 míng fame; renown; reputation 是名三昧樂正受意生身
426 27 míng a name; personal name; designation 是名三昧樂正受意生身
427 27 míng rank; position 是名三昧樂正受意生身
428 27 míng an excuse 是名三昧樂正受意生身
429 27 míng life 是名三昧樂正受意生身
430 27 míng to name; to call 是名三昧樂正受意生身
431 27 míng to express; to describe 是名三昧樂正受意生身
432 27 míng to be called; to have the name 是名三昧樂正受意生身
433 27 míng to own; to possess 是名三昧樂正受意生身
434 27 míng famous; renowned 是名三昧樂正受意生身
435 27 míng moral 是名三昧樂正受意生身
436 27 míng name; naman 是名三昧樂正受意生身
437 27 míng fame; renown; yasas 是名三昧樂正受意生身
438 25 xiàn to appear; to manifest; to become visible 知自心現境界性非性
439 25 xiàn at present 知自心現境界性非性
440 25 xiàn existing at the present time 知自心現境界性非性
441 25 xiàn cash 知自心現境界性非性
442 25 xiàn to manifest; prādur 知自心現境界性非性
443 25 xiàn to manifest; prādur 知自心現境界性非性
444 25 xiàn the present time 知自心現境界性非性
445 25 zhī to go 一切佛語心品之三
446 25 zhī to arrive; to go 一切佛語心品之三
447 25 zhī is 一切佛語心品之三
448 25 zhī to use 一切佛語心品之三
449 25 zhī Zhi 一切佛語心品之三
450 25 wài outside 不覺外自共相
451 25 wài external; outer 不覺外自共相
452 25 wài foreign countries 不覺外自共相
453 25 wài exterior; outer surface 不覺外自共相
454 25 wài a remote place 不覺外自共相
455 25 wài husband 不覺外自共相
456 25 wài other 不覺外自共相
457 25 wài to be extra; to be additional 不覺外自共相
458 25 wài unofficial; informal; exoteric 不覺外自共相
459 25 wài role of an old man 不覺外自共相
460 25 wài to drift apart; to become estranged 不覺外自共相
461 25 wài to betray; to forsake 不覺外自共相
462 25 wài outside; exterior 不覺外自共相
463 24 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 唯願為說一切法有無有相
464 24 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 唯願為說一切法有無有相
465 23 Ru River 當為汝說
466 23 Ru 當為汝說
467 23 to use; to grasp 以三解脫無漏惡想
468 23 to rely on 以三解脫無漏惡想
469 23 to regard 以三解脫無漏惡想
470 23 to be able to 以三解脫無漏惡想
471 23 to order; to command 以三解脫無漏惡想
472 23 used after a verb 以三解脫無漏惡想
473 23 a reason; a cause 以三解脫無漏惡想
474 23 Israel 以三解脫無漏惡想
475 23 Yi 以三解脫無漏惡想
476 23 use; yogena 以三解脫無漏惡想
477 23 yuán fate; predestined affinity 緣自得樂相
478 23 yuán hem 緣自得樂相
479 23 yuán to revolve around 緣自得樂相
480 23 yuán to climb up 緣自得樂相
481 23 yuán cause; origin; reason 緣自得樂相
482 23 yuán along; to follow 緣自得樂相
483 23 yuán to depend on 緣自得樂相
484 23 yuán margin; edge; rim 緣自得樂相
485 23 yuán Condition 緣自得樂相
486 23 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣自得樂相
487 23 轉變 zhuǎnbiàn to change; to transform 身心轉變
488 23 轉變 zhuǎnbiàn transformation; pariṇāma 身心轉變
489 22 境界 jìngjiè border area; frontier 知自心現境界性非性
490 22 境界 jìngjiè place; area 知自心現境界性非性
491 22 境界 jìngjiè circumstances; situation 知自心現境界性非性
492 22 境界 jìngjiè field; domain; genre 知自心現境界性非性
493 22 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 知自心現境界性非性
494 22 zhī to know 知自心現境界性非性
495 22 zhī to comprehend 知自心現境界性非性
496 22 zhī to inform; to tell 知自心現境界性非性
497 22 zhī to administer 知自心現境界性非性
498 22 zhī to distinguish; to discern 知自心現境界性非性
499 22 zhī to be close friends 知自心現境界性非性
500 22 zhī to feel; to sense; to perceive 知自心現境界性非性

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 妄想 wàngxiǎng delusions; fantasies 離身財妄想
2 131 妄想 wàngxiǎng delusive thoughts 離身財妄想
3 131 妄想 wàngxiǎng fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa 離身財妄想
4 130 大慧 dàhuì Mahāmati 大慧白佛言
5 130 大慧 dàhuì mahāprajñā; great wisdom 大慧白佛言
6 130 大慧 dàhuì Dahui Zonggao; Zonggao 大慧白佛言
7 113 fēi not; non-; un- 知自心現境界性非性
8 113 fēi Kangxi radical 175 知自心現境界性非性
9 113 fēi wrong; bad; untruthful 知自心現境界性非性
10 113 fēi different 知自心現境界性非性
11 113 fēi to not be; to not have 知自心現境界性非性
12 113 fēi to violate; to be contrary to 知自心現境界性非性
13 113 fēi Africa 知自心現境界性非性
14 113 fēi to slander 知自心現境界性非性
15 113 fěi to avoid 知自心現境界性非性
16 113 fēi must 知自心現境界性非性
17 113 fēi an error 知自心現境界性非性
18 113 fēi a problem; a question 知自心現境界性非性
19 113 fēi evil 知自心現境界性非性
20 113 fēi besides; except; unless 知自心現境界性非性
21 110 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今當說
22 110 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今當說
23 110 shuì to persuade 我今當說
24 110 shuō to teach; to recite; to explain 我今當說
25 110 shuō a doctrine; a theory 我今當說
26 110 shuō to claim; to assert 我今當說
27 110 shuō allocution 我今當說
28 110 shuō to criticize; to scold 我今當說
29 110 shuō to indicate; to refer to 我今當說
30 110 shuō speach; vāda 我今當說
31 110 shuō to speak; bhāṣate 我今當說
32 110 shuō to instruct 我今當說
33 109 xìng gender 覺法自性性意生身
34 109 xìng suffix corresponding to -ness 覺法自性性意生身
35 109 xìng nature; disposition 覺法自性性意生身
36 109 xìng a suffix corresponding to -ness 覺法自性性意生身
37 109 xìng grammatical gender 覺法自性性意生身
38 109 xìng a property; a quality 覺法自性性意生身
39 109 xìng life; destiny 覺法自性性意生身
40 109 xìng sexual desire 覺法自性性意生身
41 109 xìng scope 覺法自性性意生身
42 109 xìng nature 覺法自性性意生身
43 96 shì is; are; am; to be 是名三昧樂正受意生身
44 96 shì is exactly 是名三昧樂正受意生身
45 96 shì is suitable; is in contrast 是名三昧樂正受意生身
46 96 shì this; that; those 是名三昧樂正受意生身
47 96 shì really; certainly 是名三昧樂正受意生身
48 96 shì correct; yes; affirmative 是名三昧樂正受意生身
49 96 shì true 是名三昧樂正受意生身
50 96 shì is; has; exists 是名三昧樂正受意生身
51 96 shì used between repetitions of a word 是名三昧樂正受意生身
52 96 shì a matter; an affair 是名三昧樂正受意生身
53 96 shì Shi 是名三昧樂正受意生身
54 96 shì is; bhū 是名三昧樂正受意生身
55 96 shì this; idam 是名三昧樂正受意生身
56 89 that; those 於彼三種身相觀察覺了
57 89 another; the other 於彼三種身相觀察覺了
58 89 that; tad 於彼三種身相觀察覺了
59 80 not; no 不入無擇地獄
60 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 不入無擇地獄
61 80 as a correlative 不入無擇地獄
62 80 no (answering a question) 不入無擇地獄
63 80 forms a negative adjective from a noun 不入無擇地獄
64 80 at the end of a sentence to form a question 不入無擇地獄
65 80 to form a yes or no question 不入無擇地獄
66 80 infix potential marker 不入無擇地獄
67 80 no; na 不入無擇地獄
68 74 I; me; my 我今當說
69 74 self 我今當說
70 74 we; our 我今當說
71 74 [my] dear 我今當說
72 74 Wo 我今當說
73 74 self; atman; attan 我今當說
74 74 ga 我今當說
75 74 I; aham 我今當說
76 72 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 三昧樂正受故
77 72 old; ancient; former; past 三昧樂正受故
78 72 reason; cause; purpose 三昧樂正受故
79 72 to die 三昧樂正受故
80 72 so; therefore; hence 三昧樂正受故
81 72 original 三昧樂正受故
82 72 accident; happening; instance 三昧樂正受故
83 72 a friend; an acquaintance; friendship 三昧樂正受故
84 72 something in the past 三昧樂正受故
85 72 deceased; dead 三昧樂正受故
86 72 still; yet 三昧樂正受故
87 72 therefore; tasmāt 三昧樂正受故
88 70 xiāng each other; one another; mutually 意生身分別通相
89 70 xiàng to observe; to assess 意生身分別通相
90 70 xiàng appearance; portrait; picture 意生身分別通相
91 70 xiàng countenance; personage; character; disposition 意生身分別通相
92 70 xiàng to aid; to help 意生身分別通相
93 70 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 意生身分別通相
94 70 xiàng a sign; a mark; appearance 意生身分別通相
95 70 xiāng alternately; in turn 意生身分別通相
96 70 xiāng Xiang 意生身分別通相
97 70 xiāng form substance 意生身分別通相
98 70 xiāng to express 意生身分別通相
99 70 xiàng to choose 意生身分別通相
100 70 xiāng Xiang 意生身分別通相
101 70 xiāng an ancient musical instrument 意生身分別通相
102 70 xiāng the seventh lunar month 意生身分別通相
103 70 xiāng to compare 意生身分別通相
104 70 xiàng to divine 意生身分別通相
105 70 xiàng to administer 意生身分別通相
106 70 xiàng helper for a blind person 意生身分別通相
107 70 xiāng rhythm [music] 意生身分別通相
108 70 xiāng the upper frets of a pipa 意生身分別通相
109 70 xiāng coralwood 意生身分別通相
110 70 xiàng ministry 意生身分別通相
111 70 xiàng to supplement; to enhance 意生身分別通相
112 70 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 意生身分別通相
113 70 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 意生身分別通相
114 70 xiàng sign; mark; liṅga 意生身分別通相
115 70 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 意生身分別通相
116 69 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
117 69 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
118 67 wèi for; to 云何為三
119 67 wèi because of 云何為三
120 67 wéi to act as; to serve 云何為三
121 67 wéi to change into; to become 云何為三
122 67 wéi to be; is 云何為三
123 67 wéi to do 云何為三
124 67 wèi for 云何為三
125 67 wèi because of; for; to 云何為三
126 67 wèi to 云何為三
127 67 wéi in a passive construction 云何為三
128 67 wéi forming a rehetorical question 云何為三
129 67 wéi forming an adverb 云何為三
130 67 wéi to add emphasis 云何為三
131 67 wèi to support; to help 云何為三
132 67 wéi to govern 云何為三
133 67 wèi to be; bhū 云何為三
134 63 to reach 得如幻三昧及餘三昧門
135 63 and 得如幻三昧及餘三昧門
136 63 coming to; when 得如幻三昧及餘三昧門
137 63 to attain 得如幻三昧及餘三昧門
138 63 to understand 得如幻三昧及餘三昧門
139 63 able to be compared to; to catch up with 得如幻三昧及餘三昧門
140 63 to be involved with; to associate with 得如幻三昧及餘三昧門
141 63 passing of a feudal title from elder to younger brother 得如幻三昧及餘三昧門
142 63 and; ca; api 得如幻三昧及餘三昧門
143 62 一切 yīqiè all; every; everything 一切佛語心品之三
144 62 一切 yīqiè temporary 一切佛語心品之三
145 62 一切 yīqiè the same 一切佛語心品之三
146 62 一切 yīqiè generally 一切佛語心品之三
147 62 一切 yīqiè all, everything 一切佛語心品之三
148 62 一切 yīqiè all; sarva 一切佛語心品之三
149 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 修行者了知初地上增進相
150 62 zhě that 修行者了知初地上增進相
151 62 zhě nominalizing function word 修行者了知初地上增進相
152 62 zhě used to mark a definition 修行者了知初地上增進相
153 62 zhě used to mark a pause 修行者了知初地上增進相
154 62 zhě topic marker; that; it 修行者了知初地上增進相
155 62 zhuó according to 修行者了知初地上增進相
156 62 zhě ca 修行者了知初地上增進相
157 62 yǒu is; are; to exist 有三種意生身
158 62 yǒu to have; to possess 有三種意生身
159 62 yǒu indicates an estimate 有三種意生身
160 62 yǒu indicates a large quantity 有三種意生身
161 62 yǒu indicates an affirmative response 有三種意生身
162 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三種意生身
163 62 yǒu used to compare two things 有三種意生身
164 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三種意生身
165 62 yǒu used before the names of dynasties 有三種意生身
166 62 yǒu a certain thing; what exists 有三種意生身
167 62 yǒu multiple of ten and ... 有三種意生身
168 62 yǒu abundant 有三種意生身
169 62 yǒu purposeful 有三種意生身
170 62 yǒu You 有三種意生身
171 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三種意生身
172 62 yǒu becoming; bhava 有三種意生身
173 57 such as; for example; for instance 觀察覺了如幻等法悉無所有
174 57 if 觀察覺了如幻等法悉無所有
175 57 in accordance with 觀察覺了如幻等法悉無所有
176 57 to be appropriate; should; with regard to 觀察覺了如幻等法悉無所有
177 57 this 觀察覺了如幻等法悉無所有
178 57 it is so; it is thus; can be compared with 觀察覺了如幻等法悉無所有
179 57 to go to 觀察覺了如幻等法悉無所有
180 57 to meet 觀察覺了如幻等法悉無所有
181 57 to appear; to seem; to be like 觀察覺了如幻等法悉無所有
182 57 at least as good as 觀察覺了如幻等法悉無所有
183 57 and 觀察覺了如幻等法悉無所有
184 57 or 觀察覺了如幻等法悉無所有
185 57 but 觀察覺了如幻等法悉無所有
186 57 then 觀察覺了如幻等法悉無所有
187 57 naturally 觀察覺了如幻等法悉無所有
188 57 expresses a question or doubt 觀察覺了如幻等法悉無所有
189 57 you 觀察覺了如幻等法悉無所有
190 57 the second lunar month 觀察覺了如幻等法悉無所有
191 57 in; at 觀察覺了如幻等法悉無所有
192 57 Ru 觀察覺了如幻等法悉無所有
193 57 Thus 觀察覺了如幻等法悉無所有
194 57 thus; tathā 觀察覺了如幻等法悉無所有
195 57 like; iva 觀察覺了如幻等法悉無所有
196 57 suchness; tathatā 觀察覺了如幻等法悉無所有
197 57 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 非造非所造
198 57 suǒ an office; an institute 非造非所造
199 57 suǒ introduces a relative clause 非造非所造
200 57 suǒ it 非造非所造
201 57 suǒ if; supposing 非造非所造
202 57 suǒ a few; various; some 非造非所造
203 57 suǒ a place; a location 非造非所造
204 57 suǒ indicates a passive voice 非造非所造
205 57 suǒ that which 非造非所造
206 57 suǒ an ordinal number 非造非所造
207 57 suǒ meaning 非造非所造
208 57 suǒ garrison 非造非所造
209 57 suǒ place; pradeśa 非造非所造
210 57 suǒ that which; yad 非造非所造
211 57 ruò to seem; to be like; as 若男子女人行五無間業
212 57 ruò seemingly 若男子女人行五無間業
213 57 ruò if 若男子女人行五無間業
214 57 ruò you 若男子女人行五無間業
215 57 ruò this; that 若男子女人行五無間業
216 57 ruò and; or 若男子女人行五無間業
217 57 ruò as for; pertaining to 若男子女人行五無間業
218 57 pomegranite 若男子女人行五無間業
219 57 ruò to choose 若男子女人行五無間業
220 57 ruò to agree; to accord with; to conform to 若男子女人行五無間業
221 57 ruò thus 若男子女人行五無間業
222 57 ruò pollia 若男子女人行五無間業
223 57 ruò Ruo 若男子女人行五無間業
224 57 ruò only then 若男子女人行五無間業
225 57 ja 若男子女人行五無間業
226 57 jñā 若男子女人行五無間業
227 57 ruò if; yadi 若男子女人行五無間業
228 57 yán to speak; to say; said 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
229 57 yán language; talk; words; utterance; speech 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
230 57 yán Kangxi radical 149 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
231 57 yán a particle with no meaning 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
232 57 yán phrase; sentence 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
233 57 yán a word; a syllable 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
234 57 yán a theory; a doctrine 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
235 57 yán to regard as 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
236 57 yán to act as 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
237 57 yán word; vacana 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
238 57 yán speak; vad 世尊告大慧菩薩摩訶薩言
239 56 wèi to call
240 56 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
241 56 wèi to speak to; to address
242 56 wèi to treat as; to regard as
243 56 wèi introducing a condition situation
244 56 wèi to speak to; to address
245 56 wèi to think
246 56 wèi for; is to be
247 56 wèi to make; to cause
248 56 wèi and
249 56 wèi principle; reason
250 56 wèi Wei
251 56 wèi which; what; yad
252 56 wèi to say; iti
253 56 no 不入無擇地獄
254 56 Kangxi radical 71 不入無擇地獄
255 56 to not have; without 不入無擇地獄
256 56 has not yet 不入無擇地獄
257 56 mo 不入無擇地獄
258 56 do not 不入無擇地獄
259 56 not; -less; un- 不入無擇地獄
260 56 regardless of 不入無擇地獄
261 56 to not have 不入無擇地獄
262 56 um 不入無擇地獄
263 56 Wu 不入無擇地獄
264 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不入無擇地獄
265 56 not; non- 不入無擇地獄
266 56 mo 不入無擇地獄
267 55 jiàn to see 見向古城平坦正道
268 55 jiàn opinion; view; understanding 見向古城平坦正道
269 55 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見向古城平坦正道
270 55 jiàn refer to; for details see 見向古城平坦正道
271 55 jiàn passive marker 見向古城平坦正道
272 55 jiàn to listen to 見向古城平坦正道
273 55 jiàn to meet 見向古城平坦正道
274 55 jiàn to receive (a guest) 見向古城平坦正道
275 55 jiàn let me; kindly 見向古城平坦正道
276 55 jiàn Jian 見向古城平坦正道
277 55 xiàn to appear 見向古城平坦正道
278 55 xiàn to introduce 見向古城平坦正道
279 55 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見向古城平坦正道
280 55 jiàn seeing; observing; darśana 見向古城平坦正道
281 54 zuò to do 為餘作無間罪者
282 54 zuò to act as; to serve as 為餘作無間罪者
283 54 zuò to start 為餘作無間罪者
284 54 zuò a writing; a work 為餘作無間罪者
285 54 zuò to dress as; to be disguised as 為餘作無間罪者
286 54 zuō to create; to make 為餘作無間罪者
287 54 zuō a workshop 為餘作無間罪者
288 54 zuō to write; to compose 為餘作無間罪者
289 54 zuò to rise 為餘作無間罪者
290 54 zuò to be aroused 為餘作無間罪者
291 54 zuò activity; action; undertaking 為餘作無間罪者
292 54 zuò to regard as 為餘作無間罪者
293 54 zuò action; kāraṇa 為餘作無間罪者
294 53 shēng to be born; to give birth 生入處聚落
295 53 shēng to live 生入處聚落
296 53 shēng raw 生入處聚落
297 53 shēng a student 生入處聚落
298 53 shēng life 生入處聚落
299 53 shēng to produce; to give rise 生入處聚落
300 53 shēng alive 生入處聚落
301 53 shēng a lifetime 生入處聚落
302 53 shēng to initiate; to become 生入處聚落
303 53 shēng to grow 生入處聚落
304 53 shēng unfamiliar 生入處聚落
305 53 shēng not experienced 生入處聚落
306 53 shēng hard; stiff; strong 生入處聚落
307 53 shēng very; extremely 生入處聚落
308 53 shēng having academic or professional knowledge 生入處聚落
309 53 shēng a male role in traditional theatre 生入處聚落
310 53 shēng gender 生入處聚落
311 53 shēng to develop; to grow 生入處聚落
312 53 shēng to set up 生入處聚落
313 53 shēng a prostitute 生入處聚落
314 53 shēng a captive 生入處聚落
315 53 shēng a gentleman 生入處聚落
316 53 shēng Kangxi radical 100 生入處聚落
317 53 shēng unripe 生入處聚落
318 53 shēng nature 生入處聚落
319 53 shēng to inherit; to succeed 生入處聚落
320 53 shēng destiny 生入處聚落
321 53 shēng birth 生入處聚落
322 53 zhe indicates that an action is continuing 然後妄想計著貪恚癡性非性
323 53 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 然後妄想計著貪恚癡性非性
324 53 zhù outstanding 然後妄想計著貪恚癡性非性
325 53 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 然後妄想計著貪恚癡性非性
326 53 zhuó to wear (clothes) 然後妄想計著貪恚癡性非性
327 53 zhe expresses a command 然後妄想計著貪恚癡性非性
328 53 zháo to attach; to grasp 然後妄想計著貪恚癡性非性
329 53 zhe indicates an accompanying action 然後妄想計著貪恚癡性非性
330 53 zhāo to add; to put 然後妄想計著貪恚癡性非性
331 53 zhuó a chess move 然後妄想計著貪恚癡性非性
332 53 zhāo a trick; a move; a method 然後妄想計著貪恚癡性非性
333 53 zhāo OK 然後妄想計著貪恚癡性非性
334 53 zháo to fall into [a trap] 然後妄想計著貪恚癡性非性
335 53 zháo to ignite 然後妄想計著貪恚癡性非性
336 53 zháo to fall asleep 然後妄想計著貪恚癡性非性
337 53 zhuó whereabouts; end result 然後妄想計著貪恚癡性非性
338 53 zhù to appear; to manifest 然後妄想計著貪恚癡性非性
339 53 zhù to show 然後妄想計著貪恚癡性非性
340 53 zhù to indicate; to be distinguished by 然後妄想計著貪恚癡性非性
341 53 zhù to write 然後妄想計著貪恚癡性非性
342 53 zhù to record 然後妄想計著貪恚癡性非性
343 53 zhù a document; writings 然後妄想計著貪恚癡性非性
344 53 zhù Zhu 然後妄想計著貪恚癡性非性
345 53 zháo expresses that a continuing process has a result 然後妄想計著貪恚癡性非性
346 53 zháo as it turns out; coincidentally 然後妄想計著貪恚癡性非性
347 53 zhuó to arrive 然後妄想計著貪恚癡性非性
348 53 zhuó to result in 然後妄想計著貪恚癡性非性
349 53 zhuó to command 然後妄想計著貪恚癡性非性
350 53 zhuó a strategy 然後妄想計著貪恚癡性非性
351 53 zhāo to happen; to occur 然後妄想計著貪恚癡性非性
352 53 zhù space between main doorwary and a screen 然後妄想計著貪恚癡性非性
353 53 zhuó somebody attached to a place; a local 然後妄想計著貪恚癡性非性
354 53 zhe attachment to 然後妄想計著貪恚癡性非性
355 53 in; at 於彼三種身相觀察覺了
356 53 in; at 於彼三種身相觀察覺了
357 53 in; at; to; from 於彼三種身相觀察覺了
358 53 to go; to 於彼三種身相觀察覺了
359 53 to rely on; to depend on 於彼三種身相觀察覺了
360 53 to go to; to arrive at 於彼三種身相觀察覺了
361 53 from 於彼三種身相觀察覺了
362 53 give 於彼三種身相觀察覺了
363 53 oppposing 於彼三種身相觀察覺了
364 53 and 於彼三種身相觀察覺了
365 53 compared to 於彼三種身相觀察覺了
366 53 by 於彼三種身相觀察覺了
367 53 and; as well as 於彼三種身相觀察覺了
368 53 for 於彼三種身相觀察覺了
369 53 Yu 於彼三種身相觀察覺了
370 53 a crow 於彼三種身相觀察覺了
371 53 whew; wow 於彼三種身相觀察覺了
372 53 near to; antike 於彼三種身相觀察覺了
373 49 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種自心寂靜
374 49 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種自心寂靜
375 48 to calculate; to compute; to count 然後妄想計著貪恚癡性非性
376 48 to haggle over 然後妄想計著貪恚癡性非性
377 48 a plan; a scheme; an idea 然後妄想計著貪恚癡性非性
378 48 a gauge; a meter 然後妄想計著貪恚癡性非性
379 48 to add up to; to amount to 然後妄想計著貪恚癡性非性
380 48 to plan; to scheme 然後妄想計著貪恚癡性非性
381 48 to settle an account 然後妄想計著貪恚癡性非性
382 48 accounting books; records of tax obligations 然後妄想計著貪恚癡性非性
383 48 an official responsible for presenting accounting books 然後妄想計著貪恚癡性非性
384 48 to appraise; to assess 然後妄想計著貪恚癡性非性
385 48 to register 然後妄想計著貪恚癡性非性
386 48 to estimate 然後妄想計著貪恚癡性非性
387 48 Ji 然後妄想計著貪恚癡性非性
388 48 ketu 然後妄想計著貪恚癡性非性
389 48 to prepare; kḷp 然後妄想計著貪恚癡性非性
390 46 meaning; sense 世尊欲重宣此義而說偈言
391 46 justice; right action; righteousness 世尊欲重宣此義而說偈言
392 46 artificial; man-made; fake 世尊欲重宣此義而說偈言
393 46 chivalry; generosity 世尊欲重宣此義而說偈言
394 46 just; righteous 世尊欲重宣此義而說偈言
395 46 adopted 世尊欲重宣此義而說偈言
396 46 a relationship 世尊欲重宣此義而說偈言
397 46 volunteer 世尊欲重宣此義而說偈言
398 46 something suitable 世尊欲重宣此義而說偈言
399 46 a martyr 世尊欲重宣此義而說偈言
400 46 a law 世尊欲重宣此義而說偈言
401 46 Yi 世尊欲重宣此義而說偈言
402 46 Righteousness 世尊欲重宣此義而說偈言
403 46 aim; artha 世尊欲重宣此義而說偈言
404 46 自性 zìxìng Self-Nature 覺法自性性意生身
405 46 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 覺法自性性意生身
406 46 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 覺法自性性意生身
407 45 to leave; to depart; to go away; to part 離身財妄想
408 45 a mythical bird 離身財妄想
409 45 li; one of the eight divinatory trigrams 離身財妄想
410 45 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離身財妄想
411 45 chī a dragon with horns not yet grown 離身財妄想
412 45 a mountain ash 離身財妄想
413 45 vanilla; a vanilla-like herb 離身財妄想
414 45 to be scattered; to be separated 離身財妄想
415 45 to cut off 離身財妄想
416 45 to violate; to be contrary to 離身財妄想
417 45 to be distant from 離身財妄想
418 45 two 離身財妄想
419 45 to array; to align 離身財妄想
420 45 to pass through; to experience 離身財妄想
421 45 transcendence 離身財妄想
422 45 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離身財妄想
423 45 Buddha; Awakened One 佛告大慧
424 45 relating to Buddhism 佛告大慧
425 45 a statue or image of a Buddha 佛告大慧
426 45 a Buddhist text 佛告大慧
427 45 to touch; to stroke 佛告大慧
428 45 Buddha 佛告大慧
429 45 Buddha; Awakened One 佛告大慧
430 44 zhì wisdom; knowledge; understanding 略說佛法無障礙智
431 44 zhì care; prudence 略說佛法無障礙智
432 44 zhì Zhi 略說佛法無障礙智
433 44 zhì clever 略說佛法無障礙智
434 44 zhì Wisdom 略說佛法無障礙智
435 44 zhì jnana; knowing 略說佛法無障礙智
436 43 ér and; as well as; but (not); yet (not) 世尊欲重宣此義而說偈言
437 43 ér Kangxi radical 126 世尊欲重宣此義而說偈言
438 43 ér you 世尊欲重宣此義而說偈言
439 43 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 世尊欲重宣此義而說偈言
440 43 ér right away; then 世尊欲重宣此義而說偈言
441 43 ér but; yet; however; while; nevertheless 世尊欲重宣此義而說偈言
442 43 ér if; in case; in the event that 世尊欲重宣此義而說偈言
443 43 ér therefore; as a result; thus 世尊欲重宣此義而說偈言
444 43 ér how can it be that? 世尊欲重宣此義而說偈言
445 43 ér so as to 世尊欲重宣此義而說偈言
446 43 ér only then 世尊欲重宣此義而說偈言
447 43 ér as if; to seem like 世尊欲重宣此義而說偈言
448 43 néng can; able 世尊欲重宣此義而說偈言
449 43 ér whiskers on the cheeks; sideburns 世尊欲重宣此義而說偈言
450 43 ér me 世尊欲重宣此義而說偈言
451 43 ér to arrive; up to 世尊欲重宣此義而說偈言
452 43 ér possessive 世尊欲重宣此義而說偈言
453 43 ér and; ca 世尊欲重宣此義而說偈言
454 42 final interogative 彼士夫作是道及城中種種樂耶
455 42 ye 彼士夫作是道及城中種種樂耶
456 42 ya 彼士夫作是道及城中種種樂耶
457 42 云何 yúnhé why; how 云何為三
458 42 云何 yúnhé how; katham 云何為三
459 40 如是 rúshì thus; so 何故世尊於大眾中唱如是言
460 40 如是 rúshì thus, so 何故世尊於大眾中唱如是言
461 40 如是 rúshì thus; evam 何故世尊於大眾中唱如是言
462 40 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 何故世尊於大眾中唱如是言
463 39 zhū all; many; various 彼諸使不現
464 39 zhū Zhu 彼諸使不現
465 39 zhū all; members of the class 彼諸使不現
466 39 zhū interrogative particle 彼諸使不現
467 39 zhū him; her; them; it 彼諸使不現
468 39 zhū of; in 彼諸使不現
469 39 zhū all; many; sarva 彼諸使不現
470 38 zōng school; sect 唯願為我及諸菩薩說宗通相
471 38 zōng ancestor 唯願為我及諸菩薩說宗通相
472 38 zōng a measure word for transaction or business related things 唯願為我及諸菩薩說宗通相
473 38 zōng to take as one's model as 唯願為我及諸菩薩說宗通相
474 38 zōng purpose 唯願為我及諸菩薩說宗通相
475 38 zōng an ancestral temple 唯願為我及諸菩薩說宗通相
476 38 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 唯願為我及諸菩薩說宗通相
477 38 zōng clan; family 唯願為我及諸菩薩說宗通相
478 38 zōng a model 唯願為我及諸菩薩說宗通相
479 38 zōng a county 唯願為我及諸菩薩說宗通相
480 38 zōng religion 唯願為我及諸菩薩說宗通相
481 38 zōng essential; necessary 唯願為我及諸菩薩說宗通相
482 38 zōng summation 唯願為我及諸菩薩說宗通相
483 38 zōng a visit by feudal lords 唯願為我及諸菩薩說宗通相
484 38 zōng Zong 唯願為我及諸菩薩說宗通相
485 38 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 唯願為我及諸菩薩說宗通相
486 38 zōng sect; thought; mata 唯願為我及諸菩薩說宗通相
487 37 this; these 世尊欲重宣此義而說偈言
488 37 in this way 世尊欲重宣此義而說偈言
489 37 otherwise; but; however; so 世尊欲重宣此義而說偈言
490 37 at this time; now; here 世尊欲重宣此義而說偈言
491 37 this; here; etad 世尊欲重宣此義而說偈言
492 36 naturally; of course; certainly 不覺外自共相
493 36 from; since 不覺外自共相
494 36 self; oneself; itself 不覺外自共相
495 36 Kangxi radical 132 不覺外自共相
496 36 Zi 不覺外自共相
497 36 a nose 不覺外自共相
498 36 the beginning; the start 不覺外自共相
499 36 origin 不覺外自共相
500 36 originally 不覺外自共相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
妄想
  1. wàngxiǎng
  2. wàngxiǎng
  1. delusive thoughts
  2. fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
大慧
  1. dàhuì
  2. dàhuì
  3. dàhuì
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
xìng nature
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
no; na
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
therefore; tasmāt
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大慧菩萨 大慧菩薩 100 Mahāmati Bodhisattva
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含牟尼 106 Kanakamuni Buddha
楞伽阿跋多罗宝经 楞伽阿跋多羅寶經 108 Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善眼 115 Sunetta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
圣事 聖事 115 Holy sacrament; Christian rite
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
外事处 外事處 119 Foreign Affairs Office (at a university); Foreign Affairs Department
五趣 119 Five Realms
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 240.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世间上上智 出世間上上智 99 supreme knowledge
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法住 102 dharma abode
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
后五 後五 104 following five hundred years
坏相 壞相 104 state of destruction
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
九部 106 navaṅga; nine parts
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第三 106 scroll 3
觉因 覺因 106 cause of enlightenment; bodhi-bīja
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
盲冥 109 blind and in darkness
名身 109 group of names
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
念言 110 words from memory
泥犁 110 hell; niraya
平等心 112 an impartial mind
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
去者 113 a goer; gamika
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实空 如實空 114 true emptiness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身等 115 equal in body
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四句 115 four verses; four phrases
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通论 通論 116 a detailed explanation
妄见 妄見 119 a delusion
妄想颠倒 妄想顛倒 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五法 119 five dharmas; five categories
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心海 120 The Heart's Ocean
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
性相 120 inherent attributes
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
言说妄想 言說妄想 121 projection of words; attachment to elegant speech
业因 業因 121 karmic conditions
异见 異見 121 different view
意生身 121 manomayakāya
一异 一異 121 one and many
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因论 因論 121 universal rule
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无性 一切法無性 121 all dharmas are without self-nature
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
余趣 餘趣 121 other realms
增上慢 122 conceit; abhimāna
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
智识 智識 122 analytical mind
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment