Glossary and Vocabulary for Divine Spells and Great Dharanis Taught by the Seven Buddhas and Eight Bodhisattvas (Qi Fo Ba Pusa Suo Shuo Da Tuoluoni Shen Zhou Jing) 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 emperor; supreme ruler 伊呼帝那帝那波晝
2 135 the ruler of Heaven 伊呼帝那帝那波晝
3 135 a god 伊呼帝那帝那波晝
4 135 imperialism 伊呼帝那帝那波晝
5 135 lord; pārthiva 伊呼帝那帝那波晝
6 135 Indra 伊呼帝那帝那波晝
7 133 No 都呼那波晝
8 133 nuó to move 都呼那波晝
9 133 nuó much 都呼那波晝
10 133 nuó stable; quiet 都呼那波晝
11 133 na 都呼那波晝
12 101 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
13 101 陀羅尼 tuóluóní dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
14 72 undulations 支波
15 72 waves; breakers 支波
16 72 wavelength 支波
17 72 pa 支波
18 72 wave; taraṅga 支波
19 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
20 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
21 71 shuì to persuade 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
22 71 shuō to teach; to recite; to explain 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
23 71 shuō a doctrine; a theory 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
24 71 shuō to claim; to assert 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
25 71 shuō allocution 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
26 71 shuō to criticize; to scold 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
27 71 shuō to indicate; to refer to 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
28 71 shuō speach; vāda 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
29 71 shuō to speak; bhāṣate 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
30 71 shuō to instruct 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
31 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其中眾生得聞此
32 68 děi to want to; to need to 其中眾生得聞此
33 68 děi must; ought to 其中眾生得聞此
34 68 de 其中眾生得聞此
35 68 de infix potential marker 其中眾生得聞此
36 68 to result in 其中眾生得聞此
37 68 to be proper; to fit; to suit 其中眾生得聞此
38 68 to be satisfied 其中眾生得聞此
39 68 to be finished 其中眾生得聞此
40 68 děi satisfying 其中眾生得聞此
41 68 to contract 其中眾生得聞此
42 68 to hear 其中眾生得聞此
43 68 to have; there is 其中眾生得聞此
44 68 marks time passed 其中眾生得聞此
45 68 obtain; attain; prāpta 其中眾生得聞此
46 67 zhòu daytime 晝支波晝
47 67 zhòu Zhou 晝支波晝
48 67 zhòu Zhou 晝支波晝
49 67 zhòu day; diva 晝支波晝
50 64 self 我於爾時當現在其人前放大
51 64 [my] dear 我於爾時當現在其人前放大
52 64 Wo 我於爾時當現在其人前放大
53 64 self; atman; attan 我於爾時當現在其人前放大
54 64 ga 我於爾時當現在其人前放大
55 60 a person of over sixty 蜜耆呼那波晝
56 60 aged; old 蜜耆呼那波晝
57 60 rigid; strict 蜜耆呼那波晝
58 60 to adjust; to cause 蜜耆呼那波晝
59 60 bullying; punishing; tyrannical 蜜耆呼那波晝
60 60 old; jarā 蜜耆呼那波晝
61 57 ā to groan 阿輸帝阿踰帝帝那
62 57 ā a 阿輸帝阿踰帝帝那
63 57 ē to flatter 阿輸帝阿踰帝帝那
64 57 ē river bank 阿輸帝阿踰帝帝那
65 57 ē beam; pillar 阿輸帝阿踰帝帝那
66 57 ē a hillslope; a mound 阿輸帝阿踰帝帝那
67 57 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿輸帝阿踰帝帝那
68 57 ē E 阿輸帝阿踰帝帝那
69 57 ē to depend on 阿輸帝阿踰帝帝那
70 57 ē e 阿輸帝阿踰帝帝那
71 57 ē a buttress 阿輸帝阿踰帝帝那
72 57 ē be partial to 阿輸帝阿踰帝帝那
73 57 ē thick silk 阿輸帝阿踰帝帝那
74 57 ē e 阿輸帝阿踰帝帝那
75 57 zhòu charm; spell; incantation 呪經卷第一
76 57 zhòu a curse 呪經卷第一
77 57 zhòu urging; adjure 呪經卷第一
78 57 zhòu mantra 呪經卷第一
79 56 néng can; able 此陀羅尼力悉能摧伏
80 56 néng ability; capacity 此陀羅尼力悉能摧伏
81 56 néng a mythical bear-like beast 此陀羅尼力悉能摧伏
82 56 néng energy 此陀羅尼力悉能摧伏
83 56 néng function; use 此陀羅尼力悉能摧伏
84 56 néng talent 此陀羅尼力悉能摧伏
85 56 néng expert at 此陀羅尼力悉能摧伏
86 56 néng to be in harmony 此陀羅尼力悉能摧伏
87 56 néng to tend to; to care for 此陀羅尼力悉能摧伏
88 56 néng to reach; to arrive at 此陀羅尼力悉能摧伏
89 56 néng to be able; śak 此陀羅尼力悉能摧伏
90 56 néng skilful; pravīṇa 此陀羅尼力悉能摧伏
91 56 suǒ a few; various; some 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
92 56 suǒ a place; a location 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
93 56 suǒ indicates a passive voice 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
94 56 suǒ an ordinal number 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
95 56 suǒ meaning 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
96 56 suǒ garrison 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
97 56 suǒ place; pradeśa 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
98 54 zhě ca 若廣說者窮
99 51 lìng to make; to cause to be; to lead 令出愛欲淤泥
100 51 lìng to issue a command 令出愛欲淤泥
101 51 lìng rules of behavior; customs 令出愛欲淤泥
102 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令出愛欲淤泥
103 51 lìng a season 令出愛欲淤泥
104 51 lìng respected; good reputation 令出愛欲淤泥
105 51 lìng good 令出愛欲淤泥
106 51 lìng pretentious 令出愛欲淤泥
107 51 lìng a transcending state of existence 令出愛欲淤泥
108 51 lìng a commander 令出愛欲淤泥
109 51 lìng a commanding quality; an impressive character 令出愛欲淤泥
110 51 lìng lyrics 令出愛欲淤泥
111 51 lìng Ling 令出愛欲淤泥
112 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令出愛欲淤泥
113 48 shé snake 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
114 48 shé snake; sarpa 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
115 46 to know; to learn about; to comprehend 以一呪悉
116 46 detailed 以一呪悉
117 46 to elaborate; to expound 以一呪悉
118 46 to exhaust; to use up 以一呪悉
119 46 strongly 以一呪悉
120 46 Xi 以一呪悉
121 46 all; kṛtsna 以一呪悉
122 44 Qi 其有書寫
123 43 pear 彌梨耆帝那波晝
124 43 an opera 彌梨耆帝那波晝
125 43 to cut; to slash 彌梨耆帝那波晝
126 43 彌梨耆帝那波晝
127 43 infix potential marker 米不登能使豐熟
128 42 zhì to place; to lay out 耆路不帝那置
129 42 zhì to establish; to set up; to install 耆路不帝那置
130 42 zhì to buy 耆路不帝那置
131 42 zhì a relay station 耆路不帝那置
132 42 zhì to release; to set free; to pardon 耆路不帝那置
133 42 zhì to discard; to abandon 耆路不帝那置
134 42 zhì to set aside 耆路不帝那置
135 42 zhì to place; nikṣepa 耆路不帝那置
136 41 zhī to go 已治之
137 41 zhī to arrive; to go 已治之
138 41 zhī is 已治之
139 41 zhī to use 已治之
140 41 zhī Zhi 已治之
141 41 to rub 奢摩奴波晝
142 41 to approach; to press in 奢摩奴波晝
143 41 to sharpen; to grind 奢摩奴波晝
144 41 to obliterate; to erase 奢摩奴波晝
145 41 to compare notes; to learn by interaction 奢摩奴波晝
146 41 friction 奢摩奴波晝
147 41 ma 奢摩奴波晝
148 41 Māyā 奢摩奴波晝
149 39 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生悉發無上
150 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生悉發無上
151 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生悉發無上
152 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生悉發無上
153 39 sān three 誦呪三遍
154 39 sān third 誦呪三遍
155 39 sān more than two 誦呪三遍
156 39 sān very few 誦呪三遍
157 39 sān San 誦呪三遍
158 39 sān three; tri 誦呪三遍
159 39 sān sa 誦呪三遍
160 39 sān three kinds; trividha 誦呪三遍
161 39 bhiksuni; a nun 羅尼力穰災消怪無量無邊
162 39 Confucius; Father 羅尼力穰災消怪無量無邊
163 39 Ni 羅尼力穰災消怪無量無邊
164 39 ni 羅尼力穰災消怪無量無邊
165 39 to obstruct 羅尼力穰災消怪無量無邊
166 39 near to 羅尼力穰災消怪無量無邊
167 39 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 羅尼力穰災消怪無量無邊
168 36 luó Luo 羅尼力穰災消怪無量無邊
169 36 luó to catch; to capture 羅尼力穰災消怪無量無邊
170 36 luó gauze 羅尼力穰災消怪無量無邊
171 36 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼力穰災消怪無量無邊
172 36 luó a net for catching birds 羅尼力穰災消怪無量無邊
173 36 luó to recruit 羅尼力穰災消怪無量無邊
174 36 luó to include 羅尼力穰災消怪無量無邊
175 36 luó to distribute 羅尼力穰災消怪無量無邊
176 36 luó ra 羅尼力穰災消怪無量無邊
177 36 desire 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
178 36 to desire; to wish 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
179 36 to desire; to intend 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
180 36 lust 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
181 36 desire; intention; wish; kāma 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
182 36 he 此陀羅尼名穌盧都呵
183 36 to scold 此陀羅尼名穌盧都呵
184 36 a yawn 此陀羅尼名穌盧都呵
185 36 ha 此陀羅尼名穌盧都呵
186 36 yawn; vijṛmbhā 此陀羅尼名穌盧都呵
187 36 la 此陀羅尼名穌盧都呵
188 36 jié to bond; to tie; to bind 黃色縷結作十四結
189 36 jié a knot 黃色縷結作十四結
190 36 jié to conclude; to come to a result 黃色縷結作十四結
191 36 jié to provide a bond for; to contract 黃色縷結作十四結
192 36 jié pent-up 黃色縷結作十四結
193 36 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 黃色縷結作十四結
194 36 jié a bound state 黃色縷結作十四結
195 36 jié hair worn in a topknot 黃色縷結作十四結
196 36 jiē firm; secure 黃色縷結作十四結
197 36 jié to plait; to thatch; to weave 黃色縷結作十四結
198 36 jié to form; to organize 黃色縷結作十四結
199 36 jié to congeal; to crystallize 黃色縷結作十四結
200 36 jié a junction 黃色縷結作十四結
201 36 jié a node 黃色縷結作十四結
202 36 jiē to bear fruit 黃色縷結作十四結
203 36 jiē stutter 黃色縷結作十四結
204 36 jié a fetter 黃色縷結作十四結
205 35 gain; advantage; benefit 利帝吒帝那置
206 35 profit 利帝吒帝那置
207 35 sharp 利帝吒帝那置
208 35 to benefit; to serve 利帝吒帝那置
209 35 Li 利帝吒帝那置
210 35 to be useful 利帝吒帝那置
211 35 smooth; without a hitch 利帝吒帝那置
212 35 benefit; hita 利帝吒帝那置
213 34 grandmother 呼婆
214 34 old woman 呼婆
215 34 bha 呼婆
216 34 to go; to 行此呪法於四
217 34 to rely on; to depend on 行此呪法於四
218 34 Yu 行此呪法於四
219 34 a crow 行此呪法於四
220 34 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦呪三遍
221 34 sòng to recount; to narrate 誦呪三遍
222 34 sòng a poem 誦呪三遍
223 34 sòng recite; priase; pāṭha 誦呪三遍
224 33 dōu a pocket; a pouch 欝遮兜帝那波晝莎呵
225 33 dōu to wrap up in a bag 欝遮兜帝那波晝莎呵
226 33 dōu to accept responsibility 欝遮兜帝那波晝莎呵
227 33 dōu to circle around 欝遮兜帝那波晝莎呵
228 33 dōu a kind hat; a battle helmet 欝遮兜帝那波晝莎呵
229 33 dōu to decieve 欝遮兜帝那波晝莎呵
230 33 dōu a chair-litter 欝遮兜帝那波晝莎呵
231 33 dōu a vest 欝遮兜帝那波晝莎呵
232 33 dōu to solicit 欝遮兜帝那波晝莎呵
233 33 dōu Tusita 欝遮兜帝那波晝莎呵
234 31 to revive 此陀羅尼名穌盧都呵
235 31 to sprinkle; ghṛta 此陀羅尼名穌盧都呵
236 31 to float; to drift; to waft 浮流波晝
237 31 to exceed; to surpass 浮流波晝
238 31 excessive; superfluous 浮流波晝
239 31 superficial; frivolous; not substantial 浮流波晝
240 31 impermanent; fleeting; provisional; temporary 浮流波晝
241 31 empty; void; false 浮流波晝
242 31 to appear 浮流波晝
243 31 a penalty in a drinking game 浮流波晝
244 31 to sail 浮流波晝
245 31 to drift from one place to the next 浮流波晝
246 31 to immerse; to soak 浮流波晝
247 31 Buddha 浮流波晝
248 31 to float; plu 浮流波晝
249 31 zuò to do 黃色縷結作十四結
250 31 zuò to act as; to serve as 黃色縷結作十四結
251 31 zuò to start 黃色縷結作十四結
252 31 zuò a writing; a work 黃色縷結作十四結
253 31 zuò to dress as; to be disguised as 黃色縷結作十四結
254 31 zuō to create; to make 黃色縷結作十四結
255 31 zuō a workshop 黃色縷結作十四結
256 31 zuō to write; to compose 黃色縷結作十四結
257 31 zuò to rise 黃色縷結作十四結
258 31 zuò to be aroused 黃色縷結作十四結
259 31 zuò activity; action; undertaking 黃色縷結作十四結
260 31 zuò to regard as 黃色縷結作十四結
261 31 zuò action; kāraṇa 黃色縷結作十四結
262 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
263 30 duó many; much 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
264 30 duō more 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
265 30 duō excessive 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
266 30 duō abundant 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
267 30 duō to multiply; to acrue 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
268 30 duō Duo 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
269 30 duō ta 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
270 30 suō a kind of sedge grass 欝遮兜帝那波晝莎呵
271 30 suō growing sedge grass 欝遮兜帝那波晝莎呵
272 30 shā a kind of insect 欝遮兜帝那波晝莎呵
273 30 suō svaṃ 欝遮兜帝那波晝莎呵
274 30 míng fame; renown; reputation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
275 30 míng a name; personal name; designation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
276 30 míng rank; position 晉代譯失三藏名今附東晉錄
277 30 míng an excuse 晉代譯失三藏名今附東晉錄
278 30 míng life 晉代譯失三藏名今附東晉錄
279 30 míng to name; to call 晉代譯失三藏名今附東晉錄
280 30 míng to express; to describe 晉代譯失三藏名今附東晉錄
281 30 míng to be called; to have the name 晉代譯失三藏名今附東晉錄
282 30 míng to own; to possess 晉代譯失三藏名今附東晉錄
283 30 míng famous; renowned 晉代譯失三藏名今附東晉錄
284 30 míng moral 晉代譯失三藏名今附東晉錄
285 30 míng name; naman 晉代譯失三藏名今附東晉錄
286 30 míng fame; renown; yasas 晉代譯失三藏名今附東晉錄
287 30 Wu 烏穌多烏穌多帝那
288 30 crow; rook; raven 烏穌多烏穌多帝那
289 30 black; dark 烏穌多烏穌多帝那
290 30 a dark sky during daytime 烏穌多烏穌多帝那
291 30 to dye black 烏穌多烏穌多帝那
292 30 crow; kāka 烏穌多烏穌多帝那
293 29 náng a bag; a purse 阿囊耆阿囊
294 29 náng items contained in a bag 阿囊耆阿囊
295 29 náng Nang 阿囊耆阿囊
296 29 náng to put in a bag 阿囊耆阿囊
297 29 náng bag; puṭa 阿囊耆阿囊
298 29 biàn all; complete 誦呪三遍
299 29 biàn to be covered with 誦呪三遍
300 29 biàn everywhere; sarva 誦呪三遍
301 29 biàn pervade; visva 誦呪三遍
302 29 biàn everywhere fragrant; paricitra 誦呪三遍
303 29 biàn everywhere; spharaṇa 誦呪三遍
304 28 jiā ka 不迦兜帝那
305 28 jiā ka 不迦兜帝那
306 28 vinegar; pickle; acid 若無兜醯那
307 27 force 此陀羅尼力悉能摧伏
308 27 Kangxi radical 19 此陀羅尼力悉能摧伏
309 27 to exert oneself; to make an effort 此陀羅尼力悉能摧伏
310 27 to force 此陀羅尼力悉能摧伏
311 27 labor; forced labor 此陀羅尼力悉能摧伏
312 27 physical strength 此陀羅尼力悉能摧伏
313 27 power 此陀羅尼力悉能摧伏
314 27 Li 此陀羅尼力悉能摧伏
315 27 ability; capability 此陀羅尼力悉能摧伏
316 27 influence 此陀羅尼力悉能摧伏
317 27 strength; power; bala 此陀羅尼力悉能摧伏
318 27 zhī to support 支波
319 27 zhī a branch 支波
320 27 zhī a sect; a denomination; a division 支波
321 27 zhī Kangxi radical 65 支波
322 27 zhī hands and feet; limb 支波
323 27 zhī to disperse; to pay 支波
324 27 zhī earthly branch 支波
325 27 zhī Zhi 支波
326 27 zhī able to sustain 支波
327 27 zhī to receive; to draw; to get 支波
328 27 zhī to dispatch; to assign 支波
329 27 zhī limb; avayava 支波
330 26 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 臣謀反惡心即滅
331 26 miè to submerge 臣謀反惡心即滅
332 26 miè to extinguish; to put out 臣謀反惡心即滅
333 26 miè to eliminate 臣謀反惡心即滅
334 26 miè to disappear; to fade away 臣謀反惡心即滅
335 26 miè the cessation of suffering 臣謀反惡心即滅
336 26 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 臣謀反惡心即滅
337 26 seven 誦呪七遍
338 26 a genre of poetry 誦呪七遍
339 26 seventh day memorial ceremony 誦呪七遍
340 26 seven; sapta 誦呪七遍
341 26 rén person; people; a human being 此人恒河沙等劫
342 26 rén Kangxi radical 9 此人恒河沙等劫
343 26 rén a kind of person 此人恒河沙等劫
344 26 rén everybody 此人恒河沙等劫
345 26 rén adult 此人恒河沙等劫
346 26 rén somebody; others 此人恒河沙等劫
347 26 rén an upright person 此人恒河沙等劫
348 26 rén person; manuṣya 此人恒河沙等劫
349 26 xīn heart [organ] 菩提之心
350 26 xīn Kangxi radical 61 菩提之心
351 26 xīn mind; consciousness 菩提之心
352 26 xīn the center; the core; the middle 菩提之心
353 26 xīn one of the 28 star constellations 菩提之心
354 26 xīn heart 菩提之心
355 26 xīn emotion 菩提之心
356 26 xīn intention; consideration 菩提之心
357 26 xīn disposition; temperament 菩提之心
358 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩提之心
359 26 big; huge; large 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
360 26 Kangxi radical 37 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
361 26 great; major; important 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
362 26 size 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
363 26 old 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
364 26 oldest; earliest 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
365 26 adult 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
366 26 dài an important person 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
367 26 senior 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
368 26 an element 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
369 26 great; mahā 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
370 26 Kangxi radical 71 耶無奢耶無奢帝那
371 26 to not have; without 耶無奢耶無奢帝那
372 26 mo 耶無奢耶無奢帝那
373 26 to not have 耶無奢耶無奢帝那
374 26 Wu 耶無奢耶無奢帝那
375 26 mo 耶無奢耶無奢帝那
376 25 day of the month; a certain day 月十六日在東向塔內
377 25 Kangxi radical 72 月十六日在東向塔內
378 25 a day 月十六日在東向塔內
379 25 Japan 月十六日在東向塔內
380 25 sun 月十六日在東向塔內
381 25 daytime 月十六日在東向塔內
382 25 sunlight 月十六日在東向塔內
383 25 everyday 月十六日在東向塔內
384 25 season 月十六日在東向塔內
385 25 available time 月十六日在東向塔內
386 25 in the past 月十六日在東向塔內
387 25 mi 月十六日在東向塔內
388 25 sun; sūrya 月十六日在東向塔內
389 25 a day; divasa 月十六日在東向塔內
390 25 to use; to grasp 以一呪悉
391 25 to rely on 以一呪悉
392 25 to regard 以一呪悉
393 25 to be able to 以一呪悉
394 25 to order; to command 以一呪悉
395 25 used after a verb 以一呪悉
396 25 a reason; a cause 以一呪悉
397 25 Israel 以一呪悉
398 25 Yi 以一呪悉
399 25 use; yogena 以一呪悉
400 25 shí time; a point or period of time 中時一食更無雜食
401 25 shí a season; a quarter of a year 中時一食更無雜食
402 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 中時一食更無雜食
403 25 shí fashionable 中時一食更無雜食
404 25 shí fate; destiny; luck 中時一食更無雜食
405 25 shí occasion; opportunity; chance 中時一食更無雜食
406 25 shí tense 中時一食更無雜食
407 25 shí particular; special 中時一食更無雜食
408 25 shí to plant; to cultivate 中時一食更無雜食
409 25 shí an era; a dynasty 中時一食更無雜食
410 25 shí time [abstract] 中時一食更無雜食
411 25 shí seasonal 中時一食更無雜食
412 25 shí to wait upon 中時一食更無雜食
413 25 shí hour 中時一食更無雜食
414 25 shí appropriate; proper; timely 中時一食更無雜食
415 25 shí Shi 中時一食更無雜食
416 25 shí a present; currentlt 中時一食更無雜食
417 25 shí time; kāla 中時一食更無雜食
418 25 shí at that time; samaya 中時一食更無雜食
419 25 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 陀羅尼威神之力能如是
420 24 yán to speak; to say; said 晉言梵音決定
421 24 yán language; talk; words; utterance; speech 晉言梵音決定
422 24 yán Kangxi radical 149 晉言梵音決定
423 24 yán phrase; sentence 晉言梵音決定
424 24 yán a word; a syllable 晉言梵音決定
425 24 yán a theory; a doctrine 晉言梵音決定
426 24 yán to regard as 晉言梵音決定
427 24 yán to act as 晉言梵音決定
428 24 yán word; vacana 晉言梵音決定
429 24 yán speak; vad 晉言梵音決定
430 24 lóu a storied building 烏穌帝樓波晝
431 24 lóu floor; level 烏穌帝樓波晝
432 24 lóu having two decks 烏穌帝樓波晝
433 24 lóu office 烏穌帝樓波晝
434 24 lóu Lou 烏穌帝樓波晝
435 24 lóu a mansion; prāsāda 烏穌帝樓波晝
436 24 shē extravagant; wasteful 奢摩奴波晝
437 24 shē to exaggerate 奢摩奴波晝
438 24 shē sa 奢摩奴波晝
439 23 jìn shanxi 晉言梵音決定
440 23 jìn jin [dynasty] 晉言梵音決定
441 23 jìn to move forward; to promote; to advance 晉言梵音決定
442 23 jìn to raise 晉言梵音決定
443 23 jìn Jin [state] 晉言梵音決定
444 23 jìn Jin 晉言梵音決定
445 23 to cry out; to shout 呼奴波晝呼奴波晝
446 23 to breath out; to exhale 呼奴波晝呼奴波晝
447 23 to praise 呼奴波晝呼奴波晝
448 23 to regard as 呼奴波晝呼奴波晝
449 23 to call; to beckon 呼奴波晝呼奴波晝
450 23 to call by name; to refer to 呼奴波晝呼奴波晝
451 23 hu 呼奴波晝呼奴波晝
452 23 Hu 呼奴波晝呼奴波晝
453 23 to call; āhūta 呼奴波晝呼奴波晝
454 23 ho 呼奴波晝呼奴波晝
455 23 extensive; full 彌梨耆帝那波晝
456 23 to fill; to permeate; to pervade 彌梨耆帝那波晝
457 23 to join 彌梨耆帝那波晝
458 23 to spread 彌梨耆帝那波晝
459 23 Mi 彌梨耆帝那波晝
460 23 to restrain 彌梨耆帝那波晝
461 23 to complete; to be full 彌梨耆帝那波晝
462 22 to reach 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
463 22 to attain 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
464 22 to understand 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
465 22 able to be compared to; to catch up with 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
466 22 to be involved with; to associate with 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
467 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
468 22 and; ca; api 及與五逆一闡提罪悉滅無餘
469 22 to be near by; to be close to 臣謀反惡心即滅
470 22 at that time 臣謀反惡心即滅
471 22 to be exactly the same as; to be thus 臣謀反惡心即滅
472 22 supposed; so-called 臣謀反惡心即滅
473 22 to arrive at; to ascend 臣謀反惡心即滅
474 21 sentence 此陀羅尼句
475 21 gōu to bend; to strike; to catch 此陀羅尼句
476 21 gōu to tease 此陀羅尼句
477 21 gōu to delineate 此陀羅尼句
478 21 gōu a young bud 此陀羅尼句
479 21 clause; phrase; line 此陀羅尼句
480 21 a musical phrase 此陀羅尼句
481 21 verse; pada; gāthā 此陀羅尼句
482 21 zhōng middle 於虛空中悉雨刀劍
483 21 zhōng medium; medium sized 於虛空中悉雨刀劍
484 21 zhōng China 於虛空中悉雨刀劍
485 21 zhòng to hit the mark 於虛空中悉雨刀劍
486 21 zhōng midday 於虛空中悉雨刀劍
487 21 zhōng inside 於虛空中悉雨刀劍
488 21 zhōng during 於虛空中悉雨刀劍
489 21 zhōng Zhong 於虛空中悉雨刀劍
490 21 zhōng intermediary 於虛空中悉雨刀劍
491 21 zhōng half 於虛空中悉雨刀劍
492 21 zhòng to reach; to attain 於虛空中悉雨刀劍
493 21 zhòng to suffer; to infect 於虛空中悉雨刀劍
494 21 zhòng to obtain 於虛空中悉雨刀劍
495 21 zhòng to pass an exam 於虛空中悉雨刀劍
496 21 zhōng middle 於虛空中悉雨刀劍
497 21 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
498 21 南無 nánmó Blessed Be 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
499 21 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
500 20 one hundred million 七十二億諸佛所說神

Frequencies of all Words

Top 912

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 135 emperor; supreme ruler 伊呼帝那帝那波晝
2 135 the ruler of Heaven 伊呼帝那帝那波晝
3 135 a god 伊呼帝那帝那波晝
4 135 imperialism 伊呼帝那帝那波晝
5 135 lord; pārthiva 伊呼帝那帝那波晝
6 135 Indra 伊呼帝那帝那波晝
7 133 that 都呼那波晝
8 133 if that is the case 都呼那波晝
9 133 nèi that 都呼那波晝
10 133 where 都呼那波晝
11 133 how 都呼那波晝
12 133 No 都呼那波晝
13 133 nuó to move 都呼那波晝
14 133 nuó much 都呼那波晝
15 133 nuó stable; quiet 都呼那波晝
16 133 na 都呼那波晝
17 113 this; these 此陀羅尼名穌盧都呵
18 113 in this way 此陀羅尼名穌盧都呵
19 113 otherwise; but; however; so 此陀羅尼名穌盧都呵
20 113 at this time; now; here 此陀羅尼名穌盧都呵
21 113 this; here; etad 此陀羅尼名穌盧都呵
22 107 ruò to seem; to be like; as 沙若帝帝那波晝
23 107 ruò seemingly 沙若帝帝那波晝
24 107 ruò if 沙若帝帝那波晝
25 107 ruò you 沙若帝帝那波晝
26 107 ruò this; that 沙若帝帝那波晝
27 107 ruò and; or 沙若帝帝那波晝
28 107 ruò as for; pertaining to 沙若帝帝那波晝
29 107 pomegranite 沙若帝帝那波晝
30 107 ruò to choose 沙若帝帝那波晝
31 107 ruò to agree; to accord with; to conform to 沙若帝帝那波晝
32 107 ruò thus 沙若帝帝那波晝
33 107 ruò pollia 沙若帝帝那波晝
34 107 ruò Ruo 沙若帝帝那波晝
35 107 ruò only then 沙若帝帝那波晝
36 107 ja 沙若帝帝那波晝
37 107 jñā 沙若帝帝那波晝
38 107 ruò if; yadi 沙若帝帝那波晝
39 101 陀羅尼 tuóluóní Dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
40 101 陀羅尼 tuóluóní dharani 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
41 72 undulations 支波
42 72 waves; breakers 支波
43 72 wavelength 支波
44 72 pa 支波
45 72 wave; taraṅga 支波
46 71 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
47 71 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
48 71 shuì to persuade 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
49 71 shuō to teach; to recite; to explain 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
50 71 shuō a doctrine; a theory 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
51 71 shuō to claim; to assert 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
52 71 shuō allocution 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
53 71 shuō to criticize; to scold 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
54 71 shuō to indicate; to refer to 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
55 71 shuō speach; vāda 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
56 71 shuō to speak; bhāṣate 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
57 71 shuō to instruct 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
58 68 de potential marker 其中眾生得聞此
59 68 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其中眾生得聞此
60 68 děi must; ought to 其中眾生得聞此
61 68 děi to want to; to need to 其中眾生得聞此
62 68 děi must; ought to 其中眾生得聞此
63 68 de 其中眾生得聞此
64 68 de infix potential marker 其中眾生得聞此
65 68 to result in 其中眾生得聞此
66 68 to be proper; to fit; to suit 其中眾生得聞此
67 68 to be satisfied 其中眾生得聞此
68 68 to be finished 其中眾生得聞此
69 68 de result of degree 其中眾生得聞此
70 68 de marks completion of an action 其中眾生得聞此
71 68 děi satisfying 其中眾生得聞此
72 68 to contract 其中眾生得聞此
73 68 marks permission or possibility 其中眾生得聞此
74 68 expressing frustration 其中眾生得聞此
75 68 to hear 其中眾生得聞此
76 68 to have; there is 其中眾生得聞此
77 68 marks time passed 其中眾生得聞此
78 68 obtain; attain; prāpta 其中眾生得聞此
79 67 zhòu daytime 晝支波晝
80 67 zhòu Zhou 晝支波晝
81 67 zhòu Zhou 晝支波晝
82 67 zhòu day; diva 晝支波晝
83 64 I; me; my 我於爾時當現在其人前放大
84 64 self 我於爾時當現在其人前放大
85 64 we; our 我於爾時當現在其人前放大
86 64 [my] dear 我於爾時當現在其人前放大
87 64 Wo 我於爾時當現在其人前放大
88 64 self; atman; attan 我於爾時當現在其人前放大
89 64 ga 我於爾時當現在其人前放大
90 64 I; aham 我於爾時當現在其人前放大
91 60 a person of over sixty 蜜耆呼那波晝
92 60 aged; old 蜜耆呼那波晝
93 60 rigid; strict 蜜耆呼那波晝
94 60 to adjust; to cause 蜜耆呼那波晝
95 60 bullying; punishing; tyrannical 蜜耆呼那波晝
96 60 old; jarā 蜜耆呼那波晝
97 57 ā prefix to names of people 阿輸帝阿踰帝帝那
98 57 ā to groan 阿輸帝阿踰帝帝那
99 57 ā a 阿輸帝阿踰帝帝那
100 57 ē to flatter 阿輸帝阿踰帝帝那
101 57 ā expresses doubt 阿輸帝阿踰帝帝那
102 57 ē river bank 阿輸帝阿踰帝帝那
103 57 ē beam; pillar 阿輸帝阿踰帝帝那
104 57 ē a hillslope; a mound 阿輸帝阿踰帝帝那
105 57 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿輸帝阿踰帝帝那
106 57 ē E 阿輸帝阿踰帝帝那
107 57 ē to depend on 阿輸帝阿踰帝帝那
108 57 ā a final particle 阿輸帝阿踰帝帝那
109 57 ē e 阿輸帝阿踰帝帝那
110 57 ē a buttress 阿輸帝阿踰帝帝那
111 57 ē be partial to 阿輸帝阿踰帝帝那
112 57 ē thick silk 阿輸帝阿踰帝帝那
113 57 ā this; these 阿輸帝阿踰帝帝那
114 57 ē e 阿輸帝阿踰帝帝那
115 57 zhòu charm; spell; incantation 呪經卷第一
116 57 zhòu a curse 呪經卷第一
117 57 zhòu urging; adjure 呪經卷第一
118 57 zhòu mantra 呪經卷第一
119 56 néng can; able 此陀羅尼力悉能摧伏
120 56 néng ability; capacity 此陀羅尼力悉能摧伏
121 56 néng a mythical bear-like beast 此陀羅尼力悉能摧伏
122 56 néng energy 此陀羅尼力悉能摧伏
123 56 néng function; use 此陀羅尼力悉能摧伏
124 56 néng may; should; permitted to 此陀羅尼力悉能摧伏
125 56 néng talent 此陀羅尼力悉能摧伏
126 56 néng expert at 此陀羅尼力悉能摧伏
127 56 néng to be in harmony 此陀羅尼力悉能摧伏
128 56 néng to tend to; to care for 此陀羅尼力悉能摧伏
129 56 néng to reach; to arrive at 此陀羅尼力悉能摧伏
130 56 néng as long as; only 此陀羅尼力悉能摧伏
131 56 néng even if 此陀羅尼力悉能摧伏
132 56 néng but 此陀羅尼力悉能摧伏
133 56 néng in this way 此陀羅尼力悉能摧伏
134 56 néng to be able; śak 此陀羅尼力悉能摧伏
135 56 néng skilful; pravīṇa 此陀羅尼力悉能摧伏
136 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
137 56 suǒ an office; an institute 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
138 56 suǒ introduces a relative clause 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
139 56 suǒ it 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
140 56 suǒ if; supposing 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
141 56 suǒ a few; various; some 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
142 56 suǒ a place; a location 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
143 56 suǒ indicates a passive voice 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
144 56 suǒ that which 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
145 56 suǒ an ordinal number 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
146 56 suǒ meaning 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
147 56 suǒ garrison 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
148 56 suǒ place; pradeśa 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
149 56 suǒ that which; yad 七佛八菩薩所說大陀羅尼神
150 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若廣說者窮
151 54 zhě that 若廣說者窮
152 54 zhě nominalizing function word 若廣說者窮
153 54 zhě used to mark a definition 若廣說者窮
154 54 zhě used to mark a pause 若廣說者窮
155 54 zhě topic marker; that; it 若廣說者窮
156 54 zhuó according to 若廣說者窮
157 54 zhě ca 若廣說者窮
158 51 lìng to make; to cause to be; to lead 令出愛欲淤泥
159 51 lìng to issue a command 令出愛欲淤泥
160 51 lìng rules of behavior; customs 令出愛欲淤泥
161 51 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令出愛欲淤泥
162 51 lìng a season 令出愛欲淤泥
163 51 lìng respected; good reputation 令出愛欲淤泥
164 51 lìng good 令出愛欲淤泥
165 51 lìng pretentious 令出愛欲淤泥
166 51 lìng a transcending state of existence 令出愛欲淤泥
167 51 lìng a commander 令出愛欲淤泥
168 51 lìng a commanding quality; an impressive character 令出愛欲淤泥
169 51 lìng lyrics 令出愛欲淤泥
170 51 lìng Ling 令出愛欲淤泥
171 51 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令出愛欲淤泥
172 51 zhū all; many; various 摧碎諸山猶如微塵
173 51 zhū Zhu 摧碎諸山猶如微塵
174 51 zhū all; members of the class 摧碎諸山猶如微塵
175 51 zhū interrogative particle 摧碎諸山猶如微塵
176 51 zhū him; her; them; it 摧碎諸山猶如微塵
177 51 zhū of; in 摧碎諸山猶如微塵
178 51 zhū all; many; sarva 摧碎諸山猶如微塵
179 48 shé snake 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
180 48 shé snake; sarpa 南無阿梨蛇婆路翅堤舍波羅蛇菩提薩埵婆
181 46 to know; to learn about; to comprehend 以一呪悉
182 46 all; entire 以一呪悉
183 46 detailed 以一呪悉
184 46 to elaborate; to expound 以一呪悉
185 46 to exhaust; to use up 以一呪悉
186 46 strongly 以一呪悉
187 46 Xi 以一呪悉
188 46 all; kṛtsna 以一呪悉
189 45 yǒu is; are; to exist 有一萬八千病
190 45 yǒu to have; to possess 有一萬八千病
191 45 yǒu indicates an estimate 有一萬八千病
192 45 yǒu indicates a large quantity 有一萬八千病
193 45 yǒu indicates an affirmative response 有一萬八千病
194 45 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一萬八千病
195 45 yǒu used to compare two things 有一萬八千病
196 45 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一萬八千病
197 45 yǒu used before the names of dynasties 有一萬八千病
198 45 yǒu a certain thing; what exists 有一萬八千病
199 45 yǒu multiple of ten and ... 有一萬八千病
200 45 yǒu abundant 有一萬八千病
201 45 yǒu purposeful 有一萬八千病
202 45 yǒu You 有一萬八千病
203 45 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一萬八千病
204 45 yǒu becoming; bhava 有一萬八千病
205 44 his; hers; its; theirs 其有書寫
206 44 to add emphasis 其有書寫
207 44 used when asking a question in reply to a question 其有書寫
208 44 used when making a request or giving an order 其有書寫
209 44 he; her; it; them 其有書寫
210 44 probably; likely 其有書寫
211 44 will 其有書寫
212 44 may 其有書寫
213 44 if 其有書寫
214 44 or 其有書寫
215 44 Qi 其有書寫
216 44 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有書寫
217 43 pear 彌梨耆帝那波晝
218 43 an opera 彌梨耆帝那波晝
219 43 to cut; to slash 彌梨耆帝那波晝
220 43 彌梨耆帝那波晝
221 43 not; no 米不登能使豐熟
222 43 expresses that a certain condition cannot be acheived 米不登能使豐熟
223 43 as a correlative 米不登能使豐熟
224 43 no (answering a question) 米不登能使豐熟
225 43 forms a negative adjective from a noun 米不登能使豐熟
226 43 at the end of a sentence to form a question 米不登能使豐熟
227 43 to form a yes or no question 米不登能使豐熟
228 43 infix potential marker 米不登能使豐熟
229 43 no; na 米不登能使豐熟
230 42 zhì to place; to lay out 耆路不帝那置
231 42 zhì to establish; to set up; to install 耆路不帝那置
232 42 zhì to buy 耆路不帝那置
233 42 zhì a relay station 耆路不帝那置
234 42 zhì to release; to set free; to pardon 耆路不帝那置
235 42 zhì to discard; to abandon 耆路不帝那置
236 42 zhì to set aside 耆路不帝那置
237 42 zhì to place; nikṣepa 耆路不帝那置
238 41 zhī him; her; them; that 已治之
239 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 已治之
240 41 zhī to go 已治之
241 41 zhī this; that 已治之
242 41 zhī genetive marker 已治之
243 41 zhī it 已治之
244 41 zhī in 已治之
245 41 zhī all 已治之
246 41 zhī and 已治之
247 41 zhī however 已治之
248 41 zhī if 已治之
249 41 zhī then 已治之
250 41 zhī to arrive; to go 已治之
251 41 zhī is 已治之
252 41 zhī to use 已治之
253 41 zhī Zhi 已治之
254 41 to rub 奢摩奴波晝
255 41 to approach; to press in 奢摩奴波晝
256 41 to sharpen; to grind 奢摩奴波晝
257 41 to obliterate; to erase 奢摩奴波晝
258 41 to compare notes; to learn by interaction 奢摩奴波晝
259 41 friction 奢摩奴波晝
260 41 ma 奢摩奴波晝
261 41 Māyā 奢摩奴波晝
262 39 眾生 zhòngshēng all living things 其中眾生悉發無上
263 39 眾生 zhòngshēng living things other than people 其中眾生悉發無上
264 39 眾生 zhòngshēng sentient beings 其中眾生悉發無上
265 39 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 其中眾生悉發無上
266 39 sān three 誦呪三遍
267 39 sān third 誦呪三遍
268 39 sān more than two 誦呪三遍
269 39 sān very few 誦呪三遍
270 39 sān repeatedly 誦呪三遍
271 39 sān San 誦呪三遍
272 39 sān three; tri 誦呪三遍
273 39 sān sa 誦呪三遍
274 39 sān three kinds; trividha 誦呪三遍
275 39 bhiksuni; a nun 羅尼力穰災消怪無量無邊
276 39 Confucius; Father 羅尼力穰災消怪無量無邊
277 39 Ni 羅尼力穰災消怪無量無邊
278 39 ni 羅尼力穰災消怪無量無邊
279 39 to obstruct 羅尼力穰災消怪無量無邊
280 39 near to 羅尼力穰災消怪無量無邊
281 39 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 羅尼力穰災消怪無量無邊
282 36 luó Luo 羅尼力穰災消怪無量無邊
283 36 luó to catch; to capture 羅尼力穰災消怪無量無邊
284 36 luó gauze 羅尼力穰災消怪無量無邊
285 36 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼力穰災消怪無量無邊
286 36 luó a net for catching birds 羅尼力穰災消怪無量無邊
287 36 luó to recruit 羅尼力穰災消怪無量無邊
288 36 luó to include 羅尼力穰災消怪無量無邊
289 36 luó to distribute 羅尼力穰災消怪無量無邊
290 36 luó ra 羅尼力穰災消怪無量無邊
291 36 desire 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
292 36 to desire; to wish 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
293 36 almost; nearly; about to occur 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
294 36 to desire; to intend 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
295 36 lust 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
296 36 desire; intention; wish; kāma 第五拘那含牟尼佛欲說大陀羅尼名畢者
297 36 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以此陀羅尼威神力故
298 36 old; ancient; former; past 以此陀羅尼威神力故
299 36 reason; cause; purpose 以此陀羅尼威神力故
300 36 to die 以此陀羅尼威神力故
301 36 so; therefore; hence 以此陀羅尼威神力故
302 36 original 以此陀羅尼威神力故
303 36 accident; happening; instance 以此陀羅尼威神力故
304 36 a friend; an acquaintance; friendship 以此陀羅尼威神力故
305 36 something in the past 以此陀羅尼威神力故
306 36 deceased; dead 以此陀羅尼威神力故
307 36 still; yet 以此陀羅尼威神力故
308 36 therefore; tasmāt 以此陀羅尼威神力故
309 36 a laughing sound 此陀羅尼名穌盧都呵
310 36 he 此陀羅尼名穌盧都呵
311 36 to scold 此陀羅尼名穌盧都呵
312 36 a yawn 此陀羅尼名穌盧都呵
313 36 ha 此陀羅尼名穌盧都呵
314 36 yawn; vijṛmbhā 此陀羅尼名穌盧都呵
315 36 la 此陀羅尼名穌盧都呵
316 36 jié to bond; to tie; to bind 黃色縷結作十四結
317 36 jié a knot 黃色縷結作十四結
318 36 jié to conclude; to come to a result 黃色縷結作十四結
319 36 jié to provide a bond for; to contract 黃色縷結作十四結
320 36 jié pent-up 黃色縷結作十四結
321 36 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 黃色縷結作十四結
322 36 jié a bound state 黃色縷結作十四結
323 36 jié hair worn in a topknot 黃色縷結作十四結
324 36 jiē firm; secure 黃色縷結作十四結
325 36 jié to plait; to thatch; to weave 黃色縷結作十四結
326 36 jié to form; to organize 黃色縷結作十四結
327 36 jié to congeal; to crystallize 黃色縷結作十四結
328 36 jié a junction 黃色縷結作十四結
329 36 jié a node 黃色縷結作十四結
330 36 jiē to bear fruit 黃色縷結作十四結
331 36 jiē stutter 黃色縷結作十四結
332 36 jié a fetter 黃色縷結作十四結
333 35 gain; advantage; benefit 利帝吒帝那置
334 35 profit 利帝吒帝那置
335 35 sharp 利帝吒帝那置
336 35 to benefit; to serve 利帝吒帝那置
337 35 Li 利帝吒帝那置
338 35 to be useful 利帝吒帝那置
339 35 smooth; without a hitch 利帝吒帝那置
340 35 benefit; hita 利帝吒帝那置
341 34 grandmother 呼婆
342 34 old woman 呼婆
343 34 bha 呼婆
344 34 in; at 行此呪法於四
345 34 in; at 行此呪法於四
346 34 in; at; to; from 行此呪法於四
347 34 to go; to 行此呪法於四
348 34 to rely on; to depend on 行此呪法於四
349 34 to go to; to arrive at 行此呪法於四
350 34 from 行此呪法於四
351 34 give 行此呪法於四
352 34 oppposing 行此呪法於四
353 34 and 行此呪法於四
354 34 compared to 行此呪法於四
355 34 by 行此呪法於四
356 34 and; as well as 行此呪法於四
357 34 for 行此呪法於四
358 34 Yu 行此呪法於四
359 34 a crow 行此呪法於四
360 34 whew; wow 行此呪法於四
361 34 near to; antike 行此呪法於四
362 34 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 誦呪三遍
363 34 sòng to recount; to narrate 誦呪三遍
364 34 sòng a poem 誦呪三遍
365 34 sòng recite; priase; pāṭha 誦呪三遍
366 33 dāng to be; to act as; to serve as 我於爾時當現在其人前放大
367 33 dāng at or in the very same; be apposite 我於爾時當現在其人前放大
368 33 dāng dang (sound of a bell) 我於爾時當現在其人前放大
369 33 dāng to face 我於爾時當現在其人前放大
370 33 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我於爾時當現在其人前放大
371 33 dāng to manage; to host 我於爾時當現在其人前放大
372 33 dāng should 我於爾時當現在其人前放大
373 33 dāng to treat; to regard as 我於爾時當現在其人前放大
374 33 dǎng to think 我於爾時當現在其人前放大
375 33 dàng suitable; correspond to 我於爾時當現在其人前放大
376 33 dǎng to be equal 我於爾時當現在其人前放大
377 33 dàng that 我於爾時當現在其人前放大
378 33 dāng an end; top 我於爾時當現在其人前放大
379 33 dàng clang; jingle 我於爾時當現在其人前放大
380 33 dāng to judge 我於爾時當現在其人前放大
381 33 dǎng to bear on one's shoulder 我於爾時當現在其人前放大
382 33 dàng the same 我於爾時當現在其人前放大
383 33 dàng to pawn 我於爾時當現在其人前放大
384 33 dàng to fail [an exam] 我於爾時當現在其人前放大
385 33 dàng a trap 我於爾時當現在其人前放大
386 33 dàng a pawned item 我於爾時當現在其人前放大
387 33 dāng will be; bhaviṣyati 我於爾時當現在其人前放大
388 33 dōu a pocket; a pouch 欝遮兜帝那波晝莎呵
389 33 dōu to wrap up in a bag 欝遮兜帝那波晝莎呵
390 33 dōu to accept responsibility 欝遮兜帝那波晝莎呵
391 33 dōu to circle around 欝遮兜帝那波晝莎呵
392 33 dōu a kind hat; a battle helmet 欝遮兜帝那波晝莎呵
393 33 dōu to decieve 欝遮兜帝那波晝莎呵
394 33 dōu a chair-litter 欝遮兜帝那波晝莎呵
395 33 dōu a vest 欝遮兜帝那波晝莎呵
396 33 dōu to solicit 欝遮兜帝那波晝莎呵
397 33 dōu Tusita 欝遮兜帝那波晝莎呵
398 31 to revive 此陀羅尼名穌盧都呵
399 31 to sprinkle; ghṛta 此陀羅尼名穌盧都呵
400 31 to float; to drift; to waft 浮流波晝
401 31 to exceed; to surpass 浮流波晝
402 31 excessive; superfluous 浮流波晝
403 31 superficial; frivolous; not substantial 浮流波晝
404 31 impermanent; fleeting; provisional; temporary 浮流波晝
405 31 empty; void; false 浮流波晝
406 31 to appear 浮流波晝
407 31 a penalty in a drinking game 浮流波晝
408 31 to sail 浮流波晝
409 31 to drift from one place to the next 浮流波晝
410 31 to immerse; to soak 浮流波晝
411 31 Buddha 浮流波晝
412 31 to float; plu 浮流波晝
413 31 zuò to do 黃色縷結作十四結
414 31 zuò to act as; to serve as 黃色縷結作十四結
415 31 zuò to start 黃色縷結作十四結
416 31 zuò a writing; a work 黃色縷結作十四結
417 31 zuò to dress as; to be disguised as 黃色縷結作十四結
418 31 zuō to create; to make 黃色縷結作十四結
419 31 zuō a workshop 黃色縷結作十四結
420 31 zuō to write; to compose 黃色縷結作十四結
421 31 zuò to rise 黃色縷結作十四結
422 31 zuò to be aroused 黃色縷結作十四結
423 31 zuò activity; action; undertaking 黃色縷結作十四結
424 31 zuò to regard as 黃色縷結作十四結
425 31 zuò action; kāraṇa 黃色縷結作十四結
426 30 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
427 30 duó many; much 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
428 30 duō more 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
429 30 duō an unspecified extent 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
430 30 duō used in exclamations 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
431 30 duō excessive 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
432 30 duō to what extent 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
433 30 duō abundant 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
434 30 duō to multiply; to acrue 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
435 30 duō mostly 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
436 30 duō simply; merely 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
437 30 duō frequently 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
438 30 duō very 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
439 30 duō Duo 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
440 30 duō ta 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
441 30 duō many; bahu 第二式佛所說陀羅尼名胡穌多
442 30 suō a kind of sedge grass 欝遮兜帝那波晝莎呵
443 30 suō growing sedge grass 欝遮兜帝那波晝莎呵
444 30 shā a kind of insect 欝遮兜帝那波晝莎呵
445 30 suō svaṃ 欝遮兜帝那波晝莎呵
446 30 míng measure word for people 晉代譯失三藏名今附東晉錄
447 30 míng fame; renown; reputation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
448 30 míng a name; personal name; designation 晉代譯失三藏名今附東晉錄
449 30 míng rank; position 晉代譯失三藏名今附東晉錄
450 30 míng an excuse 晉代譯失三藏名今附東晉錄
451 30 míng life 晉代譯失三藏名今附東晉錄
452 30 míng to name; to call 晉代譯失三藏名今附東晉錄
453 30 míng to express; to describe 晉代譯失三藏名今附東晉錄
454 30 míng to be called; to have the name 晉代譯失三藏名今附東晉錄
455 30 míng to own; to possess 晉代譯失三藏名今附東晉錄
456 30 míng famous; renowned 晉代譯失三藏名今附東晉錄
457 30 míng moral 晉代譯失三藏名今附東晉錄
458 30 míng name; naman 晉代譯失三藏名今附東晉錄
459 30 míng fame; renown; yasas 晉代譯失三藏名今附東晉錄
460 30 Wu 烏穌多烏穌多帝那
461 30 crow; rook; raven 烏穌多烏穌多帝那
462 30 black; dark 烏穌多烏穌多帝那
463 30 a dark sky during daytime 烏穌多烏穌多帝那
464 30 to dye black 烏穌多烏穌多帝那
465 30 replying to a question with a question 烏穌多烏穌多帝那
466 30 crow; kāka 烏穌多烏穌多帝那
467 29 náng a bag; a purse 阿囊耆阿囊
468 29 náng items contained in a bag 阿囊耆阿囊
469 29 náng Nang 阿囊耆阿囊
470 29 náng to put in a bag 阿囊耆阿囊
471 29 náng bag; puṭa 阿囊耆阿囊
472 29 biàn turn; one time 誦呪三遍
473 29 biàn all; complete 誦呪三遍
474 29 biàn everywhere; common 誦呪三遍
475 29 biàn to be covered with 誦呪三遍
476 29 biàn everywhere; sarva 誦呪三遍
477 29 biàn pervade; visva 誦呪三遍
478 29 biàn everywhere fragrant; paricitra 誦呪三遍
479 29 biàn everywhere; spharaṇa 誦呪三遍
480 28 jiā ka 不迦兜帝那
481 28 jiā ka 不迦兜帝那
482 28 vinegar; pickle; acid 若無兜醯那
483 27 force 此陀羅尼力悉能摧伏
484 27 Kangxi radical 19 此陀羅尼力悉能摧伏
485 27 to exert oneself; to make an effort 此陀羅尼力悉能摧伏
486 27 to force 此陀羅尼力悉能摧伏
487 27 resolutely; strenuously 此陀羅尼力悉能摧伏
488 27 labor; forced labor 此陀羅尼力悉能摧伏
489 27 physical strength 此陀羅尼力悉能摧伏
490 27 power 此陀羅尼力悉能摧伏
491 27 Li 此陀羅尼力悉能摧伏
492 27 ability; capability 此陀羅尼力悉能摧伏
493 27 influence 此陀羅尼力悉能摧伏
494 27 strength; power; bala 此陀羅尼力悉能摧伏
495 27 zhī to support 支波
496 27 zhī a branch 支波
497 27 zhī a sect; a denomination; a division 支波
498 27 zhī Kangxi radical 65 支波
499 27 zhī measure word for rod like things, such as pens and guns 支波
500 27 zhī hands and feet; limb 支波

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. lord; pārthiva
  2. Indra
na
this; here; etad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
  1. pa
  2. wave; taraṅga
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta
zhòu day; diva
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿若 196 Ājñāta
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
跋陀 98 Gunabhadra
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
波尼 98 Panini
波奢 98 Parsva
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
摧碎 99 Vikiranosnisa
大悲观世音菩萨 大悲觀世音菩薩 100 Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
得大势菩萨 得大勢菩薩 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva; Mahāsthāmaprāpta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大丰 大豐 100 Dafeng
大光 100 Vistīrṇavatī
丹藏 100 Khitan Canon
丹本 100 Khitan Canon
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
浮帝 102 Subhuti
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋代 晉代 106 Jin Dynasty
救脱菩萨 救脫菩薩 106 Salvation Bodhisattva; Rescuing Aid Bodhisattva
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
赖斯 賴斯 108 Rice
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥楼 彌樓 109 Mount Sumeru
摩首 109 Subhakrtsna
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
婆吒 112 Vasiṣṭha
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七佛八菩萨所说大陀罗尼神呪经 七佛八菩薩所說大陀羅尼神呪經 113 Divine Spells and Great Dhāraṇīs Taught by the Seven Buddhas and Eight Bodhisattvas
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释摩男 釋摩男 115 Mahānāma
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
乌耆 烏耆 119 Wuqi; Kingdom of Agni
乌苏吒 烏蘇吒 119 Usota
小乘 120 Hinayana
修利 120 Surya
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空藏菩萨陀罗尼 虛空藏菩薩陀羅尼 120 ākāśagarbhadhāraṇī; Xukong Zang Pusa Tuoluoni
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
支那 122 Cina; China

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 220.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
拔苦 98 Relieve suffering
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白癞 白癩 98 leprosy
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八戒 98 eight precepts
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波暮 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏窜 藏竄 99 to hide away
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅那 禪那 99 meditation
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
除愈 99 to heal and recover completely
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大黑 100 Mahakala
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多掷哆 多擲哆 100 tadyatha
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
放大光明 102 diffusion of great light
方便力 102 the power of skillful means
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
富罗 富羅 102 pura; land
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
广说 廣說 103 to explain; to teach
鬼病 103 illness caused by a demon
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护身 護身 104 protection of the body
火心 104 the mind of fire
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
羯摩 106 Repentance
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金光明 106 golden light
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净衣 淨衣 106 pure clothing
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净洁 淨潔 106 pure
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第三 106 scroll 3
卷第一 106 scroll 1
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
灭三毒 滅三毒 109 eliminate the three poisons; tridoṣopaha
摩诃萨埵 摩訶薩埵 109 mahasattva; a great being
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
魔子 109 sons of Mara
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
千佛 113 thousand Buddhas
耆那 113
  1. jina; victor; conqueror
  2. Jaina
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三结 三結 115 the three fetters
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散花 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
少欲知足 115 content with few desires
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
奢那 115 śāṇa; robe; garment
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
沈水香 115 aguru
神咒 115 mantra
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
输陀罗 輸陀羅 115 sudra
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
死苦 115 death
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四天 115 four kinds of heaven
四重禁 115 four grave prohibitions
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
所以者何 115 Why is that?
莎诃 莎訶 115 svāhā
昙摩 曇摩 116 dharma
昙无 曇無 116 dharma
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀摩 116 dharma
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未度者 119 people who have not yet transcended
未来现在 未來現在 119 the present and the future
威神之力 119 might; formidable power
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
五欲 五慾 119 the five desires
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
涌沸 121 to gurgle and boil
欲生 121 arising from desire
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
澡浴 122 to wash
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正行 122 right action
质多 質多 122 citta
智慧力 122 power of wisdom
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha