Glossary and Vocabulary for Cundīdevīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing) 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 28 zhòu charm; spell; incantation 即說呪曰
2 28 zhòu a curse 即說呪曰
3 28 zhòu urging; adjure 即說呪曰
4 28 zhòu mantra 即說呪曰
5 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 男女等誦持之者
6 16 sòng to recount; to narrate 男女等誦持之者
7 16 sòng a poem 男女等誦持之者
8 16 sòng recite; priase; pāṭha 男女等誦持之者
9 14 zhī to go 男女等誦持之者
10 14 zhī to arrive; to go 男女等誦持之者
11 14 zhī is 男女等誦持之者
12 14 zhī to use 男女等誦持之者
13 14 zhī Zhi 男女等誦持之者
14 14 zhī winding 男女等誦持之者
15 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所在生處皆得
16 14 děi to want to; to need to 所在生處皆得
17 14 děi must; ought to 所在生處皆得
18 14 de 所在生處皆得
19 14 de infix potential marker 所在生處皆得
20 14 to result in 所在生處皆得
21 14 to be proper; to fit; to suit 所在生處皆得
22 14 to be satisfied 所在生處皆得
23 14 to be finished 所在生處皆得
24 14 děi satisfying 所在生處皆得
25 14 to contract 所在生處皆得
26 14 to hear 所在生處皆得
27 14 to have; there is 所在生處皆得
28 14 marks time passed 所在生處皆得
29 14 obtain; attain; prāpta 所在生處皆得
30 14 biàn all; complete 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
31 14 biàn to be covered with 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
32 14 biàn everywhere; sarva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
33 14 biàn pervade; visva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
34 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
35 14 biàn everywhere; spharaṇa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
36 14 to go; to 若於佛像前
37 14 to rely on; to depend on 若於佛像前
38 14 Yu 若於佛像前
39 14 a crow 若於佛像前
40 13 jiàn to see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
41 13 jiàn opinion; view; understanding 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
42 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
43 13 jiàn refer to; for details see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
44 13 jiàn to listen to 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
45 13 jiàn to meet 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
46 13 jiàn to receive (a guest) 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
47 13 jiàn let me; kindly 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
48 13 jiàn Jian 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
49 13 xiàn to appear 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
50 13 xiàn to introduce 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
51 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
52 13 jiàn seeing; observing; darśana 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
53 12 qián front 是時還得如前之相
54 12 qián former; the past 是時還得如前之相
55 12 qián to go forward 是時還得如前之相
56 12 qián preceding 是時還得如前之相
57 12 qián before; earlier; prior 是時還得如前之相
58 12 qián to appear before 是時還得如前之相
59 12 qián future 是時還得如前之相
60 12 qián top; first 是時還得如前之相
61 12 qián battlefront 是時還得如前之相
62 12 qián before; former; pūrva 是時還得如前之相
63 12 qián facing; mukha 是時還得如前之相
64 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
65 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
66 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
67 10 有法 yǒufǎ something that exists 復次有法
68 9 Qi 其家無有災橫病苦之所惱害
69 9 滿 mǎn full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
70 9 滿 mǎn to be satisfied 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
71 9 滿 mǎn to fill 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
72 9 滿 mǎn conceited 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
73 9 滿 mǎn to reach (a time); to expire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
74 9 滿 mǎn whole; entire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
75 9 滿 mǎn Manchu 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
76 9 滿 mǎn Man 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
77 9 滿 mǎn Full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
78 9 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
79 8 chí to grasp; to hold 具持菩薩律儀淨戒
80 8 chí to resist; to oppose 具持菩薩律儀淨戒
81 8 chí to uphold 具持菩薩律儀淨戒
82 8 chí to sustain; to keep; to uphold 具持菩薩律儀淨戒
83 8 chí to administer; to manage 具持菩薩律儀淨戒
84 8 chí to control 具持菩薩律儀淨戒
85 8 chí to be cautious 具持菩薩律儀淨戒
86 8 chí to remember 具持菩薩律儀淨戒
87 8 chí to assist 具持菩薩律儀淨戒
88 8 chí with; using 具持菩薩律儀淨戒
89 8 chí dhara 具持菩薩律儀淨戒
90 8 one
91 8 Kangxi radical 1
92 8 pure; concentrated
93 8 first
94 8 the same
95 8 sole; single
96 8 a very small amount
97 8 Yi
98 8 other
99 8 to unify
100 8 accidentally; coincidentally
101 8 abruptly; suddenly
102 8 one; eka
103 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
104 8 a tower 或於塔前若清淨處
105 8 a tart 或於塔前若清淨處
106 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
107 8 zhě ca 男女等誦持之者
108 8 děng et cetera; and so on 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
109 8 děng to wait 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
110 8 děng to be equal 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
111 8 děng degree; level 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
112 8 děng to compare 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
113 8 děng same; equal; sama 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
114 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
115 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
116 7 shuì to persuade 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
117 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
118 7 shuō a doctrine; a theory 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
119 7 shuō to claim; to assert 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
120 7 shuō allocution 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
121 7 shuō to criticize; to scold 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
122 7 shuō to indicate; to refer to 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
123 7 shuō speach; vāda 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
124 7 shuō to speak; bhāṣate 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
125 7 shuō to instruct 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
126 7 to use; to grasp 以瞿摩夷塗地
127 7 to rely on 以瞿摩夷塗地
128 7 to regard 以瞿摩夷塗地
129 7 to be able to 以瞿摩夷塗地
130 7 to order; to command 以瞿摩夷塗地
131 7 used after a verb 以瞿摩夷塗地
132 7 a reason; a cause 以瞿摩夷塗地
133 7 Israel 以瞿摩夷塗地
134 7 Yi 以瞿摩夷塗地
135 7 use; yogena 以瞿摩夷塗地
136 7 suǒ a few; various; some 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
137 7 suǒ a place; a location 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
138 7 suǒ indicates a passive voice 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
139 7 suǒ an ordinal number 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
140 7 suǒ meaning 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
141 7 suǒ garrison 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
142 7 suǒ place; pradeśa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
143 7 ér Kangxi radical 126 而作方壇隨其大小
144 7 ér as if; to seem like 而作方壇隨其大小
145 7 néng can; able 而作方壇隨其大小
146 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作方壇隨其大小
147 7 ér to arrive; up to 而作方壇隨其大小
148 7 to be near by; to be close to 即說呪曰
149 7 at that time 即說呪曰
150 7 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
151 7 supposed; so-called 即說呪曰
152 7 to arrive at; to ascend 即說呪曰
153 6 seven 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
154 6 a genre of poetry 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
155 6 seventh day memorial ceremony 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
156 6 seven; sapta 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
157 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
158 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
159 6 wàn ten thousand 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
160 6 wàn many; myriad; innumerable 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
161 6 wàn Wan 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
162 6 Mo 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
163 6 wàn scorpion dance 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
164 6 wàn ten thousand; myriad; ayuta 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
165 5 yìng to answer; to respond 宜應更誦滿七十萬遍
166 5 yìng to confirm; to verify 宜應更誦滿七十萬遍
167 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 宜應更誦滿七十萬遍
168 5 yìng to accept 宜應更誦滿七十萬遍
169 5 yìng to permit; to allow 宜應更誦滿七十萬遍
170 5 yìng to echo 宜應更誦滿七十萬遍
171 5 yìng to handle; to deal with 宜應更誦滿七十萬遍
172 5 yìng Ying 宜應更誦滿七十萬遍
173 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
174 5 zhōng medium; medium sized 自見口中吐出黑
175 5 zhōng China 自見口中吐出黑
176 5 zhòng to hit the mark 自見口中吐出黑
177 5 zhōng midday 自見口中吐出黑
178 5 zhōng inside 自見口中吐出黑
179 5 zhōng during 自見口中吐出黑
180 5 zhōng Zhong 自見口中吐出黑
181 5 zhōng intermediary 自見口中吐出黑
182 5 zhōng half 自見口中吐出黑
183 5 zhòng to reach; to attain 自見口中吐出黑
184 5 zhòng to suffer; to infect 自見口中吐出黑
185 5 zhòng to obtain 自見口中吐出黑
186 5 zhòng to pass an exam 自見口中吐出黑
187 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
188 5 Yi 夢中亦見諸佛菩薩
189 5 無有 wú yǒu there is not 其家無有災橫病苦之所惱害
190 5 無有 wú yǒu non-existence 其家無有災橫病苦之所惱害
191 5 wéi to act as; to serve 印砂為塔形像
192 5 wéi to change into; to become 印砂為塔形像
193 5 wéi to be; is 印砂為塔形像
194 5 wéi to do 印砂為塔形像
195 5 wèi to support; to help 印砂為塔形像
196 5 wéi to govern 印砂為塔形像
197 5 wèi to be; bhū 印砂為塔形像
198 5 suí to follow 而作方壇隨其大小
199 5 suí to listen to 而作方壇隨其大小
200 5 suí to submit to; to comply with 而作方壇隨其大小
201 5 suí to be obsequious 而作方壇隨其大小
202 5 suí 17th hexagram 而作方壇隨其大小
203 5 suí let somebody do what they like 而作方壇隨其大小
204 5 suí to resemble; to look like 而作方壇隨其大小
205 5 suí follow; anugama 而作方壇隨其大小
206 5 big; huge; large 復次我今說此大陀羅尼所作之事
207 5 Kangxi radical 37 復次我今說此大陀羅尼所作之事
208 5 great; major; important 復次我今說此大陀羅尼所作之事
209 5 size 復次我今說此大陀羅尼所作之事
210 5 old 復次我今說此大陀羅尼所作之事
211 5 oldest; earliest 復次我今說此大陀羅尼所作之事
212 5 adult 復次我今說此大陀羅尼所作之事
213 5 dài an important person 復次我今說此大陀羅尼所作之事
214 5 senior 復次我今說此大陀羅尼所作之事
215 5 an element 復次我今說此大陀羅尼所作之事
216 5 great; mahā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
217 4 准提 zhǔn tí Cundi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
218 4 rén person; people; a human being 所說言語人皆信受
219 4 rén Kangxi radical 9 所說言語人皆信受
220 4 rén a kind of person 所說言語人皆信受
221 4 rén everybody 所說言語人皆信受
222 4 rén adult 所說言語人皆信受
223 4 rén somebody; others 所說言語人皆信受
224 4 rén an upright person 所說言語人皆信受
225 4 rén person; manuṣya 所說言語人皆信受
226 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 而作方壇隨其大小
227 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 而作方壇隨其大小
228 4 tán a community; a social circle 而作方壇隨其大小
229 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 而作方壇隨其大小
230 4 tán mandala 而作方壇隨其大小
231 4 to go back; to return 復以花香幡蓋飲食
232 4 to resume; to restart 復以花香幡蓋飲食
233 4 to do in detail 復以花香幡蓋飲食
234 4 to restore 復以花香幡蓋飲食
235 4 to respond; to reply to 復以花香幡蓋飲食
236 4 Fu; Return 復以花香幡蓋飲食
237 4 to retaliate; to reciprocate 復以花香幡蓋飲食
238 4 to avoid forced labor or tax 復以花香幡蓋飲食
239 4 Fu 復以花香幡蓋飲食
240 4 doubled; to overlapping; folded 復以花香幡蓋飲食
241 4 a lined garment with doubled thickness 復以花香幡蓋飲食
242 4 sān three 三藐三勃陀俱胝南
243 4 sān third 三藐三勃陀俱胝南
244 4 sān more than two 三藐三勃陀俱胝南
245 4 sān very few 三藐三勃陀俱胝南
246 4 sān San 三藐三勃陀俱胝南
247 4 sān three; tri 三藐三勃陀俱胝南
248 4 sān sa 三藐三勃陀俱胝南
249 4 sān three kinds; trividha 三藐三勃陀俱胝南
250 4 sàn to scatter 復呪香水散於四方上下以為結界
251 4 sàn to spread 復呪香水散於四方上下以為結界
252 4 sàn to dispel 復呪香水散於四方上下以為結界
253 4 sàn to fire; to discharge 復呪香水散於四方上下以為結界
254 4 sǎn relaxed; idle 復呪香水散於四方上下以為結界
255 4 sǎn scattered 復呪香水散於四方上下以為結界
256 4 sǎn powder; powdered medicine 復呪香水散於四方上下以為結界
257 4 sàn to squander 復呪香水散於四方上下以為結界
258 4 sàn to give up 復呪香水散於四方上下以為結界
259 4 sàn to be distracted 復呪香水散於四方上下以為結界
260 4 sǎn not regulated; lax 復呪香水散於四方上下以為結界
261 4 sǎn not systematic; chaotic 復呪香水散於四方上下以為結界
262 4 sǎn to grind into powder 復呪香水散於四方上下以為結界
263 4 sǎn a melody 復呪香水散於四方上下以為結界
264 4 sàn to flee; to escape 復呪香水散於四方上下以為結界
265 4 sǎn San 復呪香水散於四方上下以為結界
266 4 sàn scatter; vikiraṇa 復呪香水散於四方上下以為結界
267 4 sàn sa 復呪香水散於四方上下以為結界
268 4 cháng Chang 生生常得出家
269 4 cháng common; general; ordinary 生生常得出家
270 4 cháng a principle; a rule 生生常得出家
271 4 cháng eternal; nitya 生生常得出家
272 3 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 過去一切諸佛已說
273 3 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 不得如是善夢之者
274 3 香水 xiāngshuǐ perfume; cologne 復呪香水散於四方上下以為結界
275 3 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 即便除差
276 3 chú to divide 即便除差
277 3 chú to put in order 即便除差
278 3 chú to appoint to an official position 即便除差
279 3 chú door steps; stairs 即便除差
280 3 chú to replace an official 即便除差
281 3 chú to change; to replace 即便除差
282 3 chú to renovate; to restore 即便除差
283 3 chú division 即便除差
284 3 chú except; without; anyatra 即便除差
285 3 chù a place; location; a spot; a point 所在生處皆得
286 3 chǔ to reside; to live; to dwell 所在生處皆得
287 3 chù an office; a department; a bureau 所在生處皆得
288 3 chù a part; an aspect 所在生處皆得
289 3 chǔ to be in; to be in a position of 所在生處皆得
290 3 chǔ to get along with 所在生處皆得
291 3 chǔ to deal with; to manage 所在生處皆得
292 3 chǔ to punish; to sentence 所在生處皆得
293 3 chǔ to stop; to pause 所在生處皆得
294 3 chǔ to be associated with 所在生處皆得
295 3 chǔ to situate; to fix a place for 所在生處皆得
296 3 chǔ to occupy; to control 所在生處皆得
297 3 chù circumstances; situation 所在生處皆得
298 3 chù an occasion; a time 所在生處皆得
299 3 chù position; sthāna 所在生處皆得
300 3 Kangxi radical 132 自見口中吐出黑
301 3 Zi 自見口中吐出黑
302 3 a nose 自見口中吐出黑
303 3 the beginning; the start 自見口中吐出黑
304 3 origin 自見口中吐出黑
305 3 to employ; to use 自見口中吐出黑
306 3 to be 自見口中吐出黑
307 3 self; soul; ātman 自見口中吐出黑
308 3 陀羅尼法 tuóluóní fǎ dharani teaching 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
309 3 to vomit; to throw up 自見口中吐出黑
310 3 to spit; to spurt 自見口中吐出黑
311 3 to say; to utter 自見口中吐出黑
312 3 to issue 自見口中吐出黑
313 3 tu 自見口中吐出黑
314 3 to abandon 自見口中吐出黑
315 3 remarks 自見口中吐出黑
316 3 to return a stolen item 自見口中吐出黑
317 3 to vomit; vānta 自見口中吐出黑
318 3 zuò to do 諸有所作無不諧偶
319 3 zuò to act as; to serve as 諸有所作無不諧偶
320 3 zuò to start 諸有所作無不諧偶
321 3 zuò a writing; a work 諸有所作無不諧偶
322 3 zuò to dress as; to be disguised as 諸有所作無不諧偶
323 3 zuō to create; to make 諸有所作無不諧偶
324 3 zuō a workshop 諸有所作無不諧偶
325 3 zuō to write; to compose 諸有所作無不諧偶
326 3 zuò to rise 諸有所作無不諧偶
327 3 zuò to be aroused 諸有所作無不諧偶
328 3 zuò activity; action; undertaking 諸有所作無不諧偶
329 3 zuò to regard as 諸有所作無不諧偶
330 3 zuò action; kāraṇa 諸有所作無不諧偶
331 3 jīn today; present; now 復次我今說此大陀羅尼所作之事
332 3 jīn Jin 復次我今說此大陀羅尼所作之事
333 3 jīn modern 復次我今說此大陀羅尼所作之事
334 3 jīn now; adhunā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
335 3 yìn to stamp; to seal; to mark; to print 以印
336 3 yìn India 以印
337 3 yìn a mudra; a hand gesture 以印
338 3 yìn a seal; a stamp 以印
339 3 yìn to tally 以印
340 3 yìn a vestige; a trace 以印
341 3 yìn Yin 以印
342 3 yìn to leave a track or trace 以印
343 3 yìn mudra 以印
344 3 大明 dàmíng the sun 又此准提大陀羅尼大明呪法
345 3 大明 dàmíng the moon 又此准提大陀羅尼大明呪法
346 3 大明 dàmíng Da Ming 又此准提大陀羅尼大明呪法
347 3 大明 dàmíng Da Ming reign 又此准提大陀羅尼大明呪法
348 3 大明 dàmíng Ming dynasty 又此准提大陀羅尼大明呪法
349 3 大明 dàmíng mantra; vidya 又此准提大陀羅尼大明呪法
350 3 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 隨力所辦而供養之
351 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 隨力所辦而供養之
352 3 供養 gòngyǎng offering 隨力所辦而供養之
353 3 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 隨力所辦而供養之
354 3 zài in; at 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
355 3 zài to exist; to be living 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
356 3 zài to consist of 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
357 3 zài to be at a post 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
358 3 zài in; bhū 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
359 3 chà to differ 即便除差
360 3 chà wrong 即便除差
361 3 chà substandard; inferior; poor 即便除差
362 3 chā the difference [between two numbers] 即便除差
363 3 chāi to send; to dispatch 即便除差
364 3 cuō to stumble 即便除差
365 3 rank 即便除差
366 3 chā an error 即便除差
367 3 chā dissimilarity; difference 即便除差
368 3 chāi an errand 即便除差
369 3 chāi a messenger; a runner 即便除差
370 3 chā proportionate 即便除差
371 3 chāi to select; to choose 即便除差
372 3 chài to recover from a sickness 即便除差
373 3 chà uncommon; remarkable 即便除差
374 3 chā to make a mistake 即便除差
375 3 uneven 即便除差
376 3 to differ 即便除差
377 3 cuō to rub between the hands 即便除差
378 3 chà defect; vaikalya 即便除差
379 3 eight 誦呪一千八遍
380 3 Kangxi radical 12 誦呪一千八遍
381 3 eighth 誦呪一千八遍
382 3 all around; all sides 誦呪一千八遍
383 3 eight; aṣṭa 誦呪一千八遍
384 2 shí time; a point or period of time 是時還得如前之相
385 2 shí a season; a quarter of a year 是時還得如前之相
386 2 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時還得如前之相
387 2 shí fashionable 是時還得如前之相
388 2 shí fate; destiny; luck 是時還得如前之相
389 2 shí occasion; opportunity; chance 是時還得如前之相
390 2 shí tense 是時還得如前之相
391 2 shí particular; special 是時還得如前之相
392 2 shí to plant; to cultivate 是時還得如前之相
393 2 shí an era; a dynasty 是時還得如前之相
394 2 shí time [abstract] 是時還得如前之相
395 2 shí seasonal 是時還得如前之相
396 2 shí to wait upon 是時還得如前之相
397 2 shí hour 是時還得如前之相
398 2 shí appropriate; proper; timely 是時還得如前之相
399 2 shí Shi 是時還得如前之相
400 2 shí a present; currentlt 是時還得如前之相
401 2 shí time; kāla 是時還得如前之相
402 2 shí at that time; samaya 是時還得如前之相
403 2 wǎng to go (in a direction) 若欲往渡江河大海
404 2 wǎng in the past 若欲往渡江河大海
405 2 wǎng to turn toward 若欲往渡江河大海
406 2 wǎng to be friends with; to have a social connection with 若欲往渡江河大海
407 2 wǎng to send a gift 若欲往渡江河大海
408 2 wǎng former times 若欲往渡江河大海
409 2 wǎng someone who has passed away 若欲往渡江河大海
410 2 wǎng to go; gam 若欲往渡江河大海
411 2 jiā house; home; residence 生生常得出家
412 2 jiā family 生生常得出家
413 2 jiā a specialist 生生常得出家
414 2 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 生生常得出家
415 2 jiā a family or person engaged in a particular trade 生生常得出家
416 2 jiā a person with particular characteristics 生生常得出家
417 2 jiā someone related to oneself in a particular way 生生常得出家
418 2 jiā domestic 生生常得出家
419 2 jiā ethnic group; nationality 生生常得出家
420 2 jiā side; party 生生常得出家
421 2 jiā dynastic line 生生常得出家
422 2 jiā a respectful form of address 生生常得出家
423 2 jiā a familiar form of address 生生常得出家
424 2 jiā I; my; our 生生常得出家
425 2 jiā district 生生常得出家
426 2 jiā private propery 生生常得出家
427 2 jiā Jia 生生常得出家
428 2 jiā to reside; to dwell 生生常得出家
429 2 lady 生生常得出家
430 2 jiā house; gṛha 生生常得出家
431 2 jiā family; kula 生生常得出家
432 2 jiā school; sect; lineage 生生常得出家
433 2 滿足 mǎnzú to satisfy; to fulfill 隨心所求皆得滿足
434 2 滿足 mǎnzú to be satisfied; to be fulfilled 隨心所求皆得滿足
435 2 滿足 mǎnzú complete; satisfied; tṛpti 隨心所求皆得滿足
436 2 tool; device; utensil; equipment; instrument 具持菩薩律儀淨戒
437 2 to possess; to have 具持菩薩律儀淨戒
438 2 to prepare 具持菩薩律儀淨戒
439 2 to write; to describe; to state 具持菩薩律儀淨戒
440 2 Ju 具持菩薩律儀淨戒
441 2 talent; ability 具持菩薩律儀淨戒
442 2 a feast; food 具持菩薩律儀淨戒
443 2 to arrange; to provide 具持菩薩律儀淨戒
444 2 furnishings 具持菩薩律儀淨戒
445 2 to understand 具持菩薩律儀淨戒
446 2 a mat for sitting and sleeping on 具持菩薩律儀淨戒
447 2 右遶 yòu rào moving to the right 右遶菩提樹像
448 2 infix potential marker 復次有法若諸國土水旱不調
449 2 yòu Kangxi radical 29 又於鏡前正觀
450 2 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 fó shuō qī jūzhī fómǔ xīn dà zhǔn tí tuóluóní jīng Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經
451 2 huā Hua 叉手捧雜花
452 2 huā flower 叉手捧雜花
453 2 huā to spend (money, time) 叉手捧雜花
454 2 huā a flower shaped object 叉手捧雜花
455 2 huā a beautiful female 叉手捧雜花
456 2 huā having flowers 叉手捧雜花
457 2 huā having a decorative pattern 叉手捧雜花
458 2 huā having a a variety 叉手捧雜花
459 2 huā false; empty 叉手捧雜花
460 2 huā indistinct; fuzzy 叉手捧雜花
461 2 huā excited 叉手捧雜花
462 2 huā to flower 叉手捧雜花
463 2 huā flower; puṣpa 叉手捧雜花
464 2 說法 shuō fǎ a statement; wording 即見菩薩為其說法
465 2 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 即見菩薩為其說法
466 2 說法 shuō fǎ words from the heart 即見菩薩為其說法
467 2 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 即見菩薩為其說法
468 2 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 即見菩薩為其說法
469 2 shuǐ water 誦呪而渡無有水中惡獸等難
470 2 shuǐ Kangxi radical 85 誦呪而渡無有水中惡獸等難
471 2 shuǐ a river 誦呪而渡無有水中惡獸等難
472 2 shuǐ liquid; lotion; juice 誦呪而渡無有水中惡獸等難
473 2 shuǐ a flood 誦呪而渡無有水中惡獸等難
474 2 shuǐ to swim 誦呪而渡無有水中惡獸等難
475 2 shuǐ a body of water 誦呪而渡無有水中惡獸等難
476 2 shuǐ Shui 誦呪而渡無有水中惡獸等難
477 2 shuǐ water element 誦呪而渡無有水中惡獸等難
478 2 shuǐ water 誦呪而渡無有水中惡獸等難
479 2 未來 wèilái future 愍未來諸眾生故
480 2 day of the month; a certain day 或經七日七夜
481 2 Kangxi radical 72 或經七日七夜
482 2 a day 或經七日七夜
483 2 Japan 或經七日七夜
484 2 sun 或經七日七夜
485 2 daytime 或經七日七夜
486 2 sunlight 或經七日七夜
487 2 everyday 或經七日七夜
488 2 season 或經七日七夜
489 2 available time 或經七日七夜
490 2 in the past 或經七日七夜
491 2 mi 或經七日七夜
492 2 sun; sūrya 或經七日七夜
493 2 a day; divasa 或經七日七夜
494 2 píng a bottle 皆各置一香水之瓶
495 2 píng a jar; a pitcher; a vase 皆各置一香水之瓶
496 2 píng Ping 皆各置一香水之瓶
497 2 píng a jar; ghaṭa 皆各置一香水之瓶
498 2 惡獸 è shòu an evil beast 無有賊盜惡獸等畏
499 2 病人 bìngrén a patient; a sick person; the sick 若有鬼病以呪茅草而拂病人即得除愈
500 2 惱害 nǎohài malicious feeling 其家無有災橫病苦之所惱害

Frequencies of all Words

Top 935

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 28 zhòu charm; spell; incantation 即說呪曰
2 28 zhòu a curse 即說呪曰
3 28 zhòu urging; adjure 即說呪曰
4 28 zhòu mantra 即說呪曰
5 22 ruò to seem; to be like; as 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
6 22 ruò seemingly 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
7 22 ruò if 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
8 22 ruò you 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
9 22 ruò this; that 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
10 22 ruò and; or 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
11 22 ruò as for; pertaining to 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
12 22 pomegranite 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
13 22 ruò to choose 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
14 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
15 22 ruò thus 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
16 22 ruò pollia 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
17 22 ruò Ruo 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
18 22 ruò only then 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
19 22 ja 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
20 22 jñā 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
21 22 ruò if; yadi 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
22 16 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 男女等誦持之者
23 16 sòng to recount; to narrate 男女等誦持之者
24 16 sòng a poem 男女等誦持之者
25 16 sòng recite; priase; pāṭha 男女等誦持之者
26 15 this; these 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
27 15 in this way 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
28 15 otherwise; but; however; so 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
29 15 at this time; now; here 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
30 15 this; here; etad 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
31 14 zhī him; her; them; that 男女等誦持之者
32 14 zhī used between a modifier and a word to form a word group 男女等誦持之者
33 14 zhī to go 男女等誦持之者
34 14 zhī this; that 男女等誦持之者
35 14 zhī genetive marker 男女等誦持之者
36 14 zhī it 男女等誦持之者
37 14 zhī in; in regards to 男女等誦持之者
38 14 zhī all 男女等誦持之者
39 14 zhī and 男女等誦持之者
40 14 zhī however 男女等誦持之者
41 14 zhī if 男女等誦持之者
42 14 zhī then 男女等誦持之者
43 14 zhī to arrive; to go 男女等誦持之者
44 14 zhī is 男女等誦持之者
45 14 zhī to use 男女等誦持之者
46 14 zhī Zhi 男女等誦持之者
47 14 zhī winding 男女等誦持之者
48 14 de potential marker 所在生處皆得
49 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所在生處皆得
50 14 děi must; ought to 所在生處皆得
51 14 děi to want to; to need to 所在生處皆得
52 14 děi must; ought to 所在生處皆得
53 14 de 所在生處皆得
54 14 de infix potential marker 所在生處皆得
55 14 to result in 所在生處皆得
56 14 to be proper; to fit; to suit 所在生處皆得
57 14 to be satisfied 所在生處皆得
58 14 to be finished 所在生處皆得
59 14 de result of degree 所在生處皆得
60 14 de marks completion of an action 所在生處皆得
61 14 děi satisfying 所在生處皆得
62 14 to contract 所在生處皆得
63 14 marks permission or possibility 所在生處皆得
64 14 expressing frustration 所在生處皆得
65 14 to hear 所在生處皆得
66 14 to have; there is 所在生處皆得
67 14 marks time passed 所在生處皆得
68 14 obtain; attain; prāpta 所在生處皆得
69 14 biàn turn; one time 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
70 14 biàn all; complete 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
71 14 biàn everywhere; common 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
72 14 biàn to be covered with 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
73 14 biàn everywhere; sarva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
74 14 biàn pervade; visva 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
75 14 biàn everywhere fragrant; paricitra 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
76 14 biàn everywhere; spharaṇa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
77 14 in; at 若於佛像前
78 14 in; at 若於佛像前
79 14 in; at; to; from 若於佛像前
80 14 to go; to 若於佛像前
81 14 to rely on; to depend on 若於佛像前
82 14 to go to; to arrive at 若於佛像前
83 14 from 若於佛像前
84 14 give 若於佛像前
85 14 oppposing 若於佛像前
86 14 and 若於佛像前
87 14 compared to 若於佛像前
88 14 by 若於佛像前
89 14 and; as well as 若於佛像前
90 14 for 若於佛像前
91 14 Yu 若於佛像前
92 14 a crow 若於佛像前
93 14 whew; wow 若於佛像前
94 14 near to; antike 若於佛像前
95 13 jiàn to see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
96 13 jiàn opinion; view; understanding 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
97 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
98 13 jiàn refer to; for details see 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
99 13 jiàn passive marker 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
100 13 jiàn to listen to 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
101 13 jiàn to meet 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
102 13 jiàn to receive (a guest) 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
103 13 jiàn let me; kindly 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
104 13 jiàn Jian 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
105 13 xiàn to appear 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
106 13 xiàn to introduce 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
107 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
108 13 jiàn seeing; observing; darśana 夢中得見諸佛菩薩聲聞緣覺
109 12 huò or; either; else 或於塔前若清淨處
110 12 huò maybe; perhaps; might; possibly 或於塔前若清淨處
111 12 huò some; someone 或於塔前若清淨處
112 12 míngnián suddenly 或於塔前若清淨處
113 12 huò or; vā 或於塔前若清淨處
114 12 qián front 是時還得如前之相
115 12 qián former; the past 是時還得如前之相
116 12 qián to go forward 是時還得如前之相
117 12 qián preceding 是時還得如前之相
118 12 qián before; earlier; prior 是時還得如前之相
119 12 qián to appear before 是時還得如前之相
120 12 qián future 是時還得如前之相
121 12 qián top; first 是時還得如前之相
122 12 qián battlefront 是時還得如前之相
123 12 qián pre- 是時還得如前之相
124 12 qián before; former; pūrva 是時還得如前之相
125 12 qián facing; mukha 是時還得如前之相
126 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
127 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
128 12 菩薩 púsà bodhisattva 具持菩薩律儀淨戒
129 11 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今說此大陀羅尼所作之事
130 11 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今說此大陀羅尼所作之事
131 10 有法 yǒufǎ something that exists 復次有法
132 10 yǒu is; are; to exist 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
133 10 yǒu to have; to possess 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
134 10 yǒu indicates an estimate 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
135 10 yǒu indicates a large quantity 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
136 10 yǒu indicates an affirmative response 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
137 10 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
138 10 yǒu used to compare two things 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
139 10 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
140 10 yǒu used before the names of dynasties 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
141 10 yǒu a certain thing; what exists 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
142 10 yǒu multiple of ten and ... 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
143 10 yǒu abundant 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
144 10 yǒu purposeful 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
145 10 yǒu You 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
146 10 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
147 10 yǒu becoming; bhava 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷
148 9 his; hers; its; theirs 其家無有災橫病苦之所惱害
149 9 to add emphasis 其家無有災橫病苦之所惱害
150 9 used when asking a question in reply to a question 其家無有災橫病苦之所惱害
151 9 used when making a request or giving an order 其家無有災橫病苦之所惱害
152 9 he; her; it; them 其家無有災橫病苦之所惱害
153 9 probably; likely 其家無有災橫病苦之所惱害
154 9 will 其家無有災橫病苦之所惱害
155 9 may 其家無有災橫病苦之所惱害
156 9 if 其家無有災橫病苦之所惱害
157 9 or 其家無有災橫病苦之所惱害
158 9 Qi 其家無有災橫病苦之所惱害
159 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 其家無有災橫病苦之所惱害
160 9 滿 mǎn full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
161 9 滿 mǎn to be satisfied 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
162 9 滿 mǎn to fill 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
163 9 滿 mǎn conceited 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
164 9 滿 mǎn to reach (a time); to expire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
165 9 滿 mǎn whole; entire 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
166 9 滿 mǎn completely 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
167 9 滿 mǎn Manchu 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
168 9 滿 mǎn very 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
169 9 滿 mǎn Man 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
170 9 滿 mǎn Full 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
171 9 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
172 8 chí to grasp; to hold 具持菩薩律儀淨戒
173 8 chí to resist; to oppose 具持菩薩律儀淨戒
174 8 chí to uphold 具持菩薩律儀淨戒
175 8 chí to sustain; to keep; to uphold 具持菩薩律儀淨戒
176 8 chí to administer; to manage 具持菩薩律儀淨戒
177 8 chí to control 具持菩薩律儀淨戒
178 8 chí to be cautious 具持菩薩律儀淨戒
179 8 chí to remember 具持菩薩律儀淨戒
180 8 chí to assist 具持菩薩律儀淨戒
181 8 chí with; using 具持菩薩律儀淨戒
182 8 chí dhara 具持菩薩律儀淨戒
183 8 one
184 8 Kangxi radical 1
185 8 as soon as; all at once
186 8 pure; concentrated
187 8 whole; all
188 8 first
189 8 the same
190 8 each
191 8 certain
192 8 throughout
193 8 used in between a reduplicated verb
194 8 sole; single
195 8 a very small amount
196 8 Yi
197 8 other
198 8 to unify
199 8 accidentally; coincidentally
200 8 abruptly; suddenly
201 8 or
202 8 one; eka
203 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
204 8 a tower 或於塔前若清淨處
205 8 a tart 或於塔前若清淨處
206 8 a pagoda; a stupa 或於塔前若清淨處
207 8 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 男女等誦持之者
208 8 zhě that 男女等誦持之者
209 8 zhě nominalizing function word 男女等誦持之者
210 8 zhě used to mark a definition 男女等誦持之者
211 8 zhě used to mark a pause 男女等誦持之者
212 8 zhě topic marker; that; it 男女等誦持之者
213 8 zhuó according to 男女等誦持之者
214 8 zhě ca 男女等誦持之者
215 8 děng et cetera; and so on 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
216 8 děng to wait 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
217 8 děng degree; kind 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
218 8 děng plural 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
219 8 děng to be equal 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
220 8 děng degree; level 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
221 8 děng to compare 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
222 8 děng same; equal; sama 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
223 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
224 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
225 7 shuì to persuade 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
226 7 shuō to teach; to recite; to explain 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
227 7 shuō a doctrine; a theory 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
228 7 shuō to claim; to assert 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
229 7 shuō allocution 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
230 7 shuō to criticize; to scold 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
231 7 shuō to indicate; to refer to 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
232 7 shuō speach; vāda 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
233 7 shuō to speak; bhāṣate 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
234 7 shuō to instruct 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
235 7 so as to; in order to 以瞿摩夷塗地
236 7 to use; to regard as 以瞿摩夷塗地
237 7 to use; to grasp 以瞿摩夷塗地
238 7 according to 以瞿摩夷塗地
239 7 because of 以瞿摩夷塗地
240 7 on a certain date 以瞿摩夷塗地
241 7 and; as well as 以瞿摩夷塗地
242 7 to rely on 以瞿摩夷塗地
243 7 to regard 以瞿摩夷塗地
244 7 to be able to 以瞿摩夷塗地
245 7 to order; to command 以瞿摩夷塗地
246 7 further; moreover 以瞿摩夷塗地
247 7 used after a verb 以瞿摩夷塗地
248 7 very 以瞿摩夷塗地
249 7 already 以瞿摩夷塗地
250 7 increasingly 以瞿摩夷塗地
251 7 a reason; a cause 以瞿摩夷塗地
252 7 Israel 以瞿摩夷塗地
253 7 Yi 以瞿摩夷塗地
254 7 use; yogena 以瞿摩夷塗地
255 7 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
256 7 suǒ an office; an institute 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
257 7 suǒ introduces a relative clause 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
258 7 suǒ it 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
259 7 suǒ if; supposing 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
260 7 suǒ a few; various; some 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
261 7 suǒ a place; a location 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
262 7 suǒ indicates a passive voice 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
263 7 suǒ that which 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
264 7 suǒ an ordinal number 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
265 7 suǒ meaning 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
266 7 suǒ garrison 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
267 7 suǒ place; pradeśa 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
268 7 suǒ that which; yad 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
269 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而作方壇隨其大小
270 7 ér Kangxi radical 126 而作方壇隨其大小
271 7 ér you 而作方壇隨其大小
272 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而作方壇隨其大小
273 7 ér right away; then 而作方壇隨其大小
274 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 而作方壇隨其大小
275 7 ér if; in case; in the event that 而作方壇隨其大小
276 7 ér therefore; as a result; thus 而作方壇隨其大小
277 7 ér how can it be that? 而作方壇隨其大小
278 7 ér so as to 而作方壇隨其大小
279 7 ér only then 而作方壇隨其大小
280 7 ér as if; to seem like 而作方壇隨其大小
281 7 néng can; able 而作方壇隨其大小
282 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而作方壇隨其大小
283 7 ér me 而作方壇隨其大小
284 7 ér to arrive; up to 而作方壇隨其大小
285 7 ér possessive 而作方壇隨其大小
286 7 ér and; ca 而作方壇隨其大小
287 7 promptly; right away; immediately 即說呪曰
288 7 to be near by; to be close to 即說呪曰
289 7 at that time 即說呪曰
290 7 to be exactly the same as; to be thus 即說呪曰
291 7 supposed; so-called 即說呪曰
292 7 if; but 即說呪曰
293 7 to arrive at; to ascend 即說呪曰
294 7 then; following 即說呪曰
295 7 so; just so; eva 即說呪曰
296 6 seven 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
297 6 a genre of poetry 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
298 6 seventh day memorial ceremony 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
299 6 seven; sapta 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
300 6 陀羅尼 tuóluóní Dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
301 6 陀羅尼 tuóluóní dharani 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
302 6 wàn ten thousand 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
303 6 wàn absolutely 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
304 6 wàn many; myriad; innumerable 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
305 6 wàn Wan 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
306 6 Mo 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
307 6 wàn scorpion dance 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
308 6 wàn ten thousand; myriad; ayuta 受持讀誦此陀羅尼滿八十萬遍無量劫來所造五無間等
309 6 jiē all; each and every; in all cases 所在生處皆得
310 6 jiē same; equally 所在生處皆得
311 6 jiē all; sarva 所在生處皆得
312 5 shì is; are; am; to be 是時世尊思惟觀察
313 5 shì is exactly 是時世尊思惟觀察
314 5 shì is suitable; is in contrast 是時世尊思惟觀察
315 5 shì this; that; those 是時世尊思惟觀察
316 5 shì really; certainly 是時世尊思惟觀察
317 5 shì correct; yes; affirmative 是時世尊思惟觀察
318 5 shì true 是時世尊思惟觀察
319 5 shì is; has; exists 是時世尊思惟觀察
320 5 shì used between repetitions of a word 是時世尊思惟觀察
321 5 shì a matter; an affair 是時世尊思惟觀察
322 5 shì Shi 是時世尊思惟觀察
323 5 shì is; bhū 是時世尊思惟觀察
324 5 shì this; idam 是時世尊思惟觀察
325 5 yīng should; ought 宜應更誦滿七十萬遍
326 5 yìng to answer; to respond 宜應更誦滿七十萬遍
327 5 yìng to confirm; to verify 宜應更誦滿七十萬遍
328 5 yīng soon; immediately 宜應更誦滿七十萬遍
329 5 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 宜應更誦滿七十萬遍
330 5 yìng to accept 宜應更誦滿七十萬遍
331 5 yīng or; either 宜應更誦滿七十萬遍
332 5 yìng to permit; to allow 宜應更誦滿七十萬遍
333 5 yìng to echo 宜應更誦滿七十萬遍
334 5 yìng to handle; to deal with 宜應更誦滿七十萬遍
335 5 yìng Ying 宜應更誦滿七十萬遍
336 5 yīng suitable; yukta 宜應更誦滿七十萬遍
337 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
338 5 zhōng medium; medium sized 自見口中吐出黑
339 5 zhōng China 自見口中吐出黑
340 5 zhòng to hit the mark 自見口中吐出黑
341 5 zhōng in; amongst 自見口中吐出黑
342 5 zhōng midday 自見口中吐出黑
343 5 zhōng inside 自見口中吐出黑
344 5 zhōng during 自見口中吐出黑
345 5 zhōng Zhong 自見口中吐出黑
346 5 zhōng intermediary 自見口中吐出黑
347 5 zhōng half 自見口中吐出黑
348 5 zhōng just right; suitably 自見口中吐出黑
349 5 zhōng while 自見口中吐出黑
350 5 zhòng to reach; to attain 自見口中吐出黑
351 5 zhòng to suffer; to infect 自見口中吐出黑
352 5 zhòng to obtain 自見口中吐出黑
353 5 zhòng to pass an exam 自見口中吐出黑
354 5 zhōng middle 自見口中吐出黑
355 5 also; too 夢中亦見諸佛菩薩
356 5 but 夢中亦見諸佛菩薩
357 5 this; he; she 夢中亦見諸佛菩薩
358 5 although; even though 夢中亦見諸佛菩薩
359 5 already 夢中亦見諸佛菩薩
360 5 particle with no meaning 夢中亦見諸佛菩薩
361 5 Yi 夢中亦見諸佛菩薩
362 5 無有 wú yǒu there is not 其家無有災橫病苦之所惱害
363 5 無有 wú yǒu non-existence 其家無有災橫病苦之所惱害
364 5 wèi for; to 印砂為塔形像
365 5 wèi because of 印砂為塔形像
366 5 wéi to act as; to serve 印砂為塔形像
367 5 wéi to change into; to become 印砂為塔形像
368 5 wéi to be; is 印砂為塔形像
369 5 wéi to do 印砂為塔形像
370 5 wèi for 印砂為塔形像
371 5 wèi because of; for; to 印砂為塔形像
372 5 wèi to 印砂為塔形像
373 5 wéi in a passive construction 印砂為塔形像
374 5 wéi forming a rehetorical question 印砂為塔形像
375 5 wéi forming an adverb 印砂為塔形像
376 5 wéi to add emphasis 印砂為塔形像
377 5 wèi to support; to help 印砂為塔形像
378 5 wéi to govern 印砂為塔形像
379 5 wèi to be; bhū 印砂為塔形像
380 5 suí to follow 而作方壇隨其大小
381 5 suí to listen to 而作方壇隨其大小
382 5 suí to submit to; to comply with 而作方壇隨其大小
383 5 suí with; to accompany 而作方壇隨其大小
384 5 suí in due course; subsequently; then 而作方壇隨其大小
385 5 suí to the extent that 而作方壇隨其大小
386 5 suí to be obsequious 而作方壇隨其大小
387 5 suí everywhere 而作方壇隨其大小
388 5 suí 17th hexagram 而作方壇隨其大小
389 5 suí in passing 而作方壇隨其大小
390 5 suí let somebody do what they like 而作方壇隨其大小
391 5 suí to resemble; to look like 而作方壇隨其大小
392 5 suí follow; anugama 而作方壇隨其大小
393 5 big; huge; large 復次我今說此大陀羅尼所作之事
394 5 Kangxi radical 37 復次我今說此大陀羅尼所作之事
395 5 great; major; important 復次我今說此大陀羅尼所作之事
396 5 size 復次我今說此大陀羅尼所作之事
397 5 old 復次我今說此大陀羅尼所作之事
398 5 greatly; very 復次我今說此大陀羅尼所作之事
399 5 oldest; earliest 復次我今說此大陀羅尼所作之事
400 5 adult 復次我今說此大陀羅尼所作之事
401 5 tài greatest; grand 復次我今說此大陀羅尼所作之事
402 5 dài an important person 復次我今說此大陀羅尼所作之事
403 5 senior 復次我今說此大陀羅尼所作之事
404 5 approximately 復次我今說此大陀羅尼所作之事
405 5 tài greatest; grand 復次我今說此大陀羅尼所作之事
406 5 an element 復次我今說此大陀羅尼所作之事
407 5 great; mahā 復次我今說此大陀羅尼所作之事
408 4 准提 zhǔn tí Cundi 說是七俱胝佛母心准提陀羅尼法
409 4 rén person; people; a human being 所說言語人皆信受
410 4 rén Kangxi radical 9 所說言語人皆信受
411 4 rén a kind of person 所說言語人皆信受
412 4 rén everybody 所說言語人皆信受
413 4 rén adult 所說言語人皆信受
414 4 rén somebody; others 所說言語人皆信受
415 4 rén an upright person 所說言語人皆信受
416 4 rén person; manuṣya 所說言語人皆信受
417 4 tán an altar; a ritual platform; a raised mound for sacrifices 而作方壇隨其大小
418 4 tán a park area; an area surrounded by a banked border 而作方壇隨其大小
419 4 tán a community; a social circle 而作方壇隨其大小
420 4 tán an arena; an examination hall; assembly area 而作方壇隨其大小
421 4 tán mandala 而作方壇隨其大小
422 4 again; more; repeatedly 復以花香幡蓋飲食
423 4 to go back; to return 復以花香幡蓋飲食
424 4 to resume; to restart 復以花香幡蓋飲食
425 4 to do in detail 復以花香幡蓋飲食
426 4 to restore 復以花香幡蓋飲食
427 4 to respond; to reply to 復以花香幡蓋飲食
428 4 after all; and then 復以花香幡蓋飲食
429 4 even if; although 復以花香幡蓋飲食
430 4 Fu; Return 復以花香幡蓋飲食
431 4 to retaliate; to reciprocate 復以花香幡蓋飲食
432 4 to avoid forced labor or tax 復以花香幡蓋飲食
433 4 particle without meaing 復以花香幡蓋飲食
434 4 Fu 復以花香幡蓋飲食
435 4 repeated; again 復以花香幡蓋飲食
436 4 doubled; to overlapping; folded 復以花香幡蓋飲食
437 4 a lined garment with doubled thickness 復以花香幡蓋飲食
438 4 again; punar 復以花香幡蓋飲食
439 4 chū to go out; to leave 自見口中吐出黑
440 4 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 自見口中吐出黑
441 4 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 自見口中吐出黑
442 4 chū to extend; to spread 自見口中吐出黑
443 4 chū to appear 自見口中吐出黑
444 4 chū to exceed 自見口中吐出黑
445 4 chū to publish; to post 自見口中吐出黑
446 4 chū to take up an official post 自見口中吐出黑
447 4 chū to give birth 自見口中吐出黑
448 4 chū a verb complement 自見口中吐出黑
449 4 chū to occur; to happen 自見口中吐出黑
450 4 chū to divorce 自見口中吐出黑
451 4 chū to chase away 自見口中吐出黑
452 4 chū to escape; to leave 自見口中吐出黑
453 4 chū to give 自見口中吐出黑
454 4 chū to emit 自見口中吐出黑
455 4 chū quoted from 自見口中吐出黑
456 4 chū to go out; to leave 自見口中吐出黑
457 4 sān three 三藐三勃陀俱胝南
458 4 sān third 三藐三勃陀俱胝南
459 4 sān more than two 三藐三勃陀俱胝南
460 4 sān very few 三藐三勃陀俱胝南
461 4 sān repeatedly 三藐三勃陀俱胝南
462 4 sān San 三藐三勃陀俱胝南
463 4 sān three; tri 三藐三勃陀俱胝南
464 4 sān sa 三藐三勃陀俱胝南
465 4 sān three kinds; trividha 三藐三勃陀俱胝南
466 4 sàn to scatter 復呪香水散於四方上下以為結界
467 4 sàn to spread 復呪香水散於四方上下以為結界
468 4 sàn to dispel 復呪香水散於四方上下以為結界
469 4 sàn to fire; to discharge 復呪香水散於四方上下以為結界
470 4 sǎn relaxed; idle 復呪香水散於四方上下以為結界
471 4 sǎn scattered 復呪香水散於四方上下以為結界
472 4 sǎn powder; powdered medicine 復呪香水散於四方上下以為結界
473 4 sàn to squander 復呪香水散於四方上下以為結界
474 4 sàn to give up 復呪香水散於四方上下以為結界
475 4 sàn to be distracted 復呪香水散於四方上下以為結界
476 4 sǎn not regulated; lax 復呪香水散於四方上下以為結界
477 4 sǎn not systematic; chaotic 復呪香水散於四方上下以為結界
478 4 sǎn to grind into powder 復呪香水散於四方上下以為結界
479 4 sǎn a melody 復呪香水散於四方上下以為結界
480 4 sàn to flee; to escape 復呪香水散於四方上下以為結界
481 4 sǎn San 復呪香水散於四方上下以為結界
482 4 sàn scatter; vikiraṇa 復呪香水散於四方上下以為結界
483 4 sàn sa 復呪香水散於四方上下以為結界
484 4 zhū all; many; various 諸有所作無不諧偶
485 4 zhū Zhu 諸有所作無不諧偶
486 4 zhū all; members of the class 諸有所作無不諧偶
487 4 zhū interrogative particle 諸有所作無不諧偶
488 4 zhū him; her; them; it 諸有所作無不諧偶
489 4 zhū of; in 諸有所作無不諧偶
490 4 zhū all; many; sarva 諸有所作無不諧偶
491 4 cháng always; ever; often; frequently; constantly 生生常得出家
492 4 cháng Chang 生生常得出家
493 4 cháng long-lasting 生生常得出家
494 4 cháng common; general; ordinary 生生常得出家
495 4 cháng a principle; a rule 生生常得出家
496 4 cháng eternal; nitya 生生常得出家
497 3 一切諸佛 yīqiè zhū fó all Buddhas 過去一切諸佛已說
498 3 如是 rúshì thus; so 不得如是善夢之者
499 3 如是 rúshì thus, so 不得如是善夢之者
500 3 如是 rúshì thus; evam 不得如是善夢之者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhòu mantra
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
sòng recite; priase; pāṭha
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
  1. biàn
  2. biàn
  3. biàn
  4. biàn
  1. everywhere; sarva
  2. pervade; visva
  3. everywhere fragrant; paricitra
  4. everywhere; spharaṇa
near to; antike
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
huò or; vā
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
垂拱 99 Chuigong
大唐 100 Tang Dynasty
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100
  1. Tara
  2. Punyatāra
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
佛说七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 佛說七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 102 Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Fo Shuo Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
诃利底 訶利底 104 Hariti
恒生 恆生 104 Hang Seng
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七俱胝佛母心大准提陀罗尼经 七俱胝佛母心大准提陀羅尼經 113 Goddess of Seven Koti Buddhas, Cundi Dharani Sutra; Qi Juzhi Fomu Xin Da Zhun Ti Tuoluoni Jing
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
天竺 116 India; Indian subcontinent
五无间 五無間 119
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
西魏国寺 西魏國寺 120 Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
准提 準提 122 Cundi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 56.

Simplified Traditional Pinyin English
百八 98 one hundred and eight
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
薄福 98 little merit
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
藏六 99 six hiding places
常为诸天之所守护 常為諸天之所守護 99 always have the protection of devas
除愈 99 to heal and recover completely
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
鬼病 103 illness caused by a demon
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
镜面 鏡面 106 face of a mirror; ādraśatala
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
南谟 南謨 110 namo; to pay respect to; homage
恼害 惱害 110 malicious feeling
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
飒哆南 颯哆南 115 saptanam
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
少善根 115 few good roots; little virtue
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼法 陀羅尼法 116 dharani teaching
为鬼所着 為鬼所著 119 seized by a ghost
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受 120 to believe and accept
杨枝 楊枝 121 willow branch
一日一夜 121 one day and one night
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切诸罪皆悉消灭 一切諸罪皆悉消滅 121 all their sins will be erased
右遶 121 moving to the right
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana