Glossary and Vocabulary for Tan Mo Mi Duo 曇摩蜜多, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
2 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
3 | 89 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
4 | 89 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
5 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
6 | 89 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
7 | 55 | 其 | qí | Qi | 其佛號曰離垢意如來 |
8 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
9 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
10 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝聽如來 |
11 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
12 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
13 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
14 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
15 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
16 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
17 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
18 | 47 | 於 | yú | to go; to | 咸請勸發於無央數億 |
19 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸請勸發於無央數億 |
20 | 47 | 於 | yú | Yu | 咸請勸發於無央數億 |
21 | 47 | 於 | wū | a crow | 咸請勸發於無央數億 |
22 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為獨在一 |
23 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為獨在一 |
24 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 佛為獨在一 |
25 | 46 | 為 | wéi | to do | 佛為獨在一 |
26 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為獨在一 |
27 | 46 | 為 | wéi | to govern | 佛為獨在一 |
28 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為獨在一 |
29 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所現神足正覺變化 |
30 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 所現神足正覺變化 |
31 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所現神足正覺變化 |
32 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所現神足正覺變化 |
33 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 所現神足正覺變化 |
34 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 所現神足正覺變化 |
35 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所現神足正覺變化 |
36 | 42 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯三千大千世界 |
37 | 42 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯三千大千世界 |
38 | 42 | 斯 | sī | Si | 斯三千大千世界 |
39 | 41 | 者 | zhě | ca | 彼國土忽終沒者 |
40 | 40 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 佛告目連 |
41 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 救濟群生亦無 |
42 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 救濟群生亦無 |
43 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
44 | 39 | 無 | wú | to not have | 救濟群生亦無 |
45 | 39 | 無 | wú | Wu | 救濟群生亦無 |
46 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
47 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不別四證如此國土 |
48 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 受教而聽 |
49 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 受教而聽 |
50 | 30 | 而 | néng | can; able | 受教而聽 |
51 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 受教而聽 |
52 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 受教而聽 |
53 | 29 | 也 | yě | ya | 身是也 |
54 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉遍諸四方面佛之世界 |
55 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉遍諸四方面佛之世界 |
56 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉遍諸四方面佛之世界 |
57 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉遍諸四方面佛之世界 |
58 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉遍諸四方面佛之世界 |
59 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉遍諸四方面佛之世界 |
60 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉遍諸四方面佛之世界 |
61 | 27 | 亦 | yì | Yi | 救濟群生亦無 |
62 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名曰三千 |
63 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名曰三千 |
64 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 是則名曰三千 |
65 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 是則名曰三千 |
66 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名曰三千 |
67 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名曰三千 |
68 | 26 | 則 | zé | to do | 是則名曰三千 |
69 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名曰三千 |
70 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 色行天人 |
71 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 色行天人 |
72 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 色行天人 |
73 | 25 | 人 | rén | everybody | 色行天人 |
74 | 25 | 人 | rén | adult | 色行天人 |
75 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 色行天人 |
76 | 25 | 人 | rén | an upright person | 色行天人 |
77 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 色行天人 |
78 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以成佛 |
79 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 或以成佛 |
80 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 或以成佛 |
81 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 或以成佛 |
82 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以成佛 |
83 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以成佛 |
84 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以成佛 |
85 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 或以成佛 |
86 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 或以成佛 |
87 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以成佛 |
88 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 或復自現從在胞 |
89 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復自現從在胞 |
90 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 或復自現從在胞 |
91 | 23 | 復 | fù | to restore | 或復自現從在胞 |
92 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復自現從在胞 |
93 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 或復自現從在胞 |
94 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復自現從在胞 |
95 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復自現從在胞 |
96 | 23 | 復 | fù | Fu | 或復自現從在胞 |
97 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復自現從在胞 |
98 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復自現從在胞 |
99 | 22 | 及 | jí | to reach | 少菩薩學及辟支佛乘 |
100 | 22 | 及 | jí | to attain | 少菩薩學及辟支佛乘 |
101 | 22 | 及 | jí | to understand | 少菩薩學及辟支佛乘 |
102 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
103 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
104 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 少菩薩學及辟支佛乘 |
105 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 少菩薩學及辟支佛乘 |
106 | 22 | 域 | yù | district; region | 此萬二千四大天下四大之域 |
107 | 22 | 域 | yù | field; domain | 此萬二千四大天下四大之域 |
108 | 22 | 域 | yù | state; land | 此萬二千四大天下四大之域 |
109 | 22 | 域 | yù | frontier | 此萬二千四大天下四大之域 |
110 | 22 | 域 | yù | cemetery | 此萬二千四大天下四大之域 |
111 | 22 | 域 | yù | to restrain | 此萬二千四大天下四大之域 |
112 | 22 | 域 | yù | to reside | 此萬二千四大天下四大之域 |
113 | 22 | 域 | yù | region; deśa | 此萬二千四大天下四大之域 |
114 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 百千姟諸天子眾 |
115 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 百千姟諸天子眾 |
116 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 百千姟諸天子眾 |
117 | 21 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
118 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
119 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
120 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
121 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
122 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
123 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
124 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
125 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
126 | 21 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
127 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
128 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
129 | 21 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
130 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
131 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所現神足正覺變化 |
132 | 20 | 現 | xiàn | at present | 所現神足正覺變化 |
133 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所現神足正覺變化 |
134 | 20 | 現 | xiàn | cash | 所現神足正覺變化 |
135 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
136 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
137 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 所現神足正覺變化 |
138 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
139 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
140 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
141 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
142 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
143 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
144 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
145 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得飲食從意應至 |
146 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得飲食從意應至 |
147 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 欲得飲食從意應至 |
148 | 18 | 得 | dé | de | 欲得飲食從意應至 |
149 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 欲得飲食從意應至 |
150 | 18 | 得 | dé | to result in | 欲得飲食從意應至 |
151 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得飲食從意應至 |
152 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得飲食從意應至 |
153 | 18 | 得 | dé | to be finished | 欲得飲食從意應至 |
154 | 18 | 得 | děi | satisfying | 欲得飲食從意應至 |
155 | 18 | 得 | dé | to contract | 欲得飲食從意應至 |
156 | 18 | 得 | dé | to hear | 欲得飲食從意應至 |
157 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 欲得飲食從意應至 |
158 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 欲得飲食從意應至 |
159 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得飲食從意應至 |
160 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目連應曰 |
161 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目連應曰 |
162 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 目連應曰 |
163 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 目連應曰 |
164 | 18 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 其土所化 |
165 | 18 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 其土所化 |
166 | 18 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 其土所化 |
167 | 18 | 土 | tǔ | land; territory | 其土所化 |
168 | 18 | 土 | tǔ | earth element | 其土所化 |
169 | 18 | 土 | tǔ | ground | 其土所化 |
170 | 18 | 土 | tǔ | homeland | 其土所化 |
171 | 18 | 土 | tǔ | god of the soil | 其土所化 |
172 | 18 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 其土所化 |
173 | 18 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 其土所化 |
174 | 18 | 土 | tǔ | Tujia people | 其土所化 |
175 | 18 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 其土所化 |
176 | 18 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 其土所化 |
177 | 18 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 其土所化 |
178 | 18 | 變 | biàn | to change; to alter | 變 |
179 | 18 | 變 | biàn | bian | 變 |
180 | 18 | 變 | biàn | to become | 變 |
181 | 18 | 變 | biàn | uncommon | 變 |
182 | 18 | 變 | biàn | a misfortune | 變 |
183 | 18 | 變 | biàn | variable; changeable | 變 |
184 | 18 | 變 | biàn | to move; to change position | 變 |
185 | 18 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變 |
186 | 18 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變 |
187 | 18 | 變 | biàn | strange; weird | 變 |
188 | 18 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變 |
189 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 導九十九億諸聲聞等 |
190 | 18 | 等 | děng | to wait | 導九十九億諸聲聞等 |
191 | 18 | 等 | děng | to be equal | 導九十九億諸聲聞等 |
192 | 18 | 等 | děng | degree; level | 導九十九億諸聲聞等 |
193 | 18 | 等 | děng | to compare | 導九十九億諸聲聞等 |
194 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 導九十九億諸聲聞等 |
195 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應時如來隨諸魔數化諸佛樹 |
196 | 17 | 發 | fà | hair | 皆發無上正真道意 |
197 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 皆發無上正真道意 |
198 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 皆發無上正真道意 |
199 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 皆發無上正真道意 |
200 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 皆發無上正真道意 |
201 | 17 | 發 | fā | to open | 皆發無上正真道意 |
202 | 17 | 發 | fā | to requisition | 皆發無上正真道意 |
203 | 17 | 發 | fā | to occur | 皆發無上正真道意 |
204 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 皆發無上正真道意 |
205 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 皆發無上正真道意 |
206 | 17 | 發 | fā | to excavate | 皆發無上正真道意 |
207 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 皆發無上正真道意 |
208 | 17 | 發 | fā | to get rich | 皆發無上正真道意 |
209 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 皆發無上正真道意 |
210 | 17 | 發 | fā | to sell | 皆發無上正真道意 |
211 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 皆發無上正真道意 |
212 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 皆發無上正真道意 |
213 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 皆發無上正真道意 |
214 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 皆發無上正真道意 |
215 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 皆發無上正真道意 |
216 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 皆發無上正真道意 |
217 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 皆發無上正真道意 |
218 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 皆發無上正真道意 |
219 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 皆發無上正真道意 |
220 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 皆發無上正真道意 |
221 | 17 | 發 | fà | Fa | 皆發無上正真道意 |
222 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 皆發無上正真道意 |
223 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 皆發無上正真道意 |
224 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如忉利天皆自然生 |
225 | 17 | 生 | shēng | to live | 如忉利天皆自然生 |
226 | 17 | 生 | shēng | raw | 如忉利天皆自然生 |
227 | 17 | 生 | shēng | a student | 如忉利天皆自然生 |
228 | 17 | 生 | shēng | life | 如忉利天皆自然生 |
229 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如忉利天皆自然生 |
230 | 17 | 生 | shēng | alive | 如忉利天皆自然生 |
231 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 如忉利天皆自然生 |
232 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如忉利天皆自然生 |
233 | 17 | 生 | shēng | to grow | 如忉利天皆自然生 |
234 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 如忉利天皆自然生 |
235 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 如忉利天皆自然生 |
236 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如忉利天皆自然生 |
237 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如忉利天皆自然生 |
238 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如忉利天皆自然生 |
239 | 17 | 生 | shēng | gender | 如忉利天皆自然生 |
240 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如忉利天皆自然生 |
241 | 17 | 生 | shēng | to set up | 如忉利天皆自然生 |
242 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 如忉利天皆自然生 |
243 | 17 | 生 | shēng | a captive | 如忉利天皆自然生 |
244 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 如忉利天皆自然生 |
245 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如忉利天皆自然生 |
246 | 17 | 生 | shēng | unripe | 如忉利天皆自然生 |
247 | 17 | 生 | shēng | nature | 如忉利天皆自然生 |
248 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如忉利天皆自然生 |
249 | 17 | 生 | shēng | destiny | 如忉利天皆自然生 |
250 | 17 | 生 | shēng | birth | 如忉利天皆自然生 |
251 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如忉利天皆自然生 |
252 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又目揵連 |
253 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
254 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
255 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
256 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 諸聲聞 |
257 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 諸聲聞 |
258 | 16 | 無有 | wú yǒu | there is not | 滅無有烟炭 |
259 | 16 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 滅無有烟炭 |
260 | 16 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告目連 |
261 | 16 | 告 | gào | to request | 佛告目連 |
262 | 16 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告目連 |
263 | 16 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告目連 |
264 | 16 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告目連 |
265 | 16 | 告 | gào | to reach | 佛告目連 |
266 | 16 | 告 | gào | an announcement | 佛告目連 |
267 | 16 | 告 | gào | a party | 佛告目連 |
268 | 16 | 告 | gào | a vacation | 佛告目連 |
269 | 16 | 告 | gào | Gao | 佛告目連 |
270 | 16 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告目連 |
271 | 16 | 百 | bǎi | one hundred | 百千姟諸天子眾 |
272 | 16 | 百 | bǎi | many | 百千姟諸天子眾 |
273 | 16 | 百 | bǎi | Bai | 百千姟諸天子眾 |
274 | 16 | 百 | bǎi | all | 百千姟諸天子眾 |
275 | 16 | 百 | bǎi | hundred; śata | 百千姟諸天子眾 |
276 | 16 | 經 | jīng | to go through; to experience | 有經名曰如來感動威 |
277 | 16 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 有經名曰如來感動威 |
278 | 16 | 經 | jīng | warp | 有經名曰如來感動威 |
279 | 16 | 經 | jīng | longitude | 有經名曰如來感動威 |
280 | 16 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 有經名曰如來感動威 |
281 | 16 | 經 | jīng | a woman's period | 有經名曰如來感動威 |
282 | 16 | 經 | jīng | to bear; to endure | 有經名曰如來感動威 |
283 | 16 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 有經名曰如來感動威 |
284 | 16 | 經 | jīng | classics | 有經名曰如來感動威 |
285 | 16 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 有經名曰如來感動威 |
286 | 16 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 有經名曰如來感動威 |
287 | 16 | 經 | jīng | a standard; a norm | 有經名曰如來感動威 |
288 | 16 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 有經名曰如來感動威 |
289 | 16 | 經 | jīng | to measure | 有經名曰如來感動威 |
290 | 16 | 經 | jīng | human pulse | 有經名曰如來感動威 |
291 | 16 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 有經名曰如來感動威 |
292 | 16 | 經 | jīng | sutra; discourse | 有經名曰如來感動威 |
293 | 15 | 吾 | wú | Wu | 吾普 |
294 | 15 | 四大 | sìdà | the four great elements | 百億四大海 |
295 | 15 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 百億四大海 |
296 | 15 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 百億四大海 |
297 | 15 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 百億四大海 |
298 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生 |
299 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生 |
300 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生 |
301 | 15 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生 |
302 | 15 | 知 | zhī | to know | 欲知彼界如來講 |
303 | 15 | 知 | zhī | to comprehend | 欲知彼界如來講 |
304 | 15 | 知 | zhī | to inform; to tell | 欲知彼界如來講 |
305 | 15 | 知 | zhī | to administer | 欲知彼界如來講 |
306 | 15 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 欲知彼界如來講 |
307 | 15 | 知 | zhī | to be close friends | 欲知彼界如來講 |
308 | 15 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 欲知彼界如來講 |
309 | 15 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 欲知彼界如來講 |
310 | 15 | 知 | zhī | knowledge | 欲知彼界如來講 |
311 | 15 | 知 | zhī | consciousness; perception | 欲知彼界如來講 |
312 | 15 | 知 | zhī | a close friend | 欲知彼界如來講 |
313 | 15 | 知 | zhì | wisdom | 欲知彼界如來講 |
314 | 15 | 知 | zhì | Zhi | 欲知彼界如來講 |
315 | 15 | 知 | zhī | to appreciate | 欲知彼界如來講 |
316 | 15 | 知 | zhī | to make known | 欲知彼界如來講 |
317 | 15 | 知 | zhī | to have control over | 欲知彼界如來講 |
318 | 15 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 欲知彼界如來講 |
319 | 15 | 知 | zhī | Understanding | 欲知彼界如來講 |
320 | 15 | 知 | zhī | know; jña | 欲知彼界如來講 |
321 | 15 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 諸菩薩學亦復薄尠 |
322 | 15 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 其土所化 |
323 | 15 | 化 | huà | to convert; to persuade | 其土所化 |
324 | 15 | 化 | huà | to manifest | 其土所化 |
325 | 15 | 化 | huà | to collect alms | 其土所化 |
326 | 15 | 化 | huà | [of Nature] to create | 其土所化 |
327 | 15 | 化 | huà | to die | 其土所化 |
328 | 15 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 其土所化 |
329 | 15 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 其土所化 |
330 | 15 | 化 | huà | chemistry | 其土所化 |
331 | 15 | 化 | huà | to burn | 其土所化 |
332 | 15 | 化 | huā | to spend | 其土所化 |
333 | 15 | 化 | huà | to manifest | 其土所化 |
334 | 15 | 化 | huà | to convert | 其土所化 |
335 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 或復現身已 |
336 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或復現身已 |
337 | 14 | 身 | shēn | self | 或復現身已 |
338 | 14 | 身 | shēn | life | 或復現身已 |
339 | 14 | 身 | shēn | an object | 或復現身已 |
340 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 或復現身已 |
341 | 14 | 身 | shēn | moral character | 或復現身已 |
342 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 或復現身已 |
343 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 或復現身已 |
344 | 14 | 身 | juān | India | 或復現身已 |
345 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 或復現身已 |
346 | 14 | 自然 | zìrán | nature | 如忉利天皆自然生 |
347 | 14 | 自然 | zìrán | natural | 如忉利天皆自然生 |
348 | 14 | 人民 | rénmín | the people | 彼界人民 |
349 | 14 | 人民 | rénmín | common people | 彼界人民 |
350 | 14 | 人民 | rénmín | people; janā | 彼界人民 |
351 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 百千姟諸天子眾 |
352 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 百千姟諸天子眾 |
353 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 百千姟諸天子眾 |
354 | 14 | 千 | qiān | Qian | 百千姟諸天子眾 |
355 | 14 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 悉遍諸四方面佛之世界 |
356 | 14 | 世界 | shìjiè | the earth | 悉遍諸四方面佛之世界 |
357 | 14 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 悉遍諸四方面佛之世界 |
358 | 14 | 世界 | shìjiè | the human world | 悉遍諸四方面佛之世界 |
359 | 14 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 悉遍諸四方面佛之世界 |
360 | 14 | 世界 | shìjiè | world | 悉遍諸四方面佛之世界 |
361 | 14 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 悉遍諸四方面佛之世界 |
362 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 則有世界名 |
363 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 則有世界名 |
364 | 13 | 名 | míng | rank; position | 則有世界名 |
365 | 13 | 名 | míng | an excuse | 則有世界名 |
366 | 13 | 名 | míng | life | 則有世界名 |
367 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 則有世界名 |
368 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 則有世界名 |
369 | 13 | 名 | míng | to be called; to have the name | 則有世界名 |
370 | 13 | 名 | míng | to own; to possess | 則有世界名 |
371 | 13 | 名 | míng | famous; renowned | 則有世界名 |
372 | 13 | 名 | míng | moral | 則有世界名 |
373 | 13 | 名 | míng | name; naman | 則有世界名 |
374 | 13 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 則有世界名 |
375 | 13 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺之所能及也 |
376 | 13 | 緣覺 | yuánjué | pratyekabuddha | 緣覺之所能及也 |
377 | 13 | 中 | zhōng | middle | 身中出火 |
378 | 13 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 身中出火 |
379 | 13 | 中 | zhōng | China | 身中出火 |
380 | 13 | 中 | zhòng | to hit the mark | 身中出火 |
381 | 13 | 中 | zhōng | midday | 身中出火 |
382 | 13 | 中 | zhōng | inside | 身中出火 |
383 | 13 | 中 | zhōng | during | 身中出火 |
384 | 13 | 中 | zhōng | Zhong | 身中出火 |
385 | 13 | 中 | zhōng | intermediary | 身中出火 |
386 | 13 | 中 | zhōng | half | 身中出火 |
387 | 13 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 身中出火 |
388 | 13 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 身中出火 |
389 | 13 | 中 | zhòng | to obtain | 身中出火 |
390 | 13 | 中 | zhòng | to pass an exam | 身中出火 |
391 | 13 | 中 | zhōng | middle | 身中出火 |
392 | 13 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 擣香 |
393 | 13 | 香 | xiāng | incense | 擣香 |
394 | 13 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 擣香 |
395 | 13 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 擣香 |
396 | 13 | 香 | xiāng | a female | 擣香 |
397 | 13 | 香 | xiāng | Xiang | 擣香 |
398 | 13 | 香 | xiāng | to kiss | 擣香 |
399 | 13 | 香 | xiāng | feminine | 擣香 |
400 | 13 | 香 | xiāng | incense | 擣香 |
401 | 13 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 擣香 |
402 | 13 | 億 | yì | one hundred million | 咸請勸發於無央數億 |
403 | 13 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 咸請勸發於無央數億 |
404 | 13 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 咸請勸發於無央數億 |
405 | 13 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 咸請勸發於無央數億 |
406 | 13 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 咸請勸發於無央數億 |
407 | 13 | 與 | yǔ | to give | 所與眾生婬 |
408 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 所與眾生婬 |
409 | 13 | 與 | yù | to particate in | 所與眾生婬 |
410 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 所與眾生婬 |
411 | 13 | 與 | yù | to help | 所與眾生婬 |
412 | 13 | 與 | yǔ | for | 所與眾生婬 |
413 | 13 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
414 | 13 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
415 | 12 | 一一 | yīyī | one or two | 一一集會 |
416 | 12 | 一一 | yīyī | a few | 一一集會 |
417 | 12 | 法 | fǎ | method; way | 說經法時 |
418 | 12 | 法 | fǎ | France | 說經法時 |
419 | 12 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 說經法時 |
420 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 說經法時 |
421 | 12 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 說經法時 |
422 | 12 | 法 | fǎ | an institution | 說經法時 |
423 | 12 | 法 | fǎ | to emulate | 說經法時 |
424 | 12 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 說經法時 |
425 | 12 | 法 | fǎ | punishment | 說經法時 |
426 | 12 | 法 | fǎ | Fa | 說經法時 |
427 | 12 | 法 | fǎ | a precedent | 說經法時 |
428 | 12 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 說經法時 |
429 | 12 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 說經法時 |
430 | 12 | 法 | fǎ | Dharma | 說經法時 |
431 | 12 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 說經法時 |
432 | 12 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 說經法時 |
433 | 12 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 說經法時 |
434 | 12 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 說經法時 |
435 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
436 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
437 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
438 | 12 | 時 | shí | fashionable | 時 |
439 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
440 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
441 | 12 | 時 | shí | tense | 時 |
442 | 12 | 時 | shí | particular; special | 時 |
443 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
444 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
445 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
446 | 12 | 時 | shí | seasonal | 時 |
447 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
448 | 12 | 時 | shí | hour | 時 |
449 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
450 | 12 | 時 | shí | Shi | 時 |
451 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
452 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
453 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
454 | 12 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 彼無央數不可 |
455 | 12 | 不可 | bù kě | improbable | 彼無央數不可 |
456 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 聞此言 |
457 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 聞此言 |
458 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 聞此言 |
459 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 聞此言 |
460 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 聞此言 |
461 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 聞此言 |
462 | 12 | 言 | yán | to regard as | 聞此言 |
463 | 12 | 言 | yán | to act as | 聞此言 |
464 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 聞此言 |
465 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 聞此言 |
466 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復如是 |
467 | 12 | 八 | bā | eight | 證六神通至八脫 |
468 | 12 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 證六神通至八脫 |
469 | 12 | 八 | bā | eighth | 證六神通至八脫 |
470 | 12 | 八 | bā | all around; all sides | 證六神通至八脫 |
471 | 12 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 證六神通至八脫 |
472 | 12 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 斯三千大千世界 |
473 | 11 | 天 | tiān | day | 天 |
474 | 11 | 天 | tiān | heaven | 天 |
475 | 11 | 天 | tiān | nature | 天 |
476 | 11 | 天 | tiān | sky | 天 |
477 | 11 | 天 | tiān | weather | 天 |
478 | 11 | 天 | tiān | father; husband | 天 |
479 | 11 | 天 | tiān | a necessity | 天 |
480 | 11 | 天 | tiān | season | 天 |
481 | 11 | 天 | tiān | destiny | 天 |
482 | 11 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天 |
483 | 11 | 天 | tiān | a deva; a god | 天 |
484 | 11 | 天 | tiān | Heaven | 天 |
485 | 11 | 國 | guó | a country; a nation | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
486 | 11 | 國 | guó | the capital of a state | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
487 | 11 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
488 | 11 | 國 | guó | a state; a kingdom | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
489 | 11 | 國 | guó | a place; a land | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
490 | 11 | 國 | guó | domestic; Chinese | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
491 | 11 | 國 | guó | national | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
492 | 11 | 國 | guó | top in the nation | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
493 | 11 | 國 | guó | Guo | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
494 | 11 | 國 | guó | community; nation; janapada | 復多於此安迦摩竭拘婁沙國 |
495 | 11 | 王 | wáng | Wang | 百億須彌山王 |
496 | 11 | 王 | wáng | a king | 百億須彌山王 |
497 | 11 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 百億須彌山王 |
498 | 11 | 王 | wàng | to be king; to rule | 百億須彌山王 |
499 | 11 | 王 | wáng | a prince; a duke | 百億須彌山王 |
500 | 11 | 王 | wáng | grand; great | 百億須彌山王 |
Frequencies of all Words
Top 1059
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 89 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
2 | 89 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
3 | 89 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
4 | 89 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
5 | 89 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
6 | 89 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
7 | 89 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
8 | 89 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
9 | 89 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
10 | 89 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
11 | 89 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
12 | 89 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
13 | 89 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
14 | 89 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
15 | 89 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
16 | 89 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
17 | 89 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
18 | 55 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛號曰離垢意如來 |
19 | 55 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛號曰離垢意如來 |
20 | 55 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛號曰離垢意如來 |
21 | 55 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛號曰離垢意如來 |
22 | 55 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛號曰離垢意如來 |
23 | 55 | 其 | qí | probably; likely | 其佛號曰離垢意如來 |
24 | 55 | 其 | qí | will | 其佛號曰離垢意如來 |
25 | 55 | 其 | qí | may | 其佛號曰離垢意如來 |
26 | 55 | 其 | qí | if | 其佛號曰離垢意如來 |
27 | 55 | 其 | qí | or | 其佛號曰離垢意如來 |
28 | 55 | 其 | qí | Qi | 其佛號曰離垢意如來 |
29 | 55 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛號曰離垢意如來 |
30 | 52 | 如來 | rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
31 | 52 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 汝聽如來 |
32 | 52 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 汝聽如來 |
33 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
34 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
35 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
36 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
37 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
38 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
39 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛昇忉利天為母說法經卷下 |
40 | 47 | 於 | yú | in; at | 咸請勸發於無央數億 |
41 | 47 | 於 | yú | in; at | 咸請勸發於無央數億 |
42 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 咸請勸發於無央數億 |
43 | 47 | 於 | yú | to go; to | 咸請勸發於無央數億 |
44 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 咸請勸發於無央數億 |
45 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 咸請勸發於無央數億 |
46 | 47 | 於 | yú | from | 咸請勸發於無央數億 |
47 | 47 | 於 | yú | give | 咸請勸發於無央數億 |
48 | 47 | 於 | yú | oppposing | 咸請勸發於無央數億 |
49 | 47 | 於 | yú | and | 咸請勸發於無央數億 |
50 | 47 | 於 | yú | compared to | 咸請勸發於無央數億 |
51 | 47 | 於 | yú | by | 咸請勸發於無央數億 |
52 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 咸請勸發於無央數億 |
53 | 47 | 於 | yú | for | 咸請勸發於無央數億 |
54 | 47 | 於 | yú | Yu | 咸請勸發於無央數億 |
55 | 47 | 於 | wū | a crow | 咸請勸發於無央數億 |
56 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 咸請勸發於無央數億 |
57 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 咸請勸發於無央數億 |
58 | 46 | 為 | wèi | for; to | 佛為獨在一 |
59 | 46 | 為 | wèi | because of | 佛為獨在一 |
60 | 46 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛為獨在一 |
61 | 46 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛為獨在一 |
62 | 46 | 為 | wéi | to be; is | 佛為獨在一 |
63 | 46 | 為 | wéi | to do | 佛為獨在一 |
64 | 46 | 為 | wèi | for | 佛為獨在一 |
65 | 46 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛為獨在一 |
66 | 46 | 為 | wèi | to | 佛為獨在一 |
67 | 46 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛為獨在一 |
68 | 46 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛為獨在一 |
69 | 46 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛為獨在一 |
70 | 46 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛為獨在一 |
71 | 46 | 為 | wèi | to support; to help | 佛為獨在一 |
72 | 46 | 為 | wéi | to govern | 佛為獨在一 |
73 | 46 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛為獨在一 |
74 | 44 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所現神足正覺變化 |
75 | 44 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所現神足正覺變化 |
76 | 44 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所現神足正覺變化 |
77 | 44 | 所 | suǒ | it | 所現神足正覺變化 |
78 | 44 | 所 | suǒ | if; supposing | 所現神足正覺變化 |
79 | 44 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所現神足正覺變化 |
80 | 44 | 所 | suǒ | a place; a location | 所現神足正覺變化 |
81 | 44 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所現神足正覺變化 |
82 | 44 | 所 | suǒ | that which | 所現神足正覺變化 |
83 | 44 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所現神足正覺變化 |
84 | 44 | 所 | suǒ | meaning | 所現神足正覺變化 |
85 | 44 | 所 | suǒ | garrison | 所現神足正覺變化 |
86 | 44 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所現神足正覺變化 |
87 | 44 | 所 | suǒ | that which; yad | 所現神足正覺變化 |
88 | 42 | 斯 | sī | this | 斯三千大千世界 |
89 | 42 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯三千大千世界 |
90 | 42 | 斯 | sī | thus; such | 斯三千大千世界 |
91 | 42 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯三千大千世界 |
92 | 42 | 斯 | sī | otherwise; but; however | 斯三千大千世界 |
93 | 42 | 斯 | sī | possessive particle | 斯三千大千世界 |
94 | 42 | 斯 | sī | question particle | 斯三千大千世界 |
95 | 42 | 斯 | sī | sigh | 斯三千大千世界 |
96 | 42 | 斯 | sī | is; are | 斯三千大千世界 |
97 | 42 | 斯 | sī | all; every | 斯三千大千世界 |
98 | 42 | 斯 | sī | Si | 斯三千大千世界 |
99 | 42 | 斯 | sī | this; etad | 斯三千大千世界 |
100 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 彼國土忽終沒者 |
101 | 41 | 者 | zhě | that | 彼國土忽終沒者 |
102 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 彼國土忽終沒者 |
103 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 彼國土忽終沒者 |
104 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 彼國土忽終沒者 |
105 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 彼國土忽終沒者 |
106 | 41 | 者 | zhuó | according to | 彼國土忽終沒者 |
107 | 41 | 者 | zhě | ca | 彼國土忽終沒者 |
108 | 40 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 佛告目連 |
109 | 39 | 無 | wú | no | 救濟群生亦無 |
110 | 39 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 救濟群生亦無 |
111 | 39 | 無 | wú | to not have; without | 救濟群生亦無 |
112 | 39 | 無 | wú | has not yet | 救濟群生亦無 |
113 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
114 | 39 | 無 | wú | do not | 救濟群生亦無 |
115 | 39 | 無 | wú | not; -less; un- | 救濟群生亦無 |
116 | 39 | 無 | wú | regardless of | 救濟群生亦無 |
117 | 39 | 無 | wú | to not have | 救濟群生亦無 |
118 | 39 | 無 | wú | um | 救濟群生亦無 |
119 | 39 | 無 | wú | Wu | 救濟群生亦無 |
120 | 39 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 救濟群生亦無 |
121 | 39 | 無 | wú | not; non- | 救濟群生亦無 |
122 | 39 | 無 | mó | mo | 救濟群生亦無 |
123 | 38 | 彼 | bǐ | that; those | 其彼世界一坐聽經 |
124 | 38 | 彼 | bǐ | another; the other | 其彼世界一坐聽經 |
125 | 38 | 彼 | bǐ | that; tad | 其彼世界一坐聽經 |
126 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有經名曰如來感動威 |
127 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有經名曰如來感動威 |
128 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有經名曰如來感動威 |
129 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有經名曰如來感動威 |
130 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有經名曰如來感動威 |
131 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有經名曰如來感動威 |
132 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有經名曰如來感動威 |
133 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有經名曰如來感動威 |
134 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有經名曰如來感動威 |
135 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有經名曰如來感動威 |
136 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有經名曰如來感動威 |
137 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 有經名曰如來感動威 |
138 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 有經名曰如來感動威 |
139 | 38 | 有 | yǒu | You | 有經名曰如來感動威 |
140 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有經名曰如來感動威 |
141 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有經名曰如來感動威 |
142 | 35 | 不 | bù | not; no | 不別四證如此國土 |
143 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不別四證如此國土 |
144 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 不別四證如此國土 |
145 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 不別四證如此國土 |
146 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不別四證如此國土 |
147 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不別四證如此國土 |
148 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不別四證如此國土 |
149 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 不別四證如此國土 |
150 | 35 | 不 | bù | no; na | 不別四證如此國土 |
151 | 31 | 諸 | zhū | all; many; various | 悉遍諸四方面佛之世界 |
152 | 31 | 諸 | zhū | Zhu | 悉遍諸四方面佛之世界 |
153 | 31 | 諸 | zhū | all; members of the class | 悉遍諸四方面佛之世界 |
154 | 31 | 諸 | zhū | interrogative particle | 悉遍諸四方面佛之世界 |
155 | 31 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 悉遍諸四方面佛之世界 |
156 | 31 | 諸 | zhū | of; in | 悉遍諸四方面佛之世界 |
157 | 31 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 悉遍諸四方面佛之世界 |
158 | 30 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 受教而聽 |
159 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 受教而聽 |
160 | 30 | 而 | ér | you | 受教而聽 |
161 | 30 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 受教而聽 |
162 | 30 | 而 | ér | right away; then | 受教而聽 |
163 | 30 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 受教而聽 |
164 | 30 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 受教而聽 |
165 | 30 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 受教而聽 |
166 | 30 | 而 | ér | how can it be that? | 受教而聽 |
167 | 30 | 而 | ér | so as to | 受教而聽 |
168 | 30 | 而 | ér | only then | 受教而聽 |
169 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 受教而聽 |
170 | 30 | 而 | néng | can; able | 受教而聽 |
171 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 受教而聽 |
172 | 30 | 而 | ér | me | 受教而聽 |
173 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 受教而聽 |
174 | 30 | 而 | ér | possessive | 受教而聽 |
175 | 30 | 而 | ér | and; ca | 受教而聽 |
176 | 29 | 也 | yě | also; too | 身是也 |
177 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 身是也 |
178 | 29 | 也 | yě | either | 身是也 |
179 | 29 | 也 | yě | even | 身是也 |
180 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 身是也 |
181 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 身是也 |
182 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 身是也 |
183 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 身是也 |
184 | 29 | 也 | yě | ya | 身是也 |
185 | 28 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉遍諸四方面佛之世界 |
186 | 28 | 悉 | xī | all; entire | 悉遍諸四方面佛之世界 |
187 | 28 | 悉 | xī | detailed | 悉遍諸四方面佛之世界 |
188 | 28 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉遍諸四方面佛之世界 |
189 | 28 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉遍諸四方面佛之世界 |
190 | 28 | 悉 | xī | strongly | 悉遍諸四方面佛之世界 |
191 | 28 | 悉 | xī | Xi | 悉遍諸四方面佛之世界 |
192 | 28 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉遍諸四方面佛之世界 |
193 | 28 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 如忉利天皆自然生 |
194 | 28 | 皆 | jiē | same; equally | 如忉利天皆自然生 |
195 | 28 | 皆 | jiē | all; sarva | 如忉利天皆自然生 |
196 | 27 | 亦 | yì | also; too | 救濟群生亦無 |
197 | 27 | 亦 | yì | but | 救濟群生亦無 |
198 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 救濟群生亦無 |
199 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 救濟群生亦無 |
200 | 27 | 亦 | yì | already | 救濟群生亦無 |
201 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 救濟群生亦無 |
202 | 27 | 亦 | yì | Yi | 救濟群生亦無 |
203 | 26 | 則 | zé | otherwise; but; however | 是則名曰三千 |
204 | 26 | 則 | zé | then | 是則名曰三千 |
205 | 26 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 是則名曰三千 |
206 | 26 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名曰三千 |
207 | 26 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名曰三千 |
208 | 26 | 則 | zé | an example; a model | 是則名曰三千 |
209 | 26 | 則 | zé | a weighing device | 是則名曰三千 |
210 | 26 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名曰三千 |
211 | 26 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名曰三千 |
212 | 26 | 則 | zé | to do | 是則名曰三千 |
213 | 26 | 則 | zé | only | 是則名曰三千 |
214 | 26 | 則 | zé | immediately | 是則名曰三千 |
215 | 26 | 則 | zé | then; moreover; atha | 是則名曰三千 |
216 | 26 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名曰三千 |
217 | 25 | 人 | rén | person; people; a human being | 色行天人 |
218 | 25 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 色行天人 |
219 | 25 | 人 | rén | a kind of person | 色行天人 |
220 | 25 | 人 | rén | everybody | 色行天人 |
221 | 25 | 人 | rén | adult | 色行天人 |
222 | 25 | 人 | rén | somebody; others | 色行天人 |
223 | 25 | 人 | rén | an upright person | 色行天人 |
224 | 25 | 人 | rén | person; manuṣya | 色行天人 |
225 | 24 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 或以成佛 |
226 | 24 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 或以成佛 |
227 | 24 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 或以成佛 |
228 | 24 | 以 | yǐ | according to | 或以成佛 |
229 | 24 | 以 | yǐ | because of | 或以成佛 |
230 | 24 | 以 | yǐ | on a certain date | 或以成佛 |
231 | 24 | 以 | yǐ | and; as well as | 或以成佛 |
232 | 24 | 以 | yǐ | to rely on | 或以成佛 |
233 | 24 | 以 | yǐ | to regard | 或以成佛 |
234 | 24 | 以 | yǐ | to be able to | 或以成佛 |
235 | 24 | 以 | yǐ | to order; to command | 或以成佛 |
236 | 24 | 以 | yǐ | further; moreover | 或以成佛 |
237 | 24 | 以 | yǐ | used after a verb | 或以成佛 |
238 | 24 | 以 | yǐ | very | 或以成佛 |
239 | 24 | 以 | yǐ | already | 或以成佛 |
240 | 24 | 以 | yǐ | increasingly | 或以成佛 |
241 | 24 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 或以成佛 |
242 | 24 | 以 | yǐ | Israel | 或以成佛 |
243 | 24 | 以 | yǐ | Yi | 或以成佛 |
244 | 24 | 以 | yǐ | use; yogena | 或以成佛 |
245 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復自現從在胞 |
246 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 或復自現從在胞 |
247 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復自現從在胞 |
248 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 或復自現從在胞 |
249 | 23 | 復 | fù | to restore | 或復自現從在胞 |
250 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復自現從在胞 |
251 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 或復自現從在胞 |
252 | 23 | 復 | fù | even if; although | 或復自現從在胞 |
253 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 或復自現從在胞 |
254 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復自現從在胞 |
255 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復自現從在胞 |
256 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 或復自現從在胞 |
257 | 23 | 復 | fù | Fu | 或復自現從在胞 |
258 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 或復自現從在胞 |
259 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復自現從在胞 |
260 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復自現從在胞 |
261 | 23 | 復 | fù | again; punar | 或復自現從在胞 |
262 | 22 | 及 | jí | to reach | 少菩薩學及辟支佛乘 |
263 | 22 | 及 | jí | and | 少菩薩學及辟支佛乘 |
264 | 22 | 及 | jí | coming to; when | 少菩薩學及辟支佛乘 |
265 | 22 | 及 | jí | to attain | 少菩薩學及辟支佛乘 |
266 | 22 | 及 | jí | to understand | 少菩薩學及辟支佛乘 |
267 | 22 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
268 | 22 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 少菩薩學及辟支佛乘 |
269 | 22 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 少菩薩學及辟支佛乘 |
270 | 22 | 及 | jí | and; ca; api | 少菩薩學及辟支佛乘 |
271 | 22 | 域 | yù | district; region | 此萬二千四大天下四大之域 |
272 | 22 | 域 | yù | field; domain | 此萬二千四大天下四大之域 |
273 | 22 | 域 | yù | state; land | 此萬二千四大天下四大之域 |
274 | 22 | 域 | yù | frontier | 此萬二千四大天下四大之域 |
275 | 22 | 域 | yù | cemetery | 此萬二千四大天下四大之域 |
276 | 22 | 域 | yù | to restrain | 此萬二千四大天下四大之域 |
277 | 22 | 域 | yù | to reside | 此萬二千四大天下四大之域 |
278 | 22 | 域 | yù | region; deśa | 此萬二千四大天下四大之域 |
279 | 22 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是則名曰三千 |
280 | 22 | 是 | shì | is exactly | 是則名曰三千 |
281 | 22 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是則名曰三千 |
282 | 22 | 是 | shì | this; that; those | 是則名曰三千 |
283 | 22 | 是 | shì | really; certainly | 是則名曰三千 |
284 | 22 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是則名曰三千 |
285 | 22 | 是 | shì | true | 是則名曰三千 |
286 | 22 | 是 | shì | is; has; exists | 是則名曰三千 |
287 | 22 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是則名曰三千 |
288 | 22 | 是 | shì | a matter; an affair | 是則名曰三千 |
289 | 22 | 是 | shì | Shi | 是則名曰三千 |
290 | 22 | 是 | shì | is; bhū | 是則名曰三千 |
291 | 22 | 是 | shì | this; idam | 是則名曰三千 |
292 | 21 | 眾 | zhòng | many; numerous | 百千姟諸天子眾 |
293 | 21 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 百千姟諸天子眾 |
294 | 21 | 眾 | zhòng | general; common; public | 百千姟諸天子眾 |
295 | 21 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 百千姟諸天子眾 |
296 | 21 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
297 | 21 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
298 | 21 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
299 | 21 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
300 | 21 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
301 | 21 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
302 | 21 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
303 | 21 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
304 | 21 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
305 | 21 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
306 | 21 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
307 | 21 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
308 | 21 | 意 | yì | or | 於意云何 |
309 | 21 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
310 | 21 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
311 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 所現神足正覺變化 |
312 | 20 | 現 | xiàn | then; at that time; while | 所現神足正覺變化 |
313 | 20 | 現 | xiàn | at present | 所現神足正覺變化 |
314 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 所現神足正覺變化 |
315 | 20 | 現 | xiàn | cash | 所現神足正覺變化 |
316 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
317 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 所現神足正覺變化 |
318 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 所現神足正覺變化 |
319 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 現在說法 |
320 | 19 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 現在說法 |
321 | 19 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 現在說法 |
322 | 19 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 現在說法 |
323 | 19 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 現在說法 |
324 | 18 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
325 | 18 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
326 | 18 | 一切 | yīqiè | the same | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
327 | 18 | 一切 | yīqiè | generally | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
328 | 18 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
329 | 18 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切鮮潔而無穢濁諸菩薩眾 |
330 | 18 | 得 | de | potential marker | 欲得飲食從意應至 |
331 | 18 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得飲食從意應至 |
332 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 欲得飲食從意應至 |
333 | 18 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得飲食從意應至 |
334 | 18 | 得 | děi | must; ought to | 欲得飲食從意應至 |
335 | 18 | 得 | dé | de | 欲得飲食從意應至 |
336 | 18 | 得 | de | infix potential marker | 欲得飲食從意應至 |
337 | 18 | 得 | dé | to result in | 欲得飲食從意應至 |
338 | 18 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得飲食從意應至 |
339 | 18 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得飲食從意應至 |
340 | 18 | 得 | dé | to be finished | 欲得飲食從意應至 |
341 | 18 | 得 | de | result of degree | 欲得飲食從意應至 |
342 | 18 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得飲食從意應至 |
343 | 18 | 得 | děi | satisfying | 欲得飲食從意應至 |
344 | 18 | 得 | dé | to contract | 欲得飲食從意應至 |
345 | 18 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得飲食從意應至 |
346 | 18 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得飲食從意應至 |
347 | 18 | 得 | dé | to hear | 欲得飲食從意應至 |
348 | 18 | 得 | dé | to have; there is | 欲得飲食從意應至 |
349 | 18 | 得 | dé | marks time passed | 欲得飲食從意應至 |
350 | 18 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得飲食從意應至 |
351 | 18 | 曰 | yuē | to speak; to say | 目連應曰 |
352 | 18 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 目連應曰 |
353 | 18 | 曰 | yuē | to be called | 目連應曰 |
354 | 18 | 曰 | yuē | particle without meaning | 目連應曰 |
355 | 18 | 曰 | yuē | said; ukta | 目連應曰 |
356 | 18 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 其土所化 |
357 | 18 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 其土所化 |
358 | 18 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 其土所化 |
359 | 18 | 土 | tǔ | land; territory | 其土所化 |
360 | 18 | 土 | tǔ | earth element | 其土所化 |
361 | 18 | 土 | tǔ | ground | 其土所化 |
362 | 18 | 土 | tǔ | homeland | 其土所化 |
363 | 18 | 土 | tǔ | god of the soil | 其土所化 |
364 | 18 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 其土所化 |
365 | 18 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 其土所化 |
366 | 18 | 土 | tǔ | Tujia people | 其土所化 |
367 | 18 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 其土所化 |
368 | 18 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 其土所化 |
369 | 18 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 其土所化 |
370 | 18 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 順如所應 |
371 | 18 | 如 | rú | if | 順如所應 |
372 | 18 | 如 | rú | in accordance with | 順如所應 |
373 | 18 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 順如所應 |
374 | 18 | 如 | rú | this | 順如所應 |
375 | 18 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 順如所應 |
376 | 18 | 如 | rú | to go to | 順如所應 |
377 | 18 | 如 | rú | to meet | 順如所應 |
378 | 18 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 順如所應 |
379 | 18 | 如 | rú | at least as good as | 順如所應 |
380 | 18 | 如 | rú | and | 順如所應 |
381 | 18 | 如 | rú | or | 順如所應 |
382 | 18 | 如 | rú | but | 順如所應 |
383 | 18 | 如 | rú | then | 順如所應 |
384 | 18 | 如 | rú | naturally | 順如所應 |
385 | 18 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 順如所應 |
386 | 18 | 如 | rú | you | 順如所應 |
387 | 18 | 如 | rú | the second lunar month | 順如所應 |
388 | 18 | 如 | rú | in; at | 順如所應 |
389 | 18 | 如 | rú | Ru | 順如所應 |
390 | 18 | 如 | rú | Thus | 順如所應 |
391 | 18 | 如 | rú | thus; tathā | 順如所應 |
392 | 18 | 如 | rú | like; iva | 順如所應 |
393 | 18 | 如 | rú | suchness; tathatā | 順如所應 |
394 | 18 | 變 | biàn | to change; to alter | 變 |
395 | 18 | 變 | biàn | bian | 變 |
396 | 18 | 變 | biàn | to become | 變 |
397 | 18 | 變 | biàn | uncommon | 變 |
398 | 18 | 變 | biàn | a misfortune | 變 |
399 | 18 | 變 | biàn | variable; changeable | 變 |
400 | 18 | 變 | biàn | to move; to change position | 變 |
401 | 18 | 變 | biàn | turmoil; upheaval; unrest | 變 |
402 | 18 | 變 | biàn | a plan; a scheme; a power play | 變 |
403 | 18 | 變 | biàn | strange; weird | 變 |
404 | 18 | 變 | biàn | transformation; vikāra | 變 |
405 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 導九十九億諸聲聞等 |
406 | 18 | 等 | děng | to wait | 導九十九億諸聲聞等 |
407 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 導九十九億諸聲聞等 |
408 | 18 | 等 | děng | plural | 導九十九億諸聲聞等 |
409 | 18 | 等 | děng | to be equal | 導九十九億諸聲聞等 |
410 | 18 | 等 | děng | degree; level | 導九十九億諸聲聞等 |
411 | 18 | 等 | děng | to compare | 導九十九億諸聲聞等 |
412 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 導九十九億諸聲聞等 |
413 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若使 |
414 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若使 |
415 | 17 | 若 | ruò | if | 若使 |
416 | 17 | 若 | ruò | you | 若使 |
417 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若使 |
418 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若使 |
419 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若使 |
420 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若使 |
421 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若使 |
422 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若使 |
423 | 17 | 若 | ruò | thus | 若使 |
424 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若使 |
425 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若使 |
426 | 17 | 若 | ruò | only then | 若使 |
427 | 17 | 若 | rě | ja | 若使 |
428 | 17 | 若 | rě | jñā | 若使 |
429 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若使 |
430 | 17 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 應時如來隨諸魔數化諸佛樹 |
431 | 17 | 發 | fà | hair | 皆發無上正真道意 |
432 | 17 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 皆發無上正真道意 |
433 | 17 | 發 | fā | round | 皆發無上正真道意 |
434 | 17 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 皆發無上正真道意 |
435 | 17 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 皆發無上正真道意 |
436 | 17 | 發 | fā | to start out; to set off | 皆發無上正真道意 |
437 | 17 | 發 | fā | to open | 皆發無上正真道意 |
438 | 17 | 發 | fā | to requisition | 皆發無上正真道意 |
439 | 17 | 發 | fā | to occur | 皆發無上正真道意 |
440 | 17 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 皆發無上正真道意 |
441 | 17 | 發 | fā | to express; to give vent | 皆發無上正真道意 |
442 | 17 | 發 | fā | to excavate | 皆發無上正真道意 |
443 | 17 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 皆發無上正真道意 |
444 | 17 | 發 | fā | to get rich | 皆發無上正真道意 |
445 | 17 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 皆發無上正真道意 |
446 | 17 | 發 | fā | to sell | 皆發無上正真道意 |
447 | 17 | 發 | fā | to shoot with a bow | 皆發無上正真道意 |
448 | 17 | 發 | fā | to rise in revolt | 皆發無上正真道意 |
449 | 17 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 皆發無上正真道意 |
450 | 17 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 皆發無上正真道意 |
451 | 17 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 皆發無上正真道意 |
452 | 17 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 皆發無上正真道意 |
453 | 17 | 發 | fā | to sing; to play | 皆發無上正真道意 |
454 | 17 | 發 | fā | to feel; to sense | 皆發無上正真道意 |
455 | 17 | 發 | fā | to act; to do | 皆發無上正真道意 |
456 | 17 | 發 | fà | grass and moss | 皆發無上正真道意 |
457 | 17 | 發 | fà | Fa | 皆發無上正真道意 |
458 | 17 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 皆發無上正真道意 |
459 | 17 | 發 | fā | hair; keśa | 皆發無上正真道意 |
460 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如忉利天皆自然生 |
461 | 17 | 生 | shēng | to live | 如忉利天皆自然生 |
462 | 17 | 生 | shēng | raw | 如忉利天皆自然生 |
463 | 17 | 生 | shēng | a student | 如忉利天皆自然生 |
464 | 17 | 生 | shēng | life | 如忉利天皆自然生 |
465 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如忉利天皆自然生 |
466 | 17 | 生 | shēng | alive | 如忉利天皆自然生 |
467 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 如忉利天皆自然生 |
468 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如忉利天皆自然生 |
469 | 17 | 生 | shēng | to grow | 如忉利天皆自然生 |
470 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 如忉利天皆自然生 |
471 | 17 | 生 | shēng | not experienced | 如忉利天皆自然生 |
472 | 17 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如忉利天皆自然生 |
473 | 17 | 生 | shēng | very; extremely | 如忉利天皆自然生 |
474 | 17 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如忉利天皆自然生 |
475 | 17 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如忉利天皆自然生 |
476 | 17 | 生 | shēng | gender | 如忉利天皆自然生 |
477 | 17 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如忉利天皆自然生 |
478 | 17 | 生 | shēng | to set up | 如忉利天皆自然生 |
479 | 17 | 生 | shēng | a prostitute | 如忉利天皆自然生 |
480 | 17 | 生 | shēng | a captive | 如忉利天皆自然生 |
481 | 17 | 生 | shēng | a gentleman | 如忉利天皆自然生 |
482 | 17 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如忉利天皆自然生 |
483 | 17 | 生 | shēng | unripe | 如忉利天皆自然生 |
484 | 17 | 生 | shēng | nature | 如忉利天皆自然生 |
485 | 17 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如忉利天皆自然生 |
486 | 17 | 生 | shēng | destiny | 如忉利天皆自然生 |
487 | 17 | 生 | shēng | birth | 如忉利天皆自然生 |
488 | 17 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 如忉利天皆自然生 |
489 | 17 | 又 | yòu | again; also | 又目揵連 |
490 | 17 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又目揵連 |
491 | 17 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又目揵連 |
492 | 17 | 又 | yòu | and | 又目揵連 |
493 | 17 | 又 | yòu | furthermore | 又目揵連 |
494 | 17 | 又 | yòu | in addition | 又目揵連 |
495 | 17 | 又 | yòu | but | 又目揵連 |
496 | 17 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又目揵連 |
497 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
498 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
499 | 17 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 少菩薩學及辟支佛乘 |
500 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 諸聲聞 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
如来 | 如來 |
|
|
佛 |
|
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
所 |
|
|
|
斯 | sī | this; etad | |
者 | zhě | ca | |
目连 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana |
无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿那含 | 65 |
|
|
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
慈氏 | 99 | Maitreya | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大须弥 | 大須彌 | 100 | Mahameru; Great Sumeru Buddha |
典籍 | 100 | canonical text | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵 | 102 |
|
|
梵天 | 102 |
|
|
法王 | 102 |
|
|
法眼 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
江 | 106 |
|
|
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
民勤 | 109 | Minqin | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
普华 | 普華 | 112 | Samantakusuma |
菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
世尊 | 115 |
|
|
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无憍乐天 | 無憍樂天 | 119 | Heaven of Joy with No Arrogance |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
学道 | 學道 | 120 |
|
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 170.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
八味水 | 98 | water with eight flavors | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝幔 | 寶幔 | 98 | a curtain decorated with jewels |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可量 | 98 | immeasurable | |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持名 | 99 |
|
|
麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
大界 | 100 | monastic establishment | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法忍 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
犯戒 | 102 |
|
|
放光 | 102 |
|
|
放逸 | 102 |
|
|
法印 | 102 |
|
|
佛德 | 102 | Buddha virtue | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛道 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
福德 | 102 |
|
|
归命 | 歸命 | 103 |
|
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
袈裟 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩竭 | 109 | makara | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
恼患 | 惱患 | 110 | difficulties |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨大士 | 菩薩大士 | 112 | bodhisattva-mahāsattva |
普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
色行天 | 115 | realm of form | |
善利 | 115 | great benefit | |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
十方 | 115 |
|
|
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天龙鬼神 | 天龍鬼神 | 116 | deities, dragons, ghosts, and spirits |
天中天 | 116 | god of the gods | |
通慧 | 116 |
|
|
往生 | 119 |
|
|
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未曾有 | 119 |
|
|
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信忍 | 120 | firm belief | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
一佛 | 121 | one Buddha | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一劫 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切法 | 121 |
|
|
一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
一切智 | 121 |
|
|
异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
一一方 | 121 | ekaikasyam disi | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
正治 | 122 | right effort | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
住众 | 住眾 | 122 | Community |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
总持 | 總持 | 122 |
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |