Glossary and Vocabulary for Yamantaka Dharani Sutra (Da Wei De Tuoluoni Jing) 大威德陀羅尼經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 88 yán to speak; to say; said 又言一者無續
2 88 yán language; talk; words; utterance; speech 又言一者無續
3 88 yán Kangxi radical 149 又言一者無續
4 88 yán phrase; sentence 又言一者無續
5 88 yán a word; a syllable 又言一者無續
6 88 yán a theory; a doctrine 又言一者無續
7 88 yán to regard as 又言一者無續
8 88 yán to act as 又言一者無續
9 88 yán word; vacana 又言一者無續
10 88 yán speak; vad 又言一者無續
11 82 阿難 Ānán Ananda 雖然阿難
12 82 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 雖然阿難
13 77 如來 rúlái Tathagata 如來但以言辭演說
14 77 如來 Rúlái Tathagata 如來但以言辭演說
15 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來但以言辭演說
16 74 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
17 74 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
18 74 chù an office; a department; a bureau 無有是處
19 74 chù a part; an aspect 無有是處
20 74 chǔ to be in; to be in a position of 無有是處
21 74 chǔ to get along with 無有是處
22 74 chǔ to deal with; to manage 無有是處
23 74 chǔ to punish; to sentence 無有是處
24 74 chǔ to stop; to pause 無有是處
25 74 chǔ to be associated with 無有是處
26 74 chǔ to situate; to fix a place for 無有是處
27 74 chǔ to occupy; to control 無有是處
28 74 chù circumstances; situation 無有是處
29 74 chù an occasion; a time 無有是處
30 74 chù position; sthāna 無有是處
31 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 作字句說
32 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 作字句說
33 70 shuì to persuade 作字句說
34 70 shuō to teach; to recite; to explain 作字句說
35 70 shuō a doctrine; a theory 作字句說
36 70 shuō to claim; to assert 作字句說
37 70 shuō allocution 作字句說
38 70 shuō to criticize; to scold 作字句說
39 70 shuō to indicate; to refer to 作字句說
40 70 shuō speach; vāda 作字句說
41 70 shuō to speak; bhāṣate 作字句說
42 70 shuō to instruct 作字句說
43 61 to go; to 於中何者名為一
44 61 to rely on; to depend on 於中何者名為一
45 61 Yu 於中何者名為一
46 61 a crow 於中何者名為一
47 60 zuò to do 一作因緣
48 60 zuò to act as; to serve as 一作因緣
49 60 zuò to start 一作因緣
50 60 zuò a writing; a work 一作因緣
51 60 zuò to dress as; to be disguised as 一作因緣
52 60 zuō to create; to make 一作因緣
53 60 zuō a workshop 一作因緣
54 60 zuō to write; to compose 一作因緣
55 60 zuò to rise 一作因緣
56 60 zuò to be aroused 一作因緣
57 60 zuò activity; action; undertaking 一作因緣
58 60 zuò to regard as 一作因緣
59 60 zuò action; kāraṇa 一作因緣
60 59 wéi to act as; to serve 如來為彼眾生
61 59 wéi to change into; to become 如來為彼眾生
62 59 wéi to be; is 如來為彼眾生
63 59 wéi to do 如來為彼眾生
64 59 wèi to support; to help 如來為彼眾生
65 59 wéi to govern 如來為彼眾生
66 59 wèi to be; bhū 如來為彼眾生
67 58 one 於中何者名為一
68 58 Kangxi radical 1 於中何者名為一
69 58 pure; concentrated 於中何者名為一
70 58 first 於中何者名為一
71 58 the same 於中何者名為一
72 58 sole; single 於中何者名為一
73 58 a very small amount 於中何者名為一
74 58 Yi 於中何者名為一
75 58 other 於中何者名為一
76 58 to unify 於中何者名為一
77 58 accidentally; coincidentally 於中何者名為一
78 58 abruptly; suddenly 於中何者名為一
79 58 one; eka 於中何者名為一
80 56 ā to groan 阿鞞囉蒲
81 56 ā a 阿鞞囉蒲
82 56 ē to flatter 阿鞞囉蒲
83 56 ē river bank 阿鞞囉蒲
84 56 ē beam; pillar 阿鞞囉蒲
85 56 ē a hillslope; a mound 阿鞞囉蒲
86 56 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿鞞囉蒲
87 56 ē E 阿鞞囉蒲
88 56 ē to depend on 阿鞞囉蒲
89 56 ē e 阿鞞囉蒲
90 56 ē a buttress 阿鞞囉蒲
91 56 ē be partial to 阿鞞囉蒲
92 56 ē thick silk 阿鞞囉蒲
93 56 ē e 阿鞞囉蒲
94 45 děng et cetera; and so on 有如是等無邊辯才
95 45 děng to wait 有如是等無邊辯才
96 45 děng to be equal 有如是等無邊辯才
97 45 děng degree; level 有如是等無邊辯才
98 45 děng to compare 有如是等無邊辯才
99 45 děng same; equal; sama 有如是等無邊辯才
100 41 yòu Kangxi radical 29 又言一者無續
101 39 因緣 yīnyuán chance 一作因緣
102 39 因緣 yīnyuán destiny 一作因緣
103 39 因緣 yīnyuán according to this 一作因緣
104 39 因緣 yīnyuán causes and conditions 一作因緣
105 39 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 一作因緣
106 39 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 一作因緣
107 39 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 一作因緣
108 39 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 諸龍諸龍王等
109 37 luó baby talk 阿鞞囉蒲
110 37 luō to nag 阿鞞囉蒲
111 37 luó ra 阿鞞囉蒲
112 36 一者 yī zhě first; firstly; the first is 又言一者無續
113 36 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 比比迦多
114 36 duó many; much 比比迦多
115 36 duō more 比比迦多
116 36 duō excessive 比比迦多
117 36 duō abundant 比比迦多
118 36 duō to multiply; to acrue 比比迦多
119 36 duō Duo 比比迦多
120 36 duō ta 比比迦多
121 33 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 此等四聖諦
122 33 míng fame; renown; reputation 以是字句各各名
123 33 míng a name; personal name; designation 以是字句各各名
124 33 míng rank; position 以是字句各各名
125 33 míng an excuse 以是字句各各名
126 33 míng life 以是字句各各名
127 33 míng to name; to call 以是字句各各名
128 33 míng to express; to describe 以是字句各各名
129 33 míng to be called; to have the name 以是字句各各名
130 33 míng to own; to possess 以是字句各各名
131 33 míng famous; renowned 以是字句各各名
132 33 míng moral 以是字句各各名
133 33 míng name; naman 以是字句各各名
134 33 míng fame; renown; yasas 以是字句各各名
135 31 No 比栖那榆
136 31 nuó to move 比栖那榆
137 31 nuó much 比栖那榆
138 31 nuó stable; quiet 比栖那榆
139 31 na 比栖那榆
140 31 grandmother 婆大奴
141 31 old woman 婆大奴
142 31 bha 婆大奴
143 30 jiā ka; gha; ga 伽闍流波象形色
144 30 jiā gha 伽闍流波象形色
145 30 jiā ga 伽闍流波象形色
146 30 suō to dance; to frolic 娑沙大那悉陀
147 30 suō to lounge 娑沙大那悉陀
148 30 suō to saunter 娑沙大那悉陀
149 30 suō suo 娑沙大那悉陀
150 30 suō sa 娑沙大那悉陀
151 29 zhōng middle 於中何者名為一
152 29 zhōng medium; medium sized 於中何者名為一
153 29 zhōng China 於中何者名為一
154 29 zhòng to hit the mark 於中何者名為一
155 29 zhōng midday 於中何者名為一
156 29 zhōng inside 於中何者名為一
157 29 zhōng during 於中何者名為一
158 29 zhōng Zhong 於中何者名為一
159 29 zhōng intermediary 於中何者名為一
160 29 zhōng half 於中何者名為一
161 29 zhòng to reach; to attain 於中何者名為一
162 29 zhòng to suffer; to infect 於中何者名為一
163 29 zhòng to obtain 於中何者名為一
164 29 zhòng to pass an exam 於中何者名為一
165 29 zhōng middle 於中何者名為一
166 27 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 施設聖諦
167 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名相一
168 27 to associate with; be near 比栖那榆
169 27 to compare; to contrast 比栖那榆
170 27 Kangxi radical 81 比栖那榆
171 27 to gesture (with hands) 比栖那榆
172 27 to make an analogy 比栖那榆
173 27 an analogy 比栖那榆
174 27 an example 比栖那榆
175 27 comparison; upamā 比栖那榆
176 25 眾生 zhòngshēng all living things 流低此是不信眾生
177 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 流低此是不信眾生
178 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 流低此是不信眾生
179 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 流低此是不信眾生
180 24 a slave 婆大奴
181 24 a servant 婆大奴
182 24 enslave 婆大奴
183 24 assistant to a magician or scholar 婆大奴
184 24 humble self 婆大奴
185 24 lackey 婆大奴
186 24 Nu 婆大奴
187 24 slave; dāsa 婆大奴
188 23 shě to give 謨舍
189 23 shě to give up; to abandon 謨舍
190 23 shě a house; a home; an abode 謨舍
191 23 shè my 謨舍
192 23 shě equanimity 謨舍
193 23 shè my house 謨舍
194 23 shě to to shoot; to fire; to launch 謨舍
195 23 shè to leave 謨舍
196 23 shě She 謨舍
197 23 shè disciple 謨舍
198 23 shè a barn; a pen 謨舍
199 23 shè to reside 謨舍
200 23 shè to stop; to halt; to cease 謨舍
201 23 shè to find a place for; to arrange 謨舍
202 23 shě Give 謨舍
203 23 shě abandoning; prahāṇa 謨舍
204 23 shě house; gṛha 謨舍
205 23 shě equanimity; upeksa 謨舍
206 22 qiān one thousand 能知百千俱致等數
207 22 qiān many; numerous; countless 能知百千俱致等數
208 22 qiān a cheat; swindler 能知百千俱致等數
209 22 qiān Qian 能知百千俱致等數
210 22 rén person; people; a human being 閻浮提人
211 22 rén Kangxi radical 9 閻浮提人
212 22 rén a kind of person 閻浮提人
213 22 rén everybody 閻浮提人
214 22 rén adult 閻浮提人
215 22 rén somebody; others 閻浮提人
216 22 rén an upright person 閻浮提人
217 22 rén person; manuṣya 閻浮提人
218 22 shí time; a point or period of time 於彼時中何所歸趣
219 22 shí a season; a quarter of a year 於彼時中何所歸趣
220 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於彼時中何所歸趣
221 22 shí fashionable 於彼時中何所歸趣
222 22 shí fate; destiny; luck 於彼時中何所歸趣
223 22 shí occasion; opportunity; chance 於彼時中何所歸趣
224 22 shí tense 於彼時中何所歸趣
225 22 shí particular; special 於彼時中何所歸趣
226 22 shí to plant; to cultivate 於彼時中何所歸趣
227 22 shí an era; a dynasty 於彼時中何所歸趣
228 22 shí time [abstract] 於彼時中何所歸趣
229 22 shí seasonal 於彼時中何所歸趣
230 22 shí to wait upon 於彼時中何所歸趣
231 22 shí hour 於彼時中何所歸趣
232 22 shí appropriate; proper; timely 於彼時中何所歸趣
233 22 shí Shi 於彼時中何所歸趣
234 22 shí a present; currentlt 於彼時中何所歸趣
235 22 shí time; kāla 於彼時中何所歸趣
236 22 shí at that time; samaya 於彼時中何所歸趣
237 21 color 伽闍流波象形色
238 21 form; matter 伽闍流波象形色
239 21 shǎi dice 伽闍流波象形色
240 21 Kangxi radical 139 伽闍流波象形色
241 21 countenance 伽闍流波象形色
242 21 scene; sight 伽闍流波象形色
243 21 feminine charm; female beauty 伽闍流波象形色
244 21 kind; type 伽闍流波象形色
245 21 quality 伽闍流波象形色
246 21 to be angry 伽闍流波象形色
247 21 to seek; to search for 伽闍流波象形色
248 21 lust; sexual desire 伽闍流波象形色
249 21 form; rupa 伽闍流波象形色
250 20 如此 rúcǐ in this way; so 如此處言
251 20 Lu 盧吉迦
252 20 a cooking utensil 盧吉迦
253 20 black 盧吉迦
254 20 a vine-like plant 盧吉迦
255 20 盧吉迦
256 19 chéng a city; a town 北方有一城名曰
257 19 chéng a city wall 北方有一城名曰
258 19 chéng to fortify 北方有一城名曰
259 19 chéng a fort; a citadel 北方有一城名曰
260 19 chéng city; nagara 北方有一城名曰
261 19 Kangxi radical 49 具足知已八種法則
262 19 to bring to an end; to stop 具足知已八種法則
263 19 to complete 具足知已八種法則
264 19 to demote; to dismiss 具足知已八種法則
265 19 to recover from an illness 具足知已八種法則
266 19 former; pūrvaka 具足知已八種法則
267 19 infix potential marker 名為不作故名為一
268 18 huán to go back; to turn around; to return 還以此四聖諦
269 18 huán to pay back; to give back 還以此四聖諦
270 18 huán to do in return 還以此四聖諦
271 18 huán Huan 還以此四聖諦
272 18 huán to revert 還以此四聖諦
273 18 huán to turn one's head; to look back 還以此四聖諦
274 18 huán to encircle 還以此四聖諦
275 18 xuán to rotate 還以此四聖諦
276 18 huán since 還以此四聖諦
277 18 hái to return; pratyāgam 還以此四聖諦
278 18 hái again; further; punar 還以此四聖諦
279 18 bǎi one hundred 能知百千俱致等數
280 18 bǎi many 能知百千俱致等數
281 18 bǎi Bai 能知百千俱致等數
282 18 bǎi all 能知百千俱致等數
283 18 bǎi hundred; śata 能知百千俱致等數
284 17 winnower; winnowing fan 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
285 17 to winnow 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
286 17 to shake 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
287 17 to waste 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
288 17 winnowing fan 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
289 17 zhī to know 能知百千俱致等數
290 17 zhī to comprehend 能知百千俱致等數
291 17 zhī to inform; to tell 能知百千俱致等數
292 17 zhī to administer 能知百千俱致等數
293 17 zhī to distinguish; to discern 能知百千俱致等數
294 17 zhī to be close friends 能知百千俱致等數
295 17 zhī to feel; to sense; to perceive 能知百千俱致等數
296 17 zhī to receive; to entertain 能知百千俱致等數
297 17 zhī knowledge 能知百千俱致等數
298 17 zhī consciousness; perception 能知百千俱致等數
299 17 zhī a close friend 能知百千俱致等數
300 17 zhì wisdom 能知百千俱致等數
301 17 zhì Zhi 能知百千俱致等數
302 17 zhī Understanding 能知百千俱致等數
303 17 zhī know; jña 能知百千俱致等數
304 16 duò to carry on one's back 阿摸馱奴
305 16 tuó to carry on one's back 阿摸馱奴
306 16 duò dha 阿摸馱奴
307 16 Sa 阿何薩致迦
308 16 sa; sat 阿何薩致迦
309 16 lóng dragon 諸龍諸龍王等
310 16 lóng Kangxi radical 212 諸龍諸龍王等
311 16 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 諸龍諸龍王等
312 16 lóng weakened; frail 諸龍諸龍王等
313 16 lóng a tall horse 諸龍諸龍王等
314 16 lóng Long 諸龍諸龍王等
315 16 lóng serpent; dragon; naga 諸龍諸龍王等
316 16 undulations 伽闍流波象形色
317 16 waves; breakers 伽闍流波象形色
318 16 wavelength 伽闍流波象形色
319 16 pa 伽闍流波象形色
320 16 wave; taraṅga 伽闍流波象形色
321 15 jiā ka 比比迦多
322 15 jiā ka 比比迦多
323 15 所有 suǒyǒu to belong to 是名人中所有苦惱
324 15 suǒ a few; various; some 無所悾
325 15 suǒ a place; a location 無所悾
326 15 suǒ indicates a passive voice 無所悾
327 15 suǒ an ordinal number 無所悾
328 15 suǒ meaning 無所悾
329 15 suǒ garrison 無所悾
330 15 suǒ place; pradeśa 無所悾
331 15 受持 shòuchí uphold 彼處五千龍受持五戒
332 15 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 彼處五千龍受持五戒
333 15 Kangxi radical 71 又言一者無續
334 15 to not have; without 又言一者無續
335 15 mo 又言一者無續
336 15 to not have 又言一者無續
337 15 Wu 又言一者無續
338 15 mo 又言一者無續
339 15 tuó steep bank
340 15 tuó a spinning top
341 15 tuó uneven
342 15 tuó dha
343 15 bhiksuni; a nun 毒佉尼流陀
344 15 Confucius; Father 毒佉尼流陀
345 15 Ni 毒佉尼流陀
346 15 ni 毒佉尼流陀
347 15 to obstruct 毒佉尼流陀
348 15 near to 毒佉尼流陀
349 15 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 毒佉尼流陀
350 15 luó to patrol 阿邏磨
351 15 luó a patrol guard 阿邏磨
352 15 luó a mountain border 阿邏磨
353 15 luó la 阿邏磨
354 15 to adjoin; to border 毘娑輸
355 15 to help; to assist 毘娑輸
356 15 vai 毘娑輸
357 15 gain; advantage; benefit 利都
358 15 profit 利都
359 15 sharp 利都
360 15 to benefit; to serve 利都
361 15 Li 利都
362 15 to be useful 利都
363 15 smooth; without a hitch 利都
364 15 benefit; hita 利都
365 15 emperor; supreme ruler 比磨帝車
366 15 the ruler of Heaven 比磨帝車
367 15 a god 比磨帝車
368 15 imperialism 比磨帝車
369 15 lord; pārthiva 比磨帝車
370 15 Indra 比磨帝車
371 14 to grind 膩磨瞿
372 14 grindstone 膩磨瞿
373 14 to polish; to sharpen; to rub 膩磨瞿
374 14 to turn around 膩磨瞿
375 14 to mill 膩磨瞿
376 14 to eliminate 膩磨瞿
377 14 to be tangled 膩磨瞿
378 14 a difficulty; an obstruction 膩磨瞿
379 14 grindstone; śilāputra 膩磨瞿
380 14 苦滅道 kǔ miè dào the path of practice leading to the cessation of suffering 如此言苦苦集苦滅苦滅道
381 14 悉知 xīzhī to know in detail 來悉知
382 14 ya 非軍也
383 14 苦滅 kǔ miè the cessation of suffering 如此言苦苦集苦滅苦滅道
384 13 capital city 利都
385 13 a city; a metropolis 利都
386 13 dōu all 利都
387 13 elegant; refined 利都
388 13 Du 利都
389 13 to establish a capital city 利都
390 13 to reside 利都
391 13 to total; to tally 利都
392 13 bitter vegetable; thistle 波流荼
393 13 dha 波流荼
394 13 zhě ca 其一者
395 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
396 13 děi to want to; to need to 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
397 13 děi must; ought to 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
398 13 de 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
399 13 de infix potential marker 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
400 13 to result in 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
401 13 to be proper; to fit; to suit 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
402 13 to be satisfied 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
403 13 to be finished 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
404 13 děi satisfying 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
405 13 to contract 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
406 13 to hear 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
407 13 to have; there is 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
408 13 marks time passed 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
409 13 obtain; attain; prāpta 遠塵離垢於諸法中得法眼淨
410 12 五戒 wǔ jiè the five precepts 持五戒
411 12 to gather; to collect 如此言苦苦集苦滅苦滅道
412 12 collected works; collection 如此言苦苦集苦滅苦滅道
413 12 to stablize; to settle 如此言苦苦集苦滅苦滅道
414 12 used in place names 如此言苦苦集苦滅苦滅道
415 12 to mix; to blend 如此言苦苦集苦滅苦滅道
416 12 to hit the mark 如此言苦苦集苦滅苦滅道
417 12 to compile 如此言苦苦集苦滅苦滅道
418 12 to finish; to accomplish 如此言苦苦集苦滅苦滅道
419 12 to rest; to perch 如此言苦苦集苦滅苦滅道
420 12 a market 如此言苦苦集苦滅苦滅道
421 12 the origin of suffering 如此言苦苦集苦滅苦滅道
422 12 soil; ground; land 鼻地輸
423 12 floor 鼻地輸
424 12 the earth 鼻地輸
425 12 fields 鼻地輸
426 12 a place 鼻地輸
427 12 a situation; a position 鼻地輸
428 12 background 鼻地輸
429 12 terrain 鼻地輸
430 12 a territory; a region 鼻地輸
431 12 used after a distance measure 鼻地輸
432 12 coming from the same clan 鼻地輸
433 12 earth; pṛthivī 鼻地輸
434 12 stage; ground; level; bhumi 鼻地輸
435 12 由旬 yóuxún yojana 由旬
436 12 bitterness; bitter flavor 如是最苦如是極苦
437 12 hardship; suffering 如是最苦如是極苦
438 12 to make things difficult for 如是最苦如是極苦
439 12 to train; to practice 如是最苦如是極苦
440 12 to suffer from a misfortune 如是最苦如是極苦
441 12 bitter 如是最苦如是極苦
442 12 grieved; facing hardship 如是最苦如是極苦
443 12 in low spirits; depressed 如是最苦如是極苦
444 12 painful 如是最苦如是極苦
445 12 suffering; duḥkha; dukkha 如是最苦如是極苦
446 12 夜叉 yèchā yaksa 覆鉢足夜叉一作因緣
447 11 to go back; to return 或被人逼逐若復狗逐
448 11 to resume; to restart 或被人逼逐若復狗逐
449 11 to do in detail 或被人逼逐若復狗逐
450 11 to restore 或被人逼逐若復狗逐
451 11 to respond; to reply to 或被人逼逐若復狗逐
452 11 Fu; Return 或被人逼逐若復狗逐
453 11 to retaliate; to reciprocate 或被人逼逐若復狗逐
454 11 to avoid forced labor or tax 或被人逼逐若復狗逐
455 11 Fu 或被人逼逐若復狗逐
456 11 doubled; to overlapping; folded 或被人逼逐若復狗逐
457 11 a lined garment with doubled thickness 或被人逼逐若復狗逐
458 11 bèi contemporaries; generation; lifetime 四大天王輩
459 11 bèi an array of things 四大天王輩
460 11 bèi a class of thing; a kind of person 四大天王輩
461 11 bèi to compare 四大天王輩
462 11 bèi kind of; bhāgīya 四大天王輩
463 11 method; way 如來彼城為是諸人說此法時
464 11 France 如來彼城為是諸人說此法時
465 11 the law; rules; regulations 如來彼城為是諸人說此法時
466 11 the teachings of the Buddha; Dharma 如來彼城為是諸人說此法時
467 11 a standard; a norm 如來彼城為是諸人說此法時
468 11 an institution 如來彼城為是諸人說此法時
469 11 to emulate 如來彼城為是諸人說此法時
470 11 magic; a magic trick 如來彼城為是諸人說此法時
471 11 punishment 如來彼城為是諸人說此法時
472 11 Fa 如來彼城為是諸人說此法時
473 11 a precedent 如來彼城為是諸人說此法時
474 11 a classification of some kinds of Han texts 如來彼城為是諸人說此法時
475 11 relating to a ceremony or rite 如來彼城為是諸人說此法時
476 11 Dharma 如來彼城為是諸人說此法時
477 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來彼城為是諸人說此法時
478 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來彼城為是諸人說此法時
479 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來彼城為是諸人說此法時
480 11 quality; characteristic 如來彼城為是諸人說此法時
481 11 to use; to grasp 如來但以言辭演說
482 11 to rely on 如來但以言辭演說
483 11 to regard 如來但以言辭演說
484 11 to be able to 如來但以言辭演說
485 11 to order; to command 如來但以言辭演說
486 11 used after a verb 如來但以言辭演說
487 11 a reason; a cause 如來但以言辭演說
488 11 Israel 如來但以言辭演說
489 11 Yi 如來但以言辭演說
490 11 use; yogena 如來但以言辭演說
491 11 名字 míngzi full name 一名字
492 11 名字 míngzi name 一名字
493 11 名字 míngzi fame and prestige 一名字
494 11 luó Luo 蘇目羅
495 11 luó to catch; to capture 蘇目羅
496 11 luó gauze 蘇目羅
497 11 luó a sieve; cloth for filtering 蘇目羅
498 11 luó a net for catching birds 蘇目羅
499 11 luó to recruit 蘇目羅
500 11 luó to include 蘇目羅

Frequencies of all Words

Top 890

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 157 that; those 又言一者彼歎
2 157 another; the other 又言一者彼歎
3 157 that; tad 又言一者彼歎
4 93 this; these 此是
5 93 in this way 此是
6 93 otherwise; but; however; so 此是
7 93 at this time; now; here 此是
8 93 this; here; etad 此是
9 88 yán to speak; to say; said 又言一者無續
10 88 yán language; talk; words; utterance; speech 又言一者無續
11 88 yán Kangxi radical 149 又言一者無續
12 88 yán a particle with no meaning 又言一者無續
13 88 yán phrase; sentence 又言一者無續
14 88 yán a word; a syllable 又言一者無續
15 88 yán a theory; a doctrine 又言一者無續
16 88 yán to regard as 又言一者無續
17 88 yán to act as 又言一者無續
18 88 yán word; vacana 又言一者無續
19 88 yán speak; vad 又言一者無續
20 82 阿難 Ānán Ananda 雖然阿難
21 82 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 雖然阿難
22 77 如來 rúlái Tathagata 如來但以言辭演說
23 77 如來 Rúlái Tathagata 如來但以言辭演說
24 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來但以言辭演說
25 74 chù a place; location; a spot; a point 無有是處
26 74 chǔ to reside; to live; to dwell 無有是處
27 74 chù location 無有是處
28 74 chù an office; a department; a bureau 無有是處
29 74 chù a part; an aspect 無有是處
30 74 chǔ to be in; to be in a position of 無有是處
31 74 chǔ to get along with 無有是處
32 74 chǔ to deal with; to manage 無有是處
33 74 chǔ to punish; to sentence 無有是處
34 74 chǔ to stop; to pause 無有是處
35 74 chǔ to be associated with 無有是處
36 74 chǔ to situate; to fix a place for 無有是處
37 74 chǔ to occupy; to control 無有是處
38 74 chù circumstances; situation 無有是處
39 74 chù an occasion; a time 無有是處
40 74 chù position; sthāna 無有是處
41 70 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 作字句說
42 70 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 作字句說
43 70 shuì to persuade 作字句說
44 70 shuō to teach; to recite; to explain 作字句說
45 70 shuō a doctrine; a theory 作字句說
46 70 shuō to claim; to assert 作字句說
47 70 shuō allocution 作字句說
48 70 shuō to criticize; to scold 作字句說
49 70 shuō to indicate; to refer to 作字句說
50 70 shuō speach; vāda 作字句說
51 70 shuō to speak; bhāṣate 作字句說
52 70 shuō to instruct 作字句說
53 63 shì is; are; am; to be 此是
54 63 shì is exactly 此是
55 63 shì is suitable; is in contrast 此是
56 63 shì this; that; those 此是
57 63 shì really; certainly 此是
58 63 shì correct; yes; affirmative 此是
59 63 shì true 此是
60 63 shì is; has; exists 此是
61 63 shì used between repetitions of a word 此是
62 63 shì a matter; an affair 此是
63 63 shì Shi 此是
64 63 shì is; bhū 此是
65 63 shì this; idam 此是
66 61 in; at 於中何者名為一
67 61 in; at 於中何者名為一
68 61 in; at; to; from 於中何者名為一
69 61 to go; to 於中何者名為一
70 61 to rely on; to depend on 於中何者名為一
71 61 to go to; to arrive at 於中何者名為一
72 61 from 於中何者名為一
73 61 give 於中何者名為一
74 61 oppposing 於中何者名為一
75 61 and 於中何者名為一
76 61 compared to 於中何者名為一
77 61 by 於中何者名為一
78 61 and; as well as 於中何者名為一
79 61 for 於中何者名為一
80 61 Yu 於中何者名為一
81 61 a crow 於中何者名為一
82 61 whew; wow 於中何者名為一
83 61 near to; antike 於中何者名為一
84 60 zuò to do 一作因緣
85 60 zuò to act as; to serve as 一作因緣
86 60 zuò to start 一作因緣
87 60 zuò a writing; a work 一作因緣
88 60 zuò to dress as; to be disguised as 一作因緣
89 60 zuō to create; to make 一作因緣
90 60 zuō a workshop 一作因緣
91 60 zuō to write; to compose 一作因緣
92 60 zuò to rise 一作因緣
93 60 zuò to be aroused 一作因緣
94 60 zuò activity; action; undertaking 一作因緣
95 60 zuò to regard as 一作因緣
96 60 zuò action; kāraṇa 一作因緣
97 59 wèi for; to 如來為彼眾生
98 59 wèi because of 如來為彼眾生
99 59 wéi to act as; to serve 如來為彼眾生
100 59 wéi to change into; to become 如來為彼眾生
101 59 wéi to be; is 如來為彼眾生
102 59 wéi to do 如來為彼眾生
103 59 wèi for 如來為彼眾生
104 59 wèi because of; for; to 如來為彼眾生
105 59 wèi to 如來為彼眾生
106 59 wéi in a passive construction 如來為彼眾生
107 59 wéi forming a rehetorical question 如來為彼眾生
108 59 wéi forming an adverb 如來為彼眾生
109 59 wéi to add emphasis 如來為彼眾生
110 59 wèi to support; to help 如來為彼眾生
111 59 wéi to govern 如來為彼眾生
112 59 wèi to be; bhū 如來為彼眾生
113 58 one 於中何者名為一
114 58 Kangxi radical 1 於中何者名為一
115 58 as soon as; all at once 於中何者名為一
116 58 pure; concentrated 於中何者名為一
117 58 whole; all 於中何者名為一
118 58 first 於中何者名為一
119 58 the same 於中何者名為一
120 58 each 於中何者名為一
121 58 certain 於中何者名為一
122 58 throughout 於中何者名為一
123 58 used in between a reduplicated verb 於中何者名為一
124 58 sole; single 於中何者名為一
125 58 a very small amount 於中何者名為一
126 58 Yi 於中何者名為一
127 58 other 於中何者名為一
128 58 to unify 於中何者名為一
129 58 accidentally; coincidentally 於中何者名為一
130 58 abruptly; suddenly 於中何者名為一
131 58 or 於中何者名為一
132 58 one; eka 於中何者名為一
133 56 ā prefix to names of people 阿鞞囉蒲
134 56 ā to groan 阿鞞囉蒲
135 56 ā a 阿鞞囉蒲
136 56 ē to flatter 阿鞞囉蒲
137 56 ā expresses doubt 阿鞞囉蒲
138 56 ē river bank 阿鞞囉蒲
139 56 ē beam; pillar 阿鞞囉蒲
140 56 ē a hillslope; a mound 阿鞞囉蒲
141 56 ē a turning point; a turn; a bend in a river 阿鞞囉蒲
142 56 ē E 阿鞞囉蒲
143 56 ē to depend on 阿鞞囉蒲
144 56 ā a final particle 阿鞞囉蒲
145 56 ē e 阿鞞囉蒲
146 56 ē a buttress 阿鞞囉蒲
147 56 ē be partial to 阿鞞囉蒲
148 56 ē thick silk 阿鞞囉蒲
149 56 ā this; these 阿鞞囉蒲
150 56 ē e 阿鞞囉蒲
151 49 yǒu is; are; to exist 北方有一城名曰
152 49 yǒu to have; to possess 北方有一城名曰
153 49 yǒu indicates an estimate 北方有一城名曰
154 49 yǒu indicates a large quantity 北方有一城名曰
155 49 yǒu indicates an affirmative response 北方有一城名曰
156 49 yǒu a certain; used before a person, time, or place 北方有一城名曰
157 49 yǒu used to compare two things 北方有一城名曰
158 49 yǒu used in a polite formula before certain verbs 北方有一城名曰
159 49 yǒu used before the names of dynasties 北方有一城名曰
160 49 yǒu a certain thing; what exists 北方有一城名曰
161 49 yǒu multiple of ten and ... 北方有一城名曰
162 49 yǒu abundant 北方有一城名曰
163 49 yǒu purposeful 北方有一城名曰
164 49 yǒu You 北方有一城名曰
165 49 yǒu 1. existence; 2. becoming 北方有一城名曰
166 49 yǒu becoming; bhava 北方有一城名曰
167 45 děng et cetera; and so on 有如是等無邊辯才
168 45 děng to wait 有如是等無邊辯才
169 45 děng degree; kind 有如是等無邊辯才
170 45 děng plural 有如是等無邊辯才
171 45 děng to be equal 有如是等無邊辯才
172 45 děng degree; level 有如是等無邊辯才
173 45 děng to compare 有如是等無邊辯才
174 45 děng same; equal; sama 有如是等無邊辯才
175 41 yòu again; also 又言一者無續
176 41 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又言一者無續
177 41 yòu Kangxi radical 29 又言一者無續
178 41 yòu and 又言一者無續
179 41 yòu furthermore 又言一者無續
180 41 yòu in addition 又言一者無續
181 41 yòu but 又言一者無續
182 41 yòu again; also; moreover; punar 又言一者無續
183 39 因緣 yīnyuán chance 一作因緣
184 39 因緣 yīnyuán destiny 一作因緣
185 39 因緣 yīnyuán according to this 一作因緣
186 39 因緣 yīnyuán causes and conditions 一作因緣
187 39 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 一作因緣
188 39 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 一作因緣
189 39 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 一作因緣
190 39 龍王 lóng wáng Dragon King; Naga King 諸龍諸龍王等
191 37 luó an exclamatory final particle 阿鞞囉蒲
192 37 luó baby talk 阿鞞囉蒲
193 37 luō to nag 阿鞞囉蒲
194 37 luó ra 阿鞞囉蒲
195 36 一者 yī zhě first; firstly; the first is 又言一者無續
196 36 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 比比迦多
197 36 duó many; much 比比迦多
198 36 duō more 比比迦多
199 36 duō an unspecified extent 比比迦多
200 36 duō used in exclamations 比比迦多
201 36 duō excessive 比比迦多
202 36 duō to what extent 比比迦多
203 36 duō abundant 比比迦多
204 36 duō to multiply; to acrue 比比迦多
205 36 duō mostly 比比迦多
206 36 duō simply; merely 比比迦多
207 36 duō frequently 比比迦多
208 36 duō very 比比迦多
209 36 duō Duo 比比迦多
210 36 duō ta 比比迦多
211 36 duō many; bahu 比比迦多
212 33 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth; four noble truths 此等四聖諦
213 33 míng measure word for people 以是字句各各名
214 33 míng fame; renown; reputation 以是字句各各名
215 33 míng a name; personal name; designation 以是字句各各名
216 33 míng rank; position 以是字句各各名
217 33 míng an excuse 以是字句各各名
218 33 míng life 以是字句各各名
219 33 míng to name; to call 以是字句各各名
220 33 míng to express; to describe 以是字句各各名
221 33 míng to be called; to have the name 以是字句各各名
222 33 míng to own; to possess 以是字句各各名
223 33 míng famous; renowned 以是字句各各名
224 33 míng moral 以是字句各各名
225 33 míng name; naman 以是字句各各名
226 33 míng fame; renown; yasas 以是字句各各名
227 31 that 比栖那榆
228 31 if that is the case 比栖那榆
229 31 nèi that 比栖那榆
230 31 where 比栖那榆
231 31 how 比栖那榆
232 31 No 比栖那榆
233 31 nuó to move 比栖那榆
234 31 nuó much 比栖那榆
235 31 nuó stable; quiet 比栖那榆
236 31 na 比栖那榆
237 31 grandmother 婆大奴
238 31 old woman 婆大奴
239 31 bha 婆大奴
240 30 jiā ka; gha; ga 伽闍流波象形色
241 30 jiā gha 伽闍流波象形色
242 30 jiā ga 伽闍流波象形色
243 30 suō to dance; to frolic 娑沙大那悉陀
244 30 suō to lounge 娑沙大那悉陀
245 30 suō to saunter 娑沙大那悉陀
246 30 suō suo 娑沙大那悉陀
247 30 suō sa 娑沙大那悉陀
248 29 zhōng middle 於中何者名為一
249 29 zhōng medium; medium sized 於中何者名為一
250 29 zhōng China 於中何者名為一
251 29 zhòng to hit the mark 於中何者名為一
252 29 zhōng in; amongst 於中何者名為一
253 29 zhōng midday 於中何者名為一
254 29 zhōng inside 於中何者名為一
255 29 zhōng during 於中何者名為一
256 29 zhōng Zhong 於中何者名為一
257 29 zhōng intermediary 於中何者名為一
258 29 zhōng half 於中何者名為一
259 29 zhōng just right; suitably 於中何者名為一
260 29 zhōng while 於中何者名為一
261 29 zhòng to reach; to attain 於中何者名為一
262 29 zhòng to suffer; to infect 於中何者名為一
263 29 zhòng to obtain 於中何者名為一
264 29 zhòng to pass an exam 於中何者名為一
265 29 zhōng middle 於中何者名為一
266 27 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 施設聖諦
267 27 如是 rúshì thus; so 如是名相一
268 27 如是 rúshì thus, so 如是名相一
269 27 如是 rúshì thus; evam 如是名相一
270 27 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是名相一
271 27 to associate with; be near 比栖那榆
272 27 to compare; to contrast 比栖那榆
273 27 used for comparison 比栖那榆
274 27 Kangxi radical 81 比栖那榆
275 27 by the time that; when 比栖那榆
276 27 to gesture (with hands) 比栖那榆
277 27 to make an analogy 比栖那榆
278 27 an analogy 比栖那榆
279 27 an example 比栖那榆
280 27 comparison; upamā 比栖那榆
281 25 眾生 zhòngshēng all living things 流低此是不信眾生
282 25 眾生 zhòngshēng living things other than people 流低此是不信眾生
283 25 眾生 zhòngshēng sentient beings 流低此是不信眾生
284 25 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 流低此是不信眾生
285 24 a slave 婆大奴
286 24 a servant 婆大奴
287 24 enslave 婆大奴
288 24 assistant to a magician or scholar 婆大奴
289 24 humble self 婆大奴
290 24 lackey 婆大奴
291 24 Nu 婆大奴
292 24 slave; dāsa 婆大奴
293 23 shě to give 謨舍
294 23 shě to give up; to abandon 謨舍
295 23 shě a house; a home; an abode 謨舍
296 23 shè my 謨舍
297 23 shè a unit of length equal to 30 li 謨舍
298 23 shě equanimity 謨舍
299 23 shè my house 謨舍
300 23 shě to to shoot; to fire; to launch 謨舍
301 23 shè to leave 謨舍
302 23 shě She 謨舍
303 23 shè disciple 謨舍
304 23 shè a barn; a pen 謨舍
305 23 shè to reside 謨舍
306 23 shè to stop; to halt; to cease 謨舍
307 23 shè to find a place for; to arrange 謨舍
308 23 shě Give 謨舍
309 23 shě abandoning; prahāṇa 謨舍
310 23 shě house; gṛha 謨舍
311 23 shě equanimity; upeksa 謨舍
312 22 qiān one thousand 能知百千俱致等數
313 22 qiān many; numerous; countless 能知百千俱致等數
314 22 qiān very 能知百千俱致等數
315 22 qiān a cheat; swindler 能知百千俱致等數
316 22 qiān Qian 能知百千俱致等數
317 22 rén person; people; a human being 閻浮提人
318 22 rén Kangxi radical 9 閻浮提人
319 22 rén a kind of person 閻浮提人
320 22 rén everybody 閻浮提人
321 22 rén adult 閻浮提人
322 22 rén somebody; others 閻浮提人
323 22 rén an upright person 閻浮提人
324 22 rén person; manuṣya 閻浮提人
325 22 shí time; a point or period of time 於彼時中何所歸趣
326 22 shí a season; a quarter of a year 於彼時中何所歸趣
327 22 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於彼時中何所歸趣
328 22 shí at that time 於彼時中何所歸趣
329 22 shí fashionable 於彼時中何所歸趣
330 22 shí fate; destiny; luck 於彼時中何所歸趣
331 22 shí occasion; opportunity; chance 於彼時中何所歸趣
332 22 shí tense 於彼時中何所歸趣
333 22 shí particular; special 於彼時中何所歸趣
334 22 shí to plant; to cultivate 於彼時中何所歸趣
335 22 shí hour (measure word) 於彼時中何所歸趣
336 22 shí an era; a dynasty 於彼時中何所歸趣
337 22 shí time [abstract] 於彼時中何所歸趣
338 22 shí seasonal 於彼時中何所歸趣
339 22 shí frequently; often 於彼時中何所歸趣
340 22 shí occasionally; sometimes 於彼時中何所歸趣
341 22 shí on time 於彼時中何所歸趣
342 22 shí this; that 於彼時中何所歸趣
343 22 shí to wait upon 於彼時中何所歸趣
344 22 shí hour 於彼時中何所歸趣
345 22 shí appropriate; proper; timely 於彼時中何所歸趣
346 22 shí Shi 於彼時中何所歸趣
347 22 shí a present; currentlt 於彼時中何所歸趣
348 22 shí time; kāla 於彼時中何所歸趣
349 22 shí at that time; samaya 於彼時中何所歸趣
350 22 shí then; atha 於彼時中何所歸趣
351 21 zhū all; many; various
352 21 zhū Zhu
353 21 zhū all; members of the class
354 21 zhū interrogative particle
355 21 zhū him; her; them; it
356 21 zhū of; in
357 21 zhū all; many; sarva
358 21 color 伽闍流波象形色
359 21 form; matter 伽闍流波象形色
360 21 shǎi dice 伽闍流波象形色
361 21 Kangxi radical 139 伽闍流波象形色
362 21 countenance 伽闍流波象形色
363 21 scene; sight 伽闍流波象形色
364 21 feminine charm; female beauty 伽闍流波象形色
365 21 kind; type 伽闍流波象形色
366 21 quality 伽闍流波象形色
367 21 to be angry 伽闍流波象形色
368 21 to seek; to search for 伽闍流波象形色
369 21 lust; sexual desire 伽闍流波象形色
370 21 form; rupa 伽闍流波象形色
371 20 如此 rúcǐ in this way; so 如此處言
372 20 Lu 盧吉迦
373 20 a cooking utensil 盧吉迦
374 20 black 盧吉迦
375 20 a vine-like plant 盧吉迦
376 20 盧吉迦
377 19 chéng a city; a town 北方有一城名曰
378 19 chéng a city wall 北方有一城名曰
379 19 chéng to fortify 北方有一城名曰
380 19 chéng a fort; a citadel 北方有一城名曰
381 19 chéng city; nagara 北方有一城名曰
382 19 already 具足知已八種法則
383 19 Kangxi radical 49 具足知已八種法則
384 19 from 具足知已八種法則
385 19 to bring to an end; to stop 具足知已八種法則
386 19 final aspectual particle 具足知已八種法則
387 19 afterwards; thereafter 具足知已八種法則
388 19 too; very; excessively 具足知已八種法則
389 19 to complete 具足知已八種法則
390 19 to demote; to dismiss 具足知已八種法則
391 19 to recover from an illness 具足知已八種法則
392 19 certainly 具足知已八種法則
393 19 an interjection of surprise 具足知已八種法則
394 19 this 具足知已八種法則
395 19 former; pūrvaka 具足知已八種法則
396 19 former; pūrvaka 具足知已八種法則
397 19 not; no 名為不作故名為一
398 19 expresses that a certain condition cannot be acheived 名為不作故名為一
399 19 as a correlative 名為不作故名為一
400 19 no (answering a question) 名為不作故名為一
401 19 forms a negative adjective from a noun 名為不作故名為一
402 19 at the end of a sentence to form a question 名為不作故名為一
403 19 to form a yes or no question 名為不作故名為一
404 19 infix potential marker 名為不作故名為一
405 19 no; na 名為不作故名為一
406 18 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 名為不作故名為一
407 18 old; ancient; former; past 名為不作故名為一
408 18 reason; cause; purpose 名為不作故名為一
409 18 to die 名為不作故名為一
410 18 so; therefore; hence 名為不作故名為一
411 18 original 名為不作故名為一
412 18 accident; happening; instance 名為不作故名為一
413 18 a friend; an acquaintance; friendship 名為不作故名為一
414 18 something in the past 名為不作故名為一
415 18 deceased; dead 名為不作故名為一
416 18 still; yet 名為不作故名為一
417 18 therefore; tasmāt 名為不作故名為一
418 18 hái also; in addition; more 還以此四聖諦
419 18 huán to go back; to turn around; to return 還以此四聖諦
420 18 huán to pay back; to give back 還以此四聖諦
421 18 hái yet; still 還以此四聖諦
422 18 hái still more; even more 還以此四聖諦
423 18 hái fairly 還以此四聖諦
424 18 huán to do in return 還以此四聖諦
425 18 huán Huan 還以此四聖諦
426 18 huán to revert 還以此四聖諦
427 18 huán to turn one's head; to look back 還以此四聖諦
428 18 huán to encircle 還以此四聖諦
429 18 xuán to rotate 還以此四聖諦
430 18 huán since 還以此四聖諦
431 18 hái however 還以此四聖諦
432 18 hái already 還以此四聖諦
433 18 hái already 還以此四聖諦
434 18 hái or 還以此四聖諦
435 18 hái to return; pratyāgam 還以此四聖諦
436 18 hái again; further; punar 還以此四聖諦
437 18 ruò to seem; to be like; as 若因此文句
438 18 ruò seemingly 若因此文句
439 18 ruò if 若因此文句
440 18 ruò you 若因此文句
441 18 ruò this; that 若因此文句
442 18 ruò and; or 若因此文句
443 18 ruò as for; pertaining to 若因此文句
444 18 pomegranite 若因此文句
445 18 ruò to choose 若因此文句
446 18 ruò to agree; to accord with; to conform to 若因此文句
447 18 ruò thus 若因此文句
448 18 ruò pollia 若因此文句
449 18 ruò Ruo 若因此文句
450 18 ruò only then 若因此文句
451 18 ja 若因此文句
452 18 jñā 若因此文句
453 18 ruò if; yadi 若因此文句
454 18 bǎi one hundred 能知百千俱致等數
455 18 bǎi many 能知百千俱致等數
456 18 bǎi Bai 能知百千俱致等數
457 18 bǎi all 能知百千俱致等數
458 18 bǎi hundred; śata 能知百千俱致等數
459 17 winnower; winnowing fan 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
460 17 to winnow 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
461 17 to shake 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
462 17 to waste 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
463 17 winnowing fan 泥咩泥多簸多荼簸阿盧婆
464 17 zhī to know 能知百千俱致等數
465 17 zhī to comprehend 能知百千俱致等數
466 17 zhī to inform; to tell 能知百千俱致等數
467 17 zhī to administer 能知百千俱致等數
468 17 zhī to distinguish; to discern 能知百千俱致等數
469 17 zhī to be close friends 能知百千俱致等數
470 17 zhī to feel; to sense; to perceive 能知百千俱致等數
471 17 zhī to receive; to entertain 能知百千俱致等數
472 17 zhī knowledge 能知百千俱致等數
473 17 zhī consciousness; perception 能知百千俱致等數
474 17 zhī a close friend 能知百千俱致等數
475 17 zhì wisdom 能知百千俱致等數
476 17 zhì Zhi 能知百千俱致等數
477 17 zhī Understanding 能知百千俱致等數
478 17 zhī know; jña 能知百千俱致等數
479 16 duò to carry on one's back 阿摸馱奴
480 16 tuó to carry on one's back 阿摸馱奴
481 16 duò dha 阿摸馱奴
482 16 Sa 阿何薩致迦
483 16 sadhu; excellent 阿何薩致迦
484 16 sa; sat 阿何薩致迦
485 16 lóng dragon 諸龍諸龍王等
486 16 lóng Kangxi radical 212 諸龍諸龍王等
487 16 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 諸龍諸龍王等
488 16 lóng weakened; frail 諸龍諸龍王等
489 16 lóng a tall horse 諸龍諸龍王等
490 16 lóng Long 諸龍諸龍王等
491 16 lóng serpent; dragon; naga 諸龍諸龍王等
492 16 undulations 伽闍流波象形色
493 16 waves; breakers 伽闍流波象形色
494 16 wavelength 伽闍流波象形色
495 16 pa 伽闍流波象形色
496 16 wave; taraṅga 伽闍流波象形色
497 15 jiā ka 比比迦多
498 15 jiā ka 比比迦多
499 15 所有 suǒyǒu all 是名人中所有苦惱
500 15 所有 suǒyǒu to belong to 是名人中所有苦惱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
this; here; etad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
chù position; sthāna
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zuò action; kāraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达龙王 阿耨達龍王 196 Anavatapta
北方 98 The North
北印度 98 North India
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大威德陀罗尼经 大威德陀羅尼經 100 Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮帝 102 Subhuti
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦利 74 Karli; Karla Caves
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
瞿耶尼 106 Godānīya
空也 107 Kūya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
没驮 沒馱 109 Buddha
密多罗 密多羅 109 Mitra
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
难陀 難陀 110 Nanda
尼人 110 Neanderthal
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘舍 112 Vaiśya
毘陀 112 Veda
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
112 Pu
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
萨摩 薩摩 115 Satsuma
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善生 115 sīgāla
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四洲 115 Four Continents
83 Sui Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
陀罗 陀羅 116 Tārā
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
乌荼 烏荼 119 Uḍa; Oḍra
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
悉陀 120 Siddhārtha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
正知 122 Zheng Zhi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 116.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
比多 98 father; pitṛ
比尼 98 monastic discipline; vinaya
持鬘 99 hair twisted together; mālādhāra
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法用 102 the essence of a dharma
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
伽他 106 gatha; verse
净天 淨天 106 pure devas
句身 106 group of phrases
卷第三 106 scroll 3
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭道圣谛 苦滅道聖諦 107 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
能持 110 ability to uphold the precepts
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
頗梨 112 crystal
婆陀 112 avadāna; apadāna
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人相 114 the notion of a person
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩耶 115
  1. vow; samaya
  2. occasion
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
沙尼 115 sramanerika; a novice Buddhist nun
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句偈 115 a four line gatha
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来世 未來世 119 times to come; the future
五戒 119 the five precepts
无常性 無常性 119 impermanence
无色 無色 119 formless; no form; arupa
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
夜叉 121 yaksa
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一由旬 121 one yojana
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings