Glossary and Vocabulary for Śālistambhakasūtra (Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing) 大乘舍黎娑擔摩經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是生者 |
| 2 | 59 | 生 | shēng | to live | 如是生者 |
| 3 | 59 | 生 | shēng | raw | 如是生者 |
| 4 | 59 | 生 | shēng | a student | 如是生者 |
| 5 | 59 | 生 | shēng | life | 如是生者 |
| 6 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是生者 |
| 7 | 59 | 生 | shēng | alive | 如是生者 |
| 8 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 如是生者 |
| 9 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是生者 |
| 10 | 59 | 生 | shēng | to grow | 如是生者 |
| 11 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是生者 |
| 12 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 如是生者 |
| 13 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是生者 |
| 14 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是生者 |
| 15 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是生者 |
| 16 | 59 | 生 | shēng | gender | 如是生者 |
| 17 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是生者 |
| 18 | 59 | 生 | shēng | to set up | 如是生者 |
| 19 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 如是生者 |
| 20 | 59 | 生 | shēng | a captive | 如是生者 |
| 21 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 如是生者 |
| 22 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是生者 |
| 23 | 59 | 生 | shēng | unripe | 如是生者 |
| 24 | 59 | 生 | shēng | nature | 如是生者 |
| 25 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是生者 |
| 26 | 59 | 生 | shēng | destiny | 如是生者 |
| 27 | 59 | 生 | shēng | birth | 如是生者 |
| 28 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是生者 |
| 29 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦非因非緣 |
| 30 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 慈氏菩薩而為上首 |
| 31 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 慈氏菩薩而為上首 |
| 32 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 慈氏菩薩而為上首 |
| 33 | 48 | 為 | wéi | to do | 慈氏菩薩而為上首 |
| 34 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 慈氏菩薩而為上首 |
| 35 | 48 | 為 | wéi | to govern | 慈氏菩薩而為上首 |
| 36 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 慈氏菩薩而為上首 |
| 37 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
| 38 | 42 | 能 | néng | can; able | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 39 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 40 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 41 | 42 | 能 | néng | energy | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 42 | 42 | 能 | néng | function; use | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 43 | 42 | 能 | néng | talent | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 44 | 42 | 能 | néng | expert at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 45 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 46 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 47 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 48 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 49 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 50 | 41 | 作 | zuò | to do | 世尊作是說已 |
| 51 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是說已 |
| 52 | 41 | 作 | zuò | to start | 世尊作是說已 |
| 53 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是說已 |
| 54 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是說已 |
| 55 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是說已 |
| 56 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是說已 |
| 57 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是說已 |
| 58 | 41 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是說已 |
| 59 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是說已 |
| 60 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是說已 |
| 61 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是說已 |
| 62 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是說已 |
| 63 | 40 | 我 | wǒ | self | 今我世尊說如是法 |
| 64 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我世尊說如是法 |
| 65 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 今我世尊說如是法 |
| 66 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我世尊說如是法 |
| 67 | 40 | 我 | wǒ | ga | 今我世尊說如是法 |
| 68 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
| 69 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
| 70 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 71 | 38 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
| 72 | 38 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
| 73 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 74 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 彼無明滅即行滅 |
| 75 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 彼無明滅即行滅 |
| 76 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 彼無明滅即行滅 |
| 77 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 彼無明滅即行滅 |
| 78 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 彼無明滅即行滅 |
| 79 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 彼無明滅即行滅 |
| 80 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 彼無明滅即行滅 |
| 81 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名見法 |
| 82 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名見法 |
| 83 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名見法 |
| 84 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名見法 |
| 85 | 34 | 名 | míng | life | 是名見法 |
| 86 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名見法 |
| 87 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名見法 |
| 88 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名見法 |
| 89 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名見法 |
| 90 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名見法 |
| 91 | 34 | 名 | míng | moral | 是名見法 |
| 92 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名見法 |
| 93 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名見法 |
| 94 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非因非緣 |
| 95 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非因非緣 |
| 96 | 28 | 非 | fēi | different | 亦非因非緣 |
| 97 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非因非緣 |
| 98 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非因非緣 |
| 99 | 28 | 非 | fēi | Africa | 亦非因非緣 |
| 100 | 28 | 非 | fēi | to slander | 亦非因非緣 |
| 101 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 亦非因非緣 |
| 102 | 28 | 非 | fēi | must | 亦非因非緣 |
| 103 | 28 | 非 | fēi | an error | 亦非因非緣 |
| 104 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非因非緣 |
| 105 | 28 | 非 | fēi | evil | 亦非因非緣 |
| 106 | 27 | 從 | cóng | to follow | 又從緣有 |
| 107 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 又從緣有 |
| 108 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 又從緣有 |
| 109 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 又從緣有 |
| 110 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 又從緣有 |
| 111 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 又從緣有 |
| 112 | 27 | 從 | cóng | secondary | 又從緣有 |
| 113 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 又從緣有 |
| 114 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 又從緣有 |
| 115 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 又從緣有 |
| 116 | 27 | 從 | zòng | to release | 又從緣有 |
| 117 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 又從緣有 |
| 118 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時舍利子尋作是念 |
| 119 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時舍利子尋作是念 |
| 120 | 26 | 念 | niàn | to miss | 爾時舍利子尋作是念 |
| 121 | 26 | 念 | niàn | to consider | 爾時舍利子尋作是念 |
| 122 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時舍利子尋作是念 |
| 123 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時舍利子尋作是念 |
| 124 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時舍利子尋作是念 |
| 125 | 26 | 念 | niàn | twenty | 爾時舍利子尋作是念 |
| 126 | 26 | 念 | niàn | memory | 爾時舍利子尋作是念 |
| 127 | 26 | 念 | niàn | an instant | 爾時舍利子尋作是念 |
| 128 | 26 | 念 | niàn | Nian | 爾時舍利子尋作是念 |
| 129 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時舍利子尋作是念 |
| 130 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時舍利子尋作是念 |
| 131 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即名見佛 |
| 132 | 26 | 即 | jí | at that time | 即名見佛 |
| 133 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即名見佛 |
| 134 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即名見佛 |
| 135 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即名見佛 |
| 136 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所謂無明緣 |
| 137 | 25 | 緣 | yuán | hem | 所謂無明緣 |
| 138 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 所謂無明緣 |
| 139 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 所謂無明緣 |
| 140 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所謂無明緣 |
| 141 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 所謂無明緣 |
| 142 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 所謂無明緣 |
| 143 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所謂無明緣 |
| 144 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 所謂無明緣 |
| 145 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所謂無明緣 |
| 146 | 25 | 識 | shí | knowledge; understanding | 行滅即識滅 |
| 147 | 25 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 行滅即識滅 |
| 148 | 25 | 識 | zhì | to record | 行滅即識滅 |
| 149 | 25 | 識 | shí | thought; cognition | 行滅即識滅 |
| 150 | 25 | 識 | shí | to understand | 行滅即識滅 |
| 151 | 25 | 識 | shí | experience; common sense | 行滅即識滅 |
| 152 | 25 | 識 | shí | a good friend | 行滅即識滅 |
| 153 | 25 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 行滅即識滅 |
| 154 | 25 | 識 | zhì | a label; a mark | 行滅即識滅 |
| 155 | 25 | 識 | zhì | an inscription | 行滅即識滅 |
| 156 | 25 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 行滅即識滅 |
| 157 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂從種生芽 |
| 158 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從種生芽 |
| 159 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
| 160 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從種生芽 |
| 161 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從種生芽 |
| 162 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
| 163 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂從種生芽 |
| 164 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從種生芽 |
| 165 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從種生芽 |
| 166 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從種生芽 |
| 167 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂從種生芽 |
| 168 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 以有因有緣名十二緣 |
| 169 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 以有因有緣名十二緣 |
| 170 | 21 | 因 | yīn | to follow | 以有因有緣名十二緣 |
| 171 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 以有因有緣名十二緣 |
| 172 | 21 | 因 | yīn | via; through | 以有因有緣名十二緣 |
| 173 | 21 | 因 | yīn | to continue | 以有因有緣名十二緣 |
| 174 | 21 | 因 | yīn | to receive | 以有因有緣名十二緣 |
| 175 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以有因有緣名十二緣 |
| 176 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以有因有緣名十二緣 |
| 177 | 21 | 因 | yīn | to be like | 以有因有緣名十二緣 |
| 178 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以有因有緣名十二緣 |
| 179 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 以有因有緣名十二緣 |
| 180 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 是法已 |
| 181 | 19 | 法 | fǎ | France | 是法已 |
| 182 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法已 |
| 183 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法已 |
| 184 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法已 |
| 185 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 是法已 |
| 186 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 是法已 |
| 187 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法已 |
| 188 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 是法已 |
| 189 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 是法已 |
| 190 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 是法已 |
| 191 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法已 |
| 192 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法已 |
| 193 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 是法已 |
| 194 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法已 |
| 195 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法已 |
| 196 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法已 |
| 197 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法已 |
| 198 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告諸苾芻言 |
| 199 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告諸苾芻言 |
| 200 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告諸苾芻言 |
| 201 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 告諸苾芻言 |
| 202 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 告諸苾芻言 |
| 203 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告諸苾芻言 |
| 204 | 19 | 言 | yán | to regard as | 告諸苾芻言 |
| 205 | 19 | 言 | yán | to act as | 告諸苾芻言 |
| 206 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 告諸苾芻言 |
| 207 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 告諸苾芻言 |
| 208 | 19 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時舍利子尋作是念 |
| 209 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今我世尊說如是法 |
| 210 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 211 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 212 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 213 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 214 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 215 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 216 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 217 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何故名為十二緣 |
| 218 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以何故名為十二緣 |
| 219 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以何故名為十二緣 |
| 220 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以何故名為十二緣 |
| 221 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何故名為十二緣 |
| 222 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何故名為十二緣 |
| 223 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何故名為十二緣 |
| 224 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以何故名為十二緣 |
| 225 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以何故名為十二緣 |
| 226 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何故名為十二緣 |
| 227 | 17 | 芽 | yá | a bud; a sprout | 謂從種生芽 |
| 228 | 17 | 芽 | yá | to sprout | 謂從種生芽 |
| 229 | 17 | 芽 | yá | Ya | 謂從種生芽 |
| 230 | 17 | 芽 | yá | to begin | 謂從種生芽 |
| 231 | 17 | 芽 | yá | a sprout; aṅkura | 謂從種生芽 |
| 232 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慈氏菩薩而為上首 |
| 233 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 慈氏菩薩而為上首 |
| 234 | 15 | 而 | néng | can; able | 慈氏菩薩而為上首 |
| 235 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慈氏菩薩而為上首 |
| 236 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 慈氏菩薩而為上首 |
| 237 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是得聖慧眼 |
| 238 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是得聖慧眼 |
| 239 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 如是得聖慧眼 |
| 240 | 14 | 得 | dé | de | 如是得聖慧眼 |
| 241 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 如是得聖慧眼 |
| 242 | 14 | 得 | dé | to result in | 如是得聖慧眼 |
| 243 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是得聖慧眼 |
| 244 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 如是得聖慧眼 |
| 245 | 14 | 得 | dé | to be finished | 如是得聖慧眼 |
| 246 | 14 | 得 | děi | satisfying | 如是得聖慧眼 |
| 247 | 14 | 得 | dé | to contract | 如是得聖慧眼 |
| 248 | 14 | 得 | dé | to hear | 如是得聖慧眼 |
| 249 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 如是得聖慧眼 |
| 250 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 如是得聖慧眼 |
| 251 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是得聖慧眼 |
| 252 | 14 | 無明 | wúmíng | fury | 所謂無明緣 |
| 253 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所謂無明緣 |
| 254 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所謂無明緣 |
| 255 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 如是六界而作一想 |
| 256 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如是六界而作一想 |
| 257 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 如是六界而作一想 |
| 258 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如是六界而作一想 |
| 259 | 13 | 想 | xiǎng | to plan | 如是六界而作一想 |
| 260 | 13 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如是六界而作一想 |
| 261 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊作是說已 |
| 262 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊作是說已 |
| 263 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 世尊作是說已 |
| 264 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊作是說已 |
| 265 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊作是說已 |
| 266 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊作是說已 |
| 267 | 12 | 說 | shuō | allocution | 世尊作是說已 |
| 268 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊作是說已 |
| 269 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊作是說已 |
| 270 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊作是說已 |
| 271 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊作是說已 |
| 272 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 世尊作是說已 |
| 273 | 12 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子即不生苗 |
| 274 | 12 | 種子 | zhǒngzi | son | 種子即不生苗 |
| 275 | 12 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子即不生苗 |
| 276 | 12 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 種子即不生苗 |
| 277 | 12 | 見 | jiàn | to see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 278 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 279 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 280 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 281 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 282 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 283 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 284 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 285 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 286 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 287 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 288 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 289 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 290 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 291 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 292 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
| 293 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 294 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 295 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 296 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 297 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 298 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 299 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 300 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 301 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 302 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 303 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 304 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 305 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 306 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 307 | 12 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 308 | 12 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 309 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 310 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 311 | 12 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 312 | 12 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 313 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 314 | 12 | 行 | xíng | 行 | |
| 315 | 12 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 316 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 317 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 318 | 11 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦 |
| 319 | 11 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦 |
| 320 | 11 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦 |
| 321 | 11 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦 |
| 322 | 11 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦 |
| 323 | 11 | 苦 | kǔ | bitter | 苦 |
| 324 | 11 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦 |
| 325 | 11 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦 |
| 326 | 11 | 苦 | kǔ | painful | 苦 |
| 327 | 11 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦 |
| 328 | 11 | 緣生 | yuánshēng | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 二緣生而能見者 |
| 329 | 10 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又從緣有 |
| 330 | 10 | 所生 | suǒ shēng | parents | 緣從因所生者 |
| 331 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 緣從因所生者 |
| 332 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 緣從因所生者 |
| 333 | 10 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 從枝葉生華果 |
| 334 | 10 | 果 | guǒ | fruit | 從枝葉生華果 |
| 335 | 10 | 果 | guǒ | to eat until full | 從枝葉生華果 |
| 336 | 10 | 果 | guǒ | to realize | 從枝葉生華果 |
| 337 | 10 | 果 | guǒ | a fruit tree | 從枝葉生華果 |
| 338 | 10 | 果 | guǒ | resolute; determined | 從枝葉生華果 |
| 339 | 10 | 果 | guǒ | Fruit | 從枝葉生華果 |
| 340 | 10 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 從枝葉生華果 |
| 341 | 10 | 十二 | shí èr | twelve | 何等名十二 |
| 342 | 10 | 十二 | shí èr | twelve; dvadasa | 何等名十二 |
| 343 | 10 | 因緣 | yīnyuán | chance | 亦非不因緣 |
| 344 | 10 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 亦非不因緣 |
| 345 | 10 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 亦非不因緣 |
| 346 | 10 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 亦非不因緣 |
| 347 | 10 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 亦非不因緣 |
| 348 | 10 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 亦非不因緣 |
| 349 | 10 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 亦非不因緣 |
| 350 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 謂從種生芽 |
| 351 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 謂從種生芽 |
| 352 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 謂從種生芽 |
| 353 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 謂從種生芽 |
| 354 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 謂從種生芽 |
| 355 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 謂從種生芽 |
| 356 | 10 | 種 | zhǒng | race | 謂從種生芽 |
| 357 | 10 | 種 | zhǒng | species | 謂從種生芽 |
| 358 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 謂從種生芽 |
| 359 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 謂從種生芽 |
| 360 | 10 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 謂從種生芽 |
| 361 | 10 | 愛 | ài | to love | 受滅即愛滅 |
| 362 | 10 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 受滅即愛滅 |
| 363 | 10 | 愛 | ài | somebody who is loved | 受滅即愛滅 |
| 364 | 10 | 愛 | ài | love; affection | 受滅即愛滅 |
| 365 | 10 | 愛 | ài | to like | 受滅即愛滅 |
| 366 | 10 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 受滅即愛滅 |
| 367 | 10 | 愛 | ài | to begrudge | 受滅即愛滅 |
| 368 | 10 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 受滅即愛滅 |
| 369 | 10 | 愛 | ài | my dear | 受滅即愛滅 |
| 370 | 10 | 愛 | ài | Ai | 受滅即愛滅 |
| 371 | 10 | 愛 | ài | loved; beloved | 受滅即愛滅 |
| 372 | 10 | 愛 | ài | Love | 受滅即愛滅 |
| 373 | 10 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 受滅即愛滅 |
| 374 | 10 | 者 | zhě | ca | 今者世尊為 |
| 375 | 10 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 愛滅即取 |
| 376 | 10 | 取 | qǔ | to obtain | 愛滅即取 |
| 377 | 10 | 取 | qǔ | to choose; to select | 愛滅即取 |
| 378 | 10 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 愛滅即取 |
| 379 | 10 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 愛滅即取 |
| 380 | 10 | 取 | qǔ | to seek | 愛滅即取 |
| 381 | 10 | 取 | qǔ | to take a bride | 愛滅即取 |
| 382 | 10 | 取 | qǔ | Qu | 愛滅即取 |
| 383 | 10 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 愛滅即取 |
| 384 | 9 | 六界 | liù jiè | six elements; six realms | 六界合集故 |
| 385 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 一時世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 386 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 一時世尊在王舍城鷲峯山中 |
| 387 | 9 | 華 | huá | Chinese | 從枝葉生華果 |
| 388 | 9 | 華 | huá | illustrious; splendid | 從枝葉生華果 |
| 389 | 9 | 華 | huā | a flower | 從枝葉生華果 |
| 390 | 9 | 華 | huā | to flower | 從枝葉生華果 |
| 391 | 9 | 華 | huá | China | 從枝葉生華果 |
| 392 | 9 | 華 | huá | empty; flowery | 從枝葉生華果 |
| 393 | 9 | 華 | huá | brilliance; luster | 從枝葉生華果 |
| 394 | 9 | 華 | huá | elegance; beauty | 從枝葉生華果 |
| 395 | 9 | 華 | huā | a flower | 從枝葉生華果 |
| 396 | 9 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 從枝葉生華果 |
| 397 | 9 | 華 | huá | makeup; face powder | 從枝葉生華果 |
| 398 | 9 | 華 | huá | flourishing | 從枝葉生華果 |
| 399 | 9 | 華 | huá | a corona | 從枝葉生華果 |
| 400 | 9 | 華 | huá | years; time | 從枝葉生華果 |
| 401 | 9 | 華 | huá | your | 從枝葉生華果 |
| 402 | 9 | 華 | huá | essence; best part | 從枝葉生華果 |
| 403 | 9 | 華 | huá | grey | 從枝葉生華果 |
| 404 | 9 | 華 | huà | Hua | 從枝葉生華果 |
| 405 | 9 | 華 | huá | literary talent | 從枝葉生華果 |
| 406 | 9 | 華 | huá | literary talent | 從枝葉生華果 |
| 407 | 9 | 華 | huá | an article; a document | 從枝葉生華果 |
| 408 | 9 | 華 | huá | flower; puṣpa | 從枝葉生華果 |
| 409 | 9 | 業 | yè | business; industry | 復生業為有 |
| 410 | 9 | 業 | yè | activity; actions | 復生業為有 |
| 411 | 9 | 業 | yè | order; sequence | 復生業為有 |
| 412 | 9 | 業 | yè | to continue | 復生業為有 |
| 413 | 9 | 業 | yè | to start; to create | 復生業為有 |
| 414 | 9 | 業 | yè | karma | 復生業為有 |
| 415 | 9 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 復生業為有 |
| 416 | 9 | 業 | yè | a course of study; training | 復生業為有 |
| 417 | 9 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 復生業為有 |
| 418 | 9 | 業 | yè | an estate; a property | 復生業為有 |
| 419 | 9 | 業 | yè | an achievement | 復生業為有 |
| 420 | 9 | 業 | yè | to engage in | 復生業為有 |
| 421 | 9 | 業 | yè | Ye | 復生業為有 |
| 422 | 9 | 業 | yè | a horizontal board | 復生業為有 |
| 423 | 9 | 業 | yè | an occupation | 復生業為有 |
| 424 | 9 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 復生業為有 |
| 425 | 9 | 業 | yè | a book | 復生業為有 |
| 426 | 9 | 業 | yè | actions; karma; karman | 復生業為有 |
| 427 | 9 | 業 | yè | activity; kriyā | 復生業為有 |
| 428 | 9 | 復 | fù | to go back; to return | 復有菩薩摩訶 |
| 429 | 9 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有菩薩摩訶 |
| 430 | 9 | 復 | fù | to do in detail | 復有菩薩摩訶 |
| 431 | 9 | 復 | fù | to restore | 復有菩薩摩訶 |
| 432 | 9 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有菩薩摩訶 |
| 433 | 9 | 復 | fù | Fu; Return | 復有菩薩摩訶 |
| 434 | 9 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有菩薩摩訶 |
| 435 | 9 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有菩薩摩訶 |
| 436 | 9 | 復 | fù | Fu | 復有菩薩摩訶 |
| 437 | 9 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有菩薩摩訶 |
| 438 | 9 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有菩薩摩訶 |
| 439 | 8 | 惱 | nǎo | to be angry; to hate | 惱 |
| 440 | 8 | 惱 | nǎo | to provoke; to tease | 惱 |
| 441 | 8 | 惱 | nǎo | disturbed; troubled; dejected | 惱 |
| 442 | 8 | 惱 | nǎo | distressing; viheṭhana | 惱 |
| 443 | 8 | 名色 | míng sè | name | 識滅即名色滅 |
| 444 | 8 | 名色 | míng sè | a well known beauty or prostitute | 識滅即名色滅 |
| 445 | 8 | 名色 | míng sè | Mingse | 識滅即名色滅 |
| 446 | 8 | 名色 | míng sè | name and form; nāmarūpa | 識滅即名色滅 |
| 447 | 8 | 蘊 | yùn | to bring together; to collect; to accumulate | 即一大苦蘊 |
| 448 | 8 | 蘊 | yùn | to contain | 即一大苦蘊 |
| 449 | 8 | 蘊 | yùn | profundity | 即一大苦蘊 |
| 450 | 8 | 蘊 | yùn | withered grass | 即一大苦蘊 |
| 451 | 8 | 蘊 | yùn | aggregate; skandha | 即一大苦蘊 |
| 452 | 8 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然彼六界各無有 |
| 453 | 8 | 然 | rán | to burn | 然彼六界各無有 |
| 454 | 8 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然彼六界各無有 |
| 455 | 8 | 然 | rán | Ran | 然彼六界各無有 |
| 456 | 8 | 與 | yǔ | to give | 與 |
| 457 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 與 |
| 458 | 8 | 與 | yù | to particate in | 與 |
| 459 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 與 |
| 460 | 8 | 與 | yù | to help | 與 |
| 461 | 8 | 與 | yǔ | for | 與 |
| 462 | 8 | 悲 | bēi | sadness; sorrow; grief | 悲 |
| 463 | 8 | 悲 | bēi | grieved; to be sorrowful | 悲 |
| 464 | 8 | 悲 | bēi | to think fondly of | 悲 |
| 465 | 8 | 悲 | bēi | to pity; to mercy; to have compassion for | 悲 |
| 466 | 8 | 悲 | bēi | to sigh | 悲 |
| 467 | 8 | 悲 | bēi | Kindness | 悲 |
| 468 | 8 | 悲 | bēi | compassion; empathy; karuna | 悲 |
| 469 | 8 | 身 | shēn | human body; torso | 乃證法身 |
| 470 | 8 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 乃證法身 |
| 471 | 8 | 身 | shēn | self | 乃證法身 |
| 472 | 8 | 身 | shēn | life | 乃證法身 |
| 473 | 8 | 身 | shēn | an object | 乃證法身 |
| 474 | 8 | 身 | shēn | a lifetime | 乃證法身 |
| 475 | 8 | 身 | shēn | moral character | 乃證法身 |
| 476 | 8 | 身 | shēn | status; identity; position | 乃證法身 |
| 477 | 8 | 身 | shēn | pregnancy | 乃證法身 |
| 478 | 8 | 身 | juān | India | 乃證法身 |
| 479 | 8 | 身 | shēn | body; kāya | 乃證法身 |
| 480 | 8 | 地 | dì | soil; ground; land | 彼地不言 |
| 481 | 8 | 地 | dì | floor | 彼地不言 |
| 482 | 8 | 地 | dì | the earth | 彼地不言 |
| 483 | 8 | 地 | dì | fields | 彼地不言 |
| 484 | 8 | 地 | dì | a place | 彼地不言 |
| 485 | 8 | 地 | dì | a situation; a position | 彼地不言 |
| 486 | 8 | 地 | dì | background | 彼地不言 |
| 487 | 8 | 地 | dì | terrain | 彼地不言 |
| 488 | 8 | 地 | dì | a territory; a region | 彼地不言 |
| 489 | 8 | 地 | dì | used after a distance measure | 彼地不言 |
| 490 | 8 | 地 | dì | coming from the same clan | 彼地不言 |
| 491 | 8 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 彼地不言 |
| 492 | 8 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 彼地不言 |
| 493 | 8 | 憂 | yōu | to worry; to be concerned | 憂 |
| 494 | 8 | 憂 | yōu | a worry; a concern; grief | 憂 |
| 495 | 8 | 憂 | yōu | sad; grieved | 憂 |
| 496 | 8 | 憂 | yōu | funeral arrangements for parents | 憂 |
| 497 | 8 | 憂 | yōu | a sickness; an ailment | 憂 |
| 498 | 8 | 憂 | yōu | melancholy; daurmanasya | 憂 |
| 499 | 7 | 於 | yú | to go; to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 500 | 7 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
Frequencies of all Words
Top 1017
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 59 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如是生者 |
| 2 | 59 | 生 | shēng | to live | 如是生者 |
| 3 | 59 | 生 | shēng | raw | 如是生者 |
| 4 | 59 | 生 | shēng | a student | 如是生者 |
| 5 | 59 | 生 | shēng | life | 如是生者 |
| 6 | 59 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如是生者 |
| 7 | 59 | 生 | shēng | alive | 如是生者 |
| 8 | 59 | 生 | shēng | a lifetime | 如是生者 |
| 9 | 59 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如是生者 |
| 10 | 59 | 生 | shēng | to grow | 如是生者 |
| 11 | 59 | 生 | shēng | unfamiliar | 如是生者 |
| 12 | 59 | 生 | shēng | not experienced | 如是生者 |
| 13 | 59 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如是生者 |
| 14 | 59 | 生 | shēng | very; extremely | 如是生者 |
| 15 | 59 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如是生者 |
| 16 | 59 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如是生者 |
| 17 | 59 | 生 | shēng | gender | 如是生者 |
| 18 | 59 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如是生者 |
| 19 | 59 | 生 | shēng | to set up | 如是生者 |
| 20 | 59 | 生 | shēng | a prostitute | 如是生者 |
| 21 | 59 | 生 | shēng | a captive | 如是生者 |
| 22 | 59 | 生 | shēng | a gentleman | 如是生者 |
| 23 | 59 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如是生者 |
| 24 | 59 | 生 | shēng | unripe | 如是生者 |
| 25 | 59 | 生 | shēng | nature | 如是生者 |
| 26 | 59 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如是生者 |
| 27 | 59 | 生 | shēng | destiny | 如是生者 |
| 28 | 59 | 生 | shēng | birth | 如是生者 |
| 29 | 59 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如是生者 |
| 30 | 50 | 亦 | yì | also; too | 亦非因非緣 |
| 31 | 50 | 亦 | yì | but | 亦非因非緣 |
| 32 | 50 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非因非緣 |
| 33 | 50 | 亦 | yì | although; even though | 亦非因非緣 |
| 34 | 50 | 亦 | yì | already | 亦非因非緣 |
| 35 | 50 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非因非緣 |
| 36 | 50 | 亦 | yì | Yi | 亦非因非緣 |
| 37 | 48 | 為 | wèi | for; to | 慈氏菩薩而為上首 |
| 38 | 48 | 為 | wèi | because of | 慈氏菩薩而為上首 |
| 39 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 慈氏菩薩而為上首 |
| 40 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 慈氏菩薩而為上首 |
| 41 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 慈氏菩薩而為上首 |
| 42 | 48 | 為 | wéi | to do | 慈氏菩薩而為上首 |
| 43 | 48 | 為 | wèi | for | 慈氏菩薩而為上首 |
| 44 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 慈氏菩薩而為上首 |
| 45 | 48 | 為 | wèi | to | 慈氏菩薩而為上首 |
| 46 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 慈氏菩薩而為上首 |
| 47 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 慈氏菩薩而為上首 |
| 48 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 慈氏菩薩而為上首 |
| 49 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 慈氏菩薩而為上首 |
| 50 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 慈氏菩薩而為上首 |
| 51 | 48 | 為 | wéi | to govern | 慈氏菩薩而為上首 |
| 52 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 慈氏菩薩而為上首 |
| 53 | 47 | 不 | bù | not; no | 不顛倒 |
| 54 | 47 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不顛倒 |
| 55 | 47 | 不 | bù | as a correlative | 不顛倒 |
| 56 | 47 | 不 | bù | no (answering a question) | 不顛倒 |
| 57 | 47 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不顛倒 |
| 58 | 47 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不顛倒 |
| 59 | 47 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不顛倒 |
| 60 | 47 | 不 | bù | infix potential marker | 不顛倒 |
| 61 | 47 | 不 | bù | no; na | 不顛倒 |
| 62 | 42 | 能 | néng | can; able | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 63 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 64 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 65 | 42 | 能 | néng | energy | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 66 | 42 | 能 | néng | function; use | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 67 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 68 | 42 | 能 | néng | talent | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 69 | 42 | 能 | néng | expert at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 70 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 71 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 72 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 73 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 74 | 42 | 能 | néng | even if | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 75 | 42 | 能 | néng | but | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 76 | 42 | 能 | néng | in this way | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 77 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 78 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 79 | 41 | 作 | zuò | to do | 世尊作是說已 |
| 80 | 41 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 世尊作是說已 |
| 81 | 41 | 作 | zuò | to start | 世尊作是說已 |
| 82 | 41 | 作 | zuò | a writing; a work | 世尊作是說已 |
| 83 | 41 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 世尊作是說已 |
| 84 | 41 | 作 | zuō | to create; to make | 世尊作是說已 |
| 85 | 41 | 作 | zuō | a workshop | 世尊作是說已 |
| 86 | 41 | 作 | zuō | to write; to compose | 世尊作是說已 |
| 87 | 41 | 作 | zuò | to rise | 世尊作是說已 |
| 88 | 41 | 作 | zuò | to be aroused | 世尊作是說已 |
| 89 | 41 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 世尊作是說已 |
| 90 | 41 | 作 | zuò | to regard as | 世尊作是說已 |
| 91 | 41 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 世尊作是說已 |
| 92 | 40 | 我 | wǒ | I; me; my | 今我世尊說如是法 |
| 93 | 40 | 我 | wǒ | self | 今我世尊說如是法 |
| 94 | 40 | 我 | wǒ | we; our | 今我世尊說如是法 |
| 95 | 40 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我世尊說如是法 |
| 96 | 40 | 我 | wǒ | Wo | 今我世尊說如是法 |
| 97 | 40 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我世尊說如是法 |
| 98 | 40 | 我 | wǒ | ga | 今我世尊說如是法 |
| 99 | 40 | 我 | wǒ | I; aham | 今我世尊說如是法 |
| 100 | 38 | 無 | wú | no | 無滅 |
| 101 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無滅 |
| 102 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 無滅 |
| 103 | 38 | 無 | wú | has not yet | 無滅 |
| 104 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 105 | 38 | 無 | wú | do not | 無滅 |
| 106 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 無滅 |
| 107 | 38 | 無 | wú | regardless of | 無滅 |
| 108 | 38 | 無 | wú | to not have | 無滅 |
| 109 | 38 | 無 | wú | um | 無滅 |
| 110 | 38 | 無 | wú | Wu | 無滅 |
| 111 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無滅 |
| 112 | 38 | 無 | wú | not; non- | 無滅 |
| 113 | 38 | 無 | mó | mo | 無滅 |
| 114 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 彼無明滅即行滅 |
| 115 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 彼無明滅即行滅 |
| 116 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 彼無明滅即行滅 |
| 117 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 彼無明滅即行滅 |
| 118 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 彼無明滅即行滅 |
| 119 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 彼無明滅即行滅 |
| 120 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 彼無明滅即行滅 |
| 121 | 34 | 名 | míng | measure word for people | 是名見法 |
| 122 | 34 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名見法 |
| 123 | 34 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名見法 |
| 124 | 34 | 名 | míng | rank; position | 是名見法 |
| 125 | 34 | 名 | míng | an excuse | 是名見法 |
| 126 | 34 | 名 | míng | life | 是名見法 |
| 127 | 34 | 名 | míng | to name; to call | 是名見法 |
| 128 | 34 | 名 | míng | to express; to describe | 是名見法 |
| 129 | 34 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名見法 |
| 130 | 34 | 名 | míng | to own; to possess | 是名見法 |
| 131 | 34 | 名 | míng | famous; renowned | 是名見法 |
| 132 | 34 | 名 | míng | moral | 是名見法 |
| 133 | 34 | 名 | míng | name; naman | 是名見法 |
| 134 | 34 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名見法 |
| 135 | 28 | 非 | fēi | not; non-; un- | 亦非因非緣 |
| 136 | 28 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 亦非因非緣 |
| 137 | 28 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 亦非因非緣 |
| 138 | 28 | 非 | fēi | different | 亦非因非緣 |
| 139 | 28 | 非 | fēi | to not be; to not have | 亦非因非緣 |
| 140 | 28 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 亦非因非緣 |
| 141 | 28 | 非 | fēi | Africa | 亦非因非緣 |
| 142 | 28 | 非 | fēi | to slander | 亦非因非緣 |
| 143 | 28 | 非 | fěi | to avoid | 亦非因非緣 |
| 144 | 28 | 非 | fēi | must | 亦非因非緣 |
| 145 | 28 | 非 | fēi | an error | 亦非因非緣 |
| 146 | 28 | 非 | fēi | a problem; a question | 亦非因非緣 |
| 147 | 28 | 非 | fēi | evil | 亦非因非緣 |
| 148 | 28 | 非 | fēi | besides; except; unless | 亦非因非緣 |
| 149 | 28 | 非 | fēi | not | 亦非因非緣 |
| 150 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 離顛倒故 |
| 151 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 離顛倒故 |
| 152 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 離顛倒故 |
| 153 | 27 | 故 | gù | to die | 離顛倒故 |
| 154 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 離顛倒故 |
| 155 | 27 | 故 | gù | original | 離顛倒故 |
| 156 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 離顛倒故 |
| 157 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 離顛倒故 |
| 158 | 27 | 故 | gù | something in the past | 離顛倒故 |
| 159 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 離顛倒故 |
| 160 | 27 | 故 | gù | still; yet | 離顛倒故 |
| 161 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 離顛倒故 |
| 162 | 27 | 從 | cóng | from | 又從緣有 |
| 163 | 27 | 從 | cóng | to follow | 又從緣有 |
| 164 | 27 | 從 | cóng | past; through | 又從緣有 |
| 165 | 27 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 又從緣有 |
| 166 | 27 | 從 | cóng | to participate in something | 又從緣有 |
| 167 | 27 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 又從緣有 |
| 168 | 27 | 從 | cóng | usually | 又從緣有 |
| 169 | 27 | 從 | cóng | something secondary | 又從緣有 |
| 170 | 27 | 從 | cóng | remote relatives | 又從緣有 |
| 171 | 27 | 從 | cóng | secondary | 又從緣有 |
| 172 | 27 | 從 | cóng | to go on; to advance | 又從緣有 |
| 173 | 27 | 從 | cōng | at ease; informal | 又從緣有 |
| 174 | 27 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 又從緣有 |
| 175 | 27 | 從 | zòng | to release | 又從緣有 |
| 176 | 27 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 又從緣有 |
| 177 | 27 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 又從緣有 |
| 178 | 26 | 念 | niàn | to read aloud | 爾時舍利子尋作是念 |
| 179 | 26 | 念 | niàn | to remember; to expect | 爾時舍利子尋作是念 |
| 180 | 26 | 念 | niàn | to miss | 爾時舍利子尋作是念 |
| 181 | 26 | 念 | niàn | to consider | 爾時舍利子尋作是念 |
| 182 | 26 | 念 | niàn | to recite; to chant | 爾時舍利子尋作是念 |
| 183 | 26 | 念 | niàn | to show affection for | 爾時舍利子尋作是念 |
| 184 | 26 | 念 | niàn | a thought; an idea | 爾時舍利子尋作是念 |
| 185 | 26 | 念 | niàn | twenty | 爾時舍利子尋作是念 |
| 186 | 26 | 念 | niàn | memory | 爾時舍利子尋作是念 |
| 187 | 26 | 念 | niàn | an instant | 爾時舍利子尋作是念 |
| 188 | 26 | 念 | niàn | Nian | 爾時舍利子尋作是念 |
| 189 | 26 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 爾時舍利子尋作是念 |
| 190 | 26 | 念 | niàn | a thought; citta | 爾時舍利子尋作是念 |
| 191 | 26 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即名見佛 |
| 192 | 26 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即名見佛 |
| 193 | 26 | 即 | jí | at that time | 即名見佛 |
| 194 | 26 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即名見佛 |
| 195 | 26 | 即 | jí | supposed; so-called | 即名見佛 |
| 196 | 26 | 即 | jí | if; but | 即名見佛 |
| 197 | 26 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即名見佛 |
| 198 | 26 | 即 | jí | then; following | 即名見佛 |
| 199 | 26 | 即 | jí | so; just so; eva | 即名見佛 |
| 200 | 25 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 所謂無明緣 |
| 201 | 25 | 緣 | yuán | hem | 所謂無明緣 |
| 202 | 25 | 緣 | yuán | to revolve around | 所謂無明緣 |
| 203 | 25 | 緣 | yuán | because | 所謂無明緣 |
| 204 | 25 | 緣 | yuán | to climb up | 所謂無明緣 |
| 205 | 25 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 所謂無明緣 |
| 206 | 25 | 緣 | yuán | along; to follow | 所謂無明緣 |
| 207 | 25 | 緣 | yuán | to depend on | 所謂無明緣 |
| 208 | 25 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 所謂無明緣 |
| 209 | 25 | 緣 | yuán | Condition | 所謂無明緣 |
| 210 | 25 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 所謂無明緣 |
| 211 | 25 | 識 | shí | knowledge; understanding | 行滅即識滅 |
| 212 | 25 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 行滅即識滅 |
| 213 | 25 | 識 | zhì | to record | 行滅即識滅 |
| 214 | 25 | 識 | shí | thought; cognition | 行滅即識滅 |
| 215 | 25 | 識 | shí | to understand | 行滅即識滅 |
| 216 | 25 | 識 | shí | experience; common sense | 行滅即識滅 |
| 217 | 25 | 識 | shí | a good friend | 行滅即識滅 |
| 218 | 25 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 行滅即識滅 |
| 219 | 25 | 識 | zhì | a label; a mark | 行滅即識滅 |
| 220 | 25 | 識 | zhì | an inscription | 行滅即識滅 |
| 221 | 25 | 識 | zhì | just now | 行滅即識滅 |
| 222 | 25 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 行滅即識滅 |
| 223 | 23 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是名見法 |
| 224 | 23 | 是 | shì | is exactly | 是名見法 |
| 225 | 23 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是名見法 |
| 226 | 23 | 是 | shì | this; that; those | 是名見法 |
| 227 | 23 | 是 | shì | really; certainly | 是名見法 |
| 228 | 23 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是名見法 |
| 229 | 23 | 是 | shì | true | 是名見法 |
| 230 | 23 | 是 | shì | is; has; exists | 是名見法 |
| 231 | 23 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是名見法 |
| 232 | 23 | 是 | shì | a matter; an affair | 是名見法 |
| 233 | 23 | 是 | shì | Shi | 是名見法 |
| 234 | 23 | 是 | shì | is; bhū | 是名見法 |
| 235 | 23 | 是 | shì | this; idam | 是名見法 |
| 236 | 23 | 謂 | wèi | to call | 謂從種生芽 |
| 237 | 23 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂從種生芽 |
| 238 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
| 239 | 23 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂從種生芽 |
| 240 | 23 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂從種生芽 |
| 241 | 23 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂從種生芽 |
| 242 | 23 | 謂 | wèi | to think | 謂從種生芽 |
| 243 | 23 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂從種生芽 |
| 244 | 23 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂從種生芽 |
| 245 | 23 | 謂 | wèi | and | 謂從種生芽 |
| 246 | 23 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂從種生芽 |
| 247 | 23 | 謂 | wèi | Wei | 謂從種生芽 |
| 248 | 23 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂從種生芽 |
| 249 | 23 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂從種生芽 |
| 250 | 23 | 彼 | bǐ | that; those | 彼無明滅即行滅 |
| 251 | 23 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼無明滅即行滅 |
| 252 | 23 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼無明滅即行滅 |
| 253 | 23 | 云何 | yúnhé | why; how | 當云何義 |
| 254 | 23 | 云何 | yúnhé | how; katham | 當云何義 |
| 255 | 21 | 因 | yīn | because | 以有因有緣名十二緣 |
| 256 | 21 | 因 | yīn | cause; reason | 以有因有緣名十二緣 |
| 257 | 21 | 因 | yīn | to accord with | 以有因有緣名十二緣 |
| 258 | 21 | 因 | yīn | to follow | 以有因有緣名十二緣 |
| 259 | 21 | 因 | yīn | to rely on | 以有因有緣名十二緣 |
| 260 | 21 | 因 | yīn | via; through | 以有因有緣名十二緣 |
| 261 | 21 | 因 | yīn | to continue | 以有因有緣名十二緣 |
| 262 | 21 | 因 | yīn | to receive | 以有因有緣名十二緣 |
| 263 | 21 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 以有因有緣名十二緣 |
| 264 | 21 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 以有因有緣名十二緣 |
| 265 | 21 | 因 | yīn | to be like | 以有因有緣名十二緣 |
| 266 | 21 | 因 | yīn | from; because of | 以有因有緣名十二緣 |
| 267 | 21 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 以有因有緣名十二緣 |
| 268 | 21 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 以有因有緣名十二緣 |
| 269 | 21 | 因 | yīn | Cause | 以有因有緣名十二緣 |
| 270 | 21 | 因 | yīn | cause; hetu | 以有因有緣名十二緣 |
| 271 | 20 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
| 272 | 20 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
| 273 | 20 | 若 | ruò | if | 若 |
| 274 | 20 | 若 | ruò | you | 若 |
| 275 | 20 | 若 | ruò | this; that | 若 |
| 276 | 20 | 若 | ruò | and; or | 若 |
| 277 | 20 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
| 278 | 20 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
| 279 | 20 | 若 | ruò | to choose | 若 |
| 280 | 20 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
| 281 | 20 | 若 | ruò | thus | 若 |
| 282 | 20 | 若 | ruò | pollia | 若 |
| 283 | 20 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
| 284 | 20 | 若 | ruò | only then | 若 |
| 285 | 20 | 若 | rě | ja | 若 |
| 286 | 20 | 若 | rě | jñā | 若 |
| 287 | 20 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
| 288 | 20 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有菩薩摩訶 |
| 289 | 20 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有菩薩摩訶 |
| 290 | 20 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有菩薩摩訶 |
| 291 | 20 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有菩薩摩訶 |
| 292 | 20 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有菩薩摩訶 |
| 293 | 20 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有菩薩摩訶 |
| 294 | 20 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有菩薩摩訶 |
| 295 | 20 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有菩薩摩訶 |
| 296 | 20 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有菩薩摩訶 |
| 297 | 20 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有菩薩摩訶 |
| 298 | 20 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有菩薩摩訶 |
| 299 | 20 | 有 | yǒu | abundant | 復有菩薩摩訶 |
| 300 | 20 | 有 | yǒu | purposeful | 復有菩薩摩訶 |
| 301 | 20 | 有 | yǒu | You | 復有菩薩摩訶 |
| 302 | 20 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有菩薩摩訶 |
| 303 | 20 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有菩薩摩訶 |
| 304 | 19 | 法 | fǎ | method; way | 是法已 |
| 305 | 19 | 法 | fǎ | France | 是法已 |
| 306 | 19 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法已 |
| 307 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法已 |
| 308 | 19 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法已 |
| 309 | 19 | 法 | fǎ | an institution | 是法已 |
| 310 | 19 | 法 | fǎ | to emulate | 是法已 |
| 311 | 19 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法已 |
| 312 | 19 | 法 | fǎ | punishment | 是法已 |
| 313 | 19 | 法 | fǎ | Fa | 是法已 |
| 314 | 19 | 法 | fǎ | a precedent | 是法已 |
| 315 | 19 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法已 |
| 316 | 19 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法已 |
| 317 | 19 | 法 | fǎ | Dharma | 是法已 |
| 318 | 19 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法已 |
| 319 | 19 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法已 |
| 320 | 19 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法已 |
| 321 | 19 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法已 |
| 322 | 19 | 言 | yán | to speak; to say; said | 告諸苾芻言 |
| 323 | 19 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 告諸苾芻言 |
| 324 | 19 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 告諸苾芻言 |
| 325 | 19 | 言 | yán | a particle with no meaning | 告諸苾芻言 |
| 326 | 19 | 言 | yán | phrase; sentence | 告諸苾芻言 |
| 327 | 19 | 言 | yán | a word; a syllable | 告諸苾芻言 |
| 328 | 19 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 告諸苾芻言 |
| 329 | 19 | 言 | yán | to regard as | 告諸苾芻言 |
| 330 | 19 | 言 | yán | to act as | 告諸苾芻言 |
| 331 | 19 | 言 | yán | word; vacana | 告諸苾芻言 |
| 332 | 19 | 言 | yán | speak; vad | 告諸苾芻言 |
| 333 | 19 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 爾時舍利子尋作是念 |
| 334 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 今我世尊說如是法 |
| 335 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 今我世尊說如是法 |
| 336 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 今我世尊說如是法 |
| 337 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 今我世尊說如是法 |
| 338 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 339 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 340 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 341 | 17 | 所 | suǒ | it | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 342 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 343 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 344 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 345 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 346 | 17 | 所 | suǒ | that which | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 347 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 348 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 349 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 350 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 351 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 即往詣慈氏菩薩所 |
| 352 | 17 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以何故名為十二緣 |
| 353 | 17 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以何故名為十二緣 |
| 354 | 17 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以何故名為十二緣 |
| 355 | 17 | 以 | yǐ | according to | 以何故名為十二緣 |
| 356 | 17 | 以 | yǐ | because of | 以何故名為十二緣 |
| 357 | 17 | 以 | yǐ | on a certain date | 以何故名為十二緣 |
| 358 | 17 | 以 | yǐ | and; as well as | 以何故名為十二緣 |
| 359 | 17 | 以 | yǐ | to rely on | 以何故名為十二緣 |
| 360 | 17 | 以 | yǐ | to regard | 以何故名為十二緣 |
| 361 | 17 | 以 | yǐ | to be able to | 以何故名為十二緣 |
| 362 | 17 | 以 | yǐ | to order; to command | 以何故名為十二緣 |
| 363 | 17 | 以 | yǐ | further; moreover | 以何故名為十二緣 |
| 364 | 17 | 以 | yǐ | used after a verb | 以何故名為十二緣 |
| 365 | 17 | 以 | yǐ | very | 以何故名為十二緣 |
| 366 | 17 | 以 | yǐ | already | 以何故名為十二緣 |
| 367 | 17 | 以 | yǐ | increasingly | 以何故名為十二緣 |
| 368 | 17 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以何故名為十二緣 |
| 369 | 17 | 以 | yǐ | Israel | 以何故名為十二緣 |
| 370 | 17 | 以 | yǐ | Yi | 以何故名為十二緣 |
| 371 | 17 | 以 | yǐ | use; yogena | 以何故名為十二緣 |
| 372 | 17 | 芽 | yá | a bud; a sprout | 謂從種生芽 |
| 373 | 17 | 芽 | yá | to sprout | 謂從種生芽 |
| 374 | 17 | 芽 | yá | Ya | 謂從種生芽 |
| 375 | 17 | 芽 | yá | to begin | 謂從種生芽 |
| 376 | 17 | 芽 | yá | a sprout; aṅkura | 謂從種生芽 |
| 377 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 若人恒見此 |
| 378 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 若人恒見此 |
| 379 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 若人恒見此 |
| 380 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 若人恒見此 |
| 381 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 若人恒見此 |
| 382 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 慈氏菩薩而為上首 |
| 383 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 慈氏菩薩而為上首 |
| 384 | 15 | 而 | ér | you | 慈氏菩薩而為上首 |
| 385 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 慈氏菩薩而為上首 |
| 386 | 15 | 而 | ér | right away; then | 慈氏菩薩而為上首 |
| 387 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 慈氏菩薩而為上首 |
| 388 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 慈氏菩薩而為上首 |
| 389 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 慈氏菩薩而為上首 |
| 390 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 慈氏菩薩而為上首 |
| 391 | 15 | 而 | ér | so as to | 慈氏菩薩而為上首 |
| 392 | 15 | 而 | ér | only then | 慈氏菩薩而為上首 |
| 393 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 慈氏菩薩而為上首 |
| 394 | 15 | 而 | néng | can; able | 慈氏菩薩而為上首 |
| 395 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 慈氏菩薩而為上首 |
| 396 | 15 | 而 | ér | me | 慈氏菩薩而為上首 |
| 397 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 慈氏菩薩而為上首 |
| 398 | 15 | 而 | ér | possessive | 慈氏菩薩而為上首 |
| 399 | 15 | 而 | ér | and; ca | 慈氏菩薩而為上首 |
| 400 | 15 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如世尊言 |
| 401 | 15 | 如 | rú | if | 如世尊言 |
| 402 | 15 | 如 | rú | in accordance with | 如世尊言 |
| 403 | 15 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如世尊言 |
| 404 | 15 | 如 | rú | this | 如世尊言 |
| 405 | 15 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如世尊言 |
| 406 | 15 | 如 | rú | to go to | 如世尊言 |
| 407 | 15 | 如 | rú | to meet | 如世尊言 |
| 408 | 15 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如世尊言 |
| 409 | 15 | 如 | rú | at least as good as | 如世尊言 |
| 410 | 15 | 如 | rú | and | 如世尊言 |
| 411 | 15 | 如 | rú | or | 如世尊言 |
| 412 | 15 | 如 | rú | but | 如世尊言 |
| 413 | 15 | 如 | rú | then | 如世尊言 |
| 414 | 15 | 如 | rú | naturally | 如世尊言 |
| 415 | 15 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如世尊言 |
| 416 | 15 | 如 | rú | you | 如世尊言 |
| 417 | 15 | 如 | rú | the second lunar month | 如世尊言 |
| 418 | 15 | 如 | rú | in; at | 如世尊言 |
| 419 | 15 | 如 | rú | Ru | 如世尊言 |
| 420 | 15 | 如 | rú | Thus | 如世尊言 |
| 421 | 15 | 如 | rú | thus; tathā | 如世尊言 |
| 422 | 15 | 如 | rú | like; iva | 如世尊言 |
| 423 | 15 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如世尊言 |
| 424 | 14 | 得 | de | potential marker | 如是得聖慧眼 |
| 425 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如是得聖慧眼 |
| 426 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 如是得聖慧眼 |
| 427 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 如是得聖慧眼 |
| 428 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 如是得聖慧眼 |
| 429 | 14 | 得 | dé | de | 如是得聖慧眼 |
| 430 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 如是得聖慧眼 |
| 431 | 14 | 得 | dé | to result in | 如是得聖慧眼 |
| 432 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如是得聖慧眼 |
| 433 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 如是得聖慧眼 |
| 434 | 14 | 得 | dé | to be finished | 如是得聖慧眼 |
| 435 | 14 | 得 | de | result of degree | 如是得聖慧眼 |
| 436 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 如是得聖慧眼 |
| 437 | 14 | 得 | děi | satisfying | 如是得聖慧眼 |
| 438 | 14 | 得 | dé | to contract | 如是得聖慧眼 |
| 439 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 如是得聖慧眼 |
| 440 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 如是得聖慧眼 |
| 441 | 14 | 得 | dé | to hear | 如是得聖慧眼 |
| 442 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 如是得聖慧眼 |
| 443 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 如是得聖慧眼 |
| 444 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如是得聖慧眼 |
| 445 | 14 | 無明 | wúmíng | fury | 所謂無明緣 |
| 446 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance | 所謂無明緣 |
| 447 | 14 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 所謂無明緣 |
| 448 | 13 | 想 | xiǎng | to think | 如是六界而作一想 |
| 449 | 13 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 如是六界而作一想 |
| 450 | 13 | 想 | xiǎng | to want | 如是六界而作一想 |
| 451 | 13 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 如是六界而作一想 |
| 452 | 13 | 想 | xiǎng | to plan | 如是六界而作一想 |
| 453 | 13 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 如是六界而作一想 |
| 454 | 12 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 世尊作是說已 |
| 455 | 12 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 世尊作是說已 |
| 456 | 12 | 說 | shuì | to persuade | 世尊作是說已 |
| 457 | 12 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 世尊作是說已 |
| 458 | 12 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 世尊作是說已 |
| 459 | 12 | 說 | shuō | to claim; to assert | 世尊作是說已 |
| 460 | 12 | 說 | shuō | allocution | 世尊作是說已 |
| 461 | 12 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 世尊作是說已 |
| 462 | 12 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 世尊作是說已 |
| 463 | 12 | 說 | shuō | speach; vāda | 世尊作是說已 |
| 464 | 12 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 世尊作是說已 |
| 465 | 12 | 說 | shuō | to instruct | 世尊作是說已 |
| 466 | 12 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子即不生苗 |
| 467 | 12 | 種子 | zhǒngzi | son | 種子即不生苗 |
| 468 | 12 | 種子 | zhǒngzi | seed | 種子即不生苗 |
| 469 | 12 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 種子即不生苗 |
| 470 | 12 | 見 | jiàn | to see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 471 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 472 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 473 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 474 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 475 | 12 | 見 | jiàn | to listen to | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 476 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 477 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 478 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 479 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 480 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 481 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 482 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 483 | 12 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 有苾芻於十二緣生而能見了 |
| 484 | 12 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 485 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 486 | 12 | 行 | háng | profession | 行 |
| 487 | 12 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 488 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 489 | 12 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 490 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 491 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 492 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 493 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 494 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 495 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 496 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 497 | 12 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 498 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 499 | 12 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 500 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 生 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 能 |
|
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 我 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 灭 | 滅 |
|
|
| 名 |
|
|
|
| 非 | fēi | not |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
| 大乘舍黎娑担摩经 | 大乘舍黎娑擔摩經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dasheng She Li Suo Dan Mo Jing |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法王 | 102 |
|
|
| 鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱缘取 | 愛緣取 | 195 | from craving as a requisite condition comes clinging |
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 触缘受 | 觸緣受 | 99 | from contact as a requisite condition comes feeling |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 具足 | 106 |
|
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名色缘六入 | 名色緣六入 | 109 | from name and form the six senses |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 取缘有 | 取緣有 | 113 | From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming. |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上首 | 115 |
|
|
| 生缘老死 | 生緣老死 | 115 | from birth as a requisite condition, then aging and death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十二缘生 | 十二緣生 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 识缘名色 | 識緣名色 | 115 | from consciousness as a requisite condition comes name-and-form |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受缘爱 | 受緣愛 | 115 | from feeling as a requisite condition comes craving |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 他生 | 116 |
|
|
| 胎藏 | 116 | womb | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
| 无明缘行 | 無明緣行 | 119 | from ignorance, volition arises |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行缘识 | 行緣識 | 120 | from volition, consciousness arises |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有缘生 | 有緣生 | 121 | From becoming as a requisite condition comes birth. |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|