Glossary and Vocabulary for Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 159 | 者 | zhě | ca | 後復爾者要苦相治 |
2 | 121 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘言 |
3 | 121 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘言 |
4 | 121 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘言 |
5 | 120 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語此女言 |
6 | 120 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語此女言 |
7 | 120 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語此女言 |
8 | 120 | 言 | yán | phrase; sentence | 語此女言 |
9 | 120 | 言 | yán | a word; a syllable | 語此女言 |
10 | 120 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語此女言 |
11 | 120 | 言 | yán | to regard as | 語此女言 |
12 | 120 | 言 | yán | to act as | 語此女言 |
13 | 120 | 言 | yán | word; vacana | 語此女言 |
14 | 120 | 言 | yán | speak; vad | 語此女言 |
15 | 118 | 捨 | shě | to give | 定欲捨沙門法 |
16 | 118 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 定欲捨沙門法 |
17 | 118 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 定欲捨沙門法 |
18 | 118 | 捨 | shè | my | 定欲捨沙門法 |
19 | 118 | 捨 | shě | equanimity | 定欲捨沙門法 |
20 | 118 | 捨 | shè | my house | 定欲捨沙門法 |
21 | 118 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 定欲捨沙門法 |
22 | 118 | 捨 | shè | to leave | 定欲捨沙門法 |
23 | 118 | 捨 | shě | She | 定欲捨沙門法 |
24 | 118 | 捨 | shè | disciple | 定欲捨沙門法 |
25 | 118 | 捨 | shè | a barn; a pen | 定欲捨沙門法 |
26 | 118 | 捨 | shè | to reside | 定欲捨沙門法 |
27 | 118 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 定欲捨沙門法 |
28 | 118 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 定欲捨沙門法 |
29 | 118 | 捨 | shě | Give | 定欲捨沙門法 |
30 | 118 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 定欲捨沙門法 |
31 | 118 | 捨 | shě | house; gṛha | 定欲捨沙門法 |
32 | 118 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 定欲捨沙門法 |
33 | 112 | 不 | bù | infix potential marker | 此婦不 |
34 | 93 | 我 | wǒ | self | 我制戒不得行婬耶 |
35 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 我制戒不得行婬耶 |
36 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 我制戒不得行婬耶 |
37 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我制戒不得行婬耶 |
38 | 93 | 我 | wǒ | ga | 我制戒不得行婬耶 |
39 | 87 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時欝闍尼國有 |
40 | 87 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時欝闍尼國有 |
41 | 87 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時欝闍尼國有 |
42 | 87 | 時 | shí | fashionable | 時欝闍尼國有 |
43 | 87 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時欝闍尼國有 |
44 | 87 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時欝闍尼國有 |
45 | 87 | 時 | shí | tense | 時欝闍尼國有 |
46 | 87 | 時 | shí | particular; special | 時欝闍尼國有 |
47 | 87 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時欝闍尼國有 |
48 | 87 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時欝闍尼國有 |
49 | 87 | 時 | shí | time [abstract] | 時欝闍尼國有 |
50 | 87 | 時 | shí | seasonal | 時欝闍尼國有 |
51 | 87 | 時 | shí | to wait upon | 時欝闍尼國有 |
52 | 87 | 時 | shí | hour | 時欝闍尼國有 |
53 | 87 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時欝闍尼國有 |
54 | 87 | 時 | shí | Shi | 時欝闍尼國有 |
55 | 87 | 時 | shí | a present; currentlt | 時欝闍尼國有 |
56 | 87 | 時 | shí | time; kāla | 時欝闍尼國有 |
57 | 87 | 時 | shí | at that time; samaya | 時欝闍尼國有 |
58 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 莫令沙門得入人舍 |
59 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 莫令沙門得入人舍 |
60 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 莫令沙門得入人舍 |
61 | 85 | 得 | dé | de | 莫令沙門得入人舍 |
62 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 莫令沙門得入人舍 |
63 | 85 | 得 | dé | to result in | 莫令沙門得入人舍 |
64 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 莫令沙門得入人舍 |
65 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 莫令沙門得入人舍 |
66 | 85 | 得 | dé | to be finished | 莫令沙門得入人舍 |
67 | 85 | 得 | děi | satisfying | 莫令沙門得入人舍 |
68 | 85 | 得 | dé | to contract | 莫令沙門得入人舍 |
69 | 85 | 得 | dé | to hear | 莫令沙門得入人舍 |
70 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 莫令沙門得入人舍 |
71 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 莫令沙門得入人舍 |
72 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 莫令沙門得入人舍 |
73 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名兀女 |
74 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名兀女 |
75 | 73 | 名 | míng | rank; position | 是名兀女 |
76 | 73 | 名 | míng | an excuse | 是名兀女 |
77 | 73 | 名 | míng | life | 是名兀女 |
78 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 是名兀女 |
79 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 是名兀女 |
80 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名兀女 |
81 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 是名兀女 |
82 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 是名兀女 |
83 | 73 | 名 | míng | moral | 是名兀女 |
84 | 73 | 名 | míng | name; naman | 是名兀女 |
85 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名兀女 |
86 | 62 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 惟便生欲想 |
87 | 62 | 便 | biàn | advantageous | 惟便生欲想 |
88 | 62 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 惟便生欲想 |
89 | 62 | 便 | pián | fat; obese | 惟便生欲想 |
90 | 62 | 便 | biàn | to make easy | 惟便生欲想 |
91 | 62 | 便 | biàn | an unearned advantage | 惟便生欲想 |
92 | 62 | 便 | biàn | ordinary; plain | 惟便生欲想 |
93 | 62 | 便 | biàn | in passing | 惟便生欲想 |
94 | 62 | 便 | biàn | informal | 惟便生欲想 |
95 | 62 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 惟便生欲想 |
96 | 62 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 惟便生欲想 |
97 | 62 | 便 | biàn | stool | 惟便生欲想 |
98 | 62 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 惟便生欲想 |
99 | 62 | 便 | biàn | proficient; skilled | 惟便生欲想 |
100 | 62 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 惟便生欲想 |
101 | 60 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 偷蘭罪 |
102 | 60 | 罪 | zuì | fault; error | 偷蘭罪 |
103 | 60 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 偷蘭罪 |
104 | 60 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 偷蘭罪 |
105 | 60 | 罪 | zuì | punishment | 偷蘭罪 |
106 | 60 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 偷蘭罪 |
107 | 60 | 罪 | zuì | sin; agha | 偷蘭罪 |
108 | 58 | 共 | gòng | to share | 共作是事 |
109 | 58 | 共 | gòng | Communist | 共作是事 |
110 | 58 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共作是事 |
111 | 58 | 共 | gòng | to include | 共作是事 |
112 | 58 | 共 | gòng | same; in common | 共作是事 |
113 | 58 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共作是事 |
114 | 58 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共作是事 |
115 | 58 | 共 | gōng | to provide | 共作是事 |
116 | 58 | 共 | gōng | respectfully | 共作是事 |
117 | 58 | 共 | gōng | Gong | 共作是事 |
118 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 行欲已而去 |
119 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 行欲已而去 |
120 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 行欲已而去 |
121 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 行欲已而去 |
122 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 行欲已而去 |
123 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行欲已而去 |
124 | 53 | 復 | fù | to go back; to return | 後復爾者要苦相治 |
125 | 53 | 復 | fù | to resume; to restart | 後復爾者要苦相治 |
126 | 53 | 復 | fù | to do in detail | 後復爾者要苦相治 |
127 | 53 | 復 | fù | to restore | 後復爾者要苦相治 |
128 | 53 | 復 | fù | to respond; to reply to | 後復爾者要苦相治 |
129 | 53 | 復 | fù | Fu; Return | 後復爾者要苦相治 |
130 | 53 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 後復爾者要苦相治 |
131 | 53 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 後復爾者要苦相治 |
132 | 53 | 復 | fù | Fu | 後復爾者要苦相治 |
133 | 53 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 後復爾者要苦相治 |
134 | 53 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 後復爾者要苦相治 |
135 | 53 | 作 | zuò | to do | 共作是事 |
136 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 共作是事 |
137 | 53 | 作 | zuò | to start | 共作是事 |
138 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 共作是事 |
139 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 共作是事 |
140 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 共作是事 |
141 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 共作是事 |
142 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 共作是事 |
143 | 53 | 作 | zuò | to rise | 共作是事 |
144 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 共作是事 |
145 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 共作是事 |
146 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 共作是事 |
147 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 共作是事 |
148 | 51 | 與 | yǔ | to give | 其婦邪行與人共通 |
149 | 51 | 與 | yǔ | to accompany | 其婦邪行與人共通 |
150 | 51 | 與 | yù | to particate in | 其婦邪行與人共通 |
151 | 51 | 與 | yù | of the same kind | 其婦邪行與人共通 |
152 | 51 | 與 | yù | to help | 其婦邪行與人共通 |
153 | 51 | 與 | yǔ | for | 其婦邪行與人共通 |
154 | 50 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 從象馬乃至雞 |
155 | 50 | 象 | xiàng | elephant | 從象馬乃至雞 |
156 | 50 | 象 | xiàng | ivory | 從象馬乃至雞 |
157 | 50 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 從象馬乃至雞 |
158 | 50 | 象 | xiàng | premier | 從象馬乃至雞 |
159 | 50 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 從象馬乃至雞 |
160 | 50 | 象 | xiàng | phenomena | 從象馬乃至雞 |
161 | 50 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 從象馬乃至雞 |
162 | 50 | 象 | xiàng | image commentary | 從象馬乃至雞 |
163 | 50 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 從象馬乃至雞 |
164 | 50 | 象 | xiàng | Xiang | 從象馬乃至雞 |
165 | 50 | 象 | xiàng | to imitate | 從象馬乃至雞 |
166 | 50 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 從象馬乃至雞 |
167 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
168 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告比丘 |
169 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告比丘 |
170 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告比丘 |
171 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告比丘 |
172 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛告比丘 |
173 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
174 | 49 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 膩伽 |
175 | 49 | 伽 | jiā | gha | 膩伽 |
176 | 49 | 伽 | jiā | ga | 膩伽 |
177 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 捨說 |
178 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 捨說 |
179 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 捨說 |
180 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 捨說 |
181 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 捨說 |
182 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 捨說 |
183 | 49 | 說 | shuō | allocution | 捨說 |
184 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 捨說 |
185 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 捨說 |
186 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 捨說 |
187 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 捨說 |
188 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 捨說 |
189 | 49 | 膩 | nì | greasy; oily | 膩伽 |
190 | 49 | 膩 | nì | smooth; glossy | 膩伽 |
191 | 49 | 膩 | nì | rich | 膩伽 |
192 | 49 | 膩 | nì | impurity | 膩伽 |
193 | 49 | 膩 | nì | intimate | 膩伽 |
194 | 49 | 膩 | nì | to stick together | 膩伽 |
195 | 49 | 膩 | nì | to be disgusted | 膩伽 |
196 | 49 | 膩 | nì | sticky; snigdha | 膩伽 |
197 | 48 | 達 | dá | to attain; to reach | 爾時瓦師子長老達 |
198 | 48 | 達 | dá | Da | 爾時瓦師子長老達 |
199 | 48 | 達 | dá | intelligent proficient | 爾時瓦師子長老達 |
200 | 48 | 達 | dá | to be open; to be connected | 爾時瓦師子長老達 |
201 | 48 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 爾時瓦師子長老達 |
202 | 48 | 達 | dá | to display; to manifest | 爾時瓦師子長老達 |
203 | 48 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 爾時瓦師子長老達 |
204 | 48 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 爾時瓦師子長老達 |
205 | 48 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 爾時瓦師子長老達 |
206 | 48 | 達 | dá | generous; magnanimous | 爾時瓦師子長老達 |
207 | 48 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 爾時瓦師子長老達 |
208 | 48 | 達 | dá | dha | 爾時瓦師子長老達 |
209 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 相行婬法 |
210 | 45 | 法 | fǎ | France | 相行婬法 |
211 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 相行婬法 |
212 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 相行婬法 |
213 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 相行婬法 |
214 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 相行婬法 |
215 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 相行婬法 |
216 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 相行婬法 |
217 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 相行婬法 |
218 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 相行婬法 |
219 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 相行婬法 |
220 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 相行婬法 |
221 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 相行婬法 |
222 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 相行婬法 |
223 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 相行婬法 |
224 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 相行婬法 |
225 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 相行婬法 |
226 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 相行婬法 |
227 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見此女人裸身在地 |
228 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此女人裸身在地 |
229 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此女人裸身在地 |
230 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此女人裸身在地 |
231 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見此女人裸身在地 |
232 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見此女人裸身在地 |
233 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此女人裸身在地 |
234 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此女人裸身在地 |
235 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見此女人裸身在地 |
236 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見此女人裸身在地 |
237 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見此女人裸身在地 |
238 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此女人裸身在地 |
239 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此女人裸身在地 |
240 | 41 | 王 | wáng | Wang | 執彼男子俱送與王 |
241 | 41 | 王 | wáng | a king | 執彼男子俱送與王 |
242 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 執彼男子俱送與王 |
243 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 執彼男子俱送與王 |
244 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 執彼男子俱送與王 |
245 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 執彼男子俱送與王 |
246 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 執彼男子俱送與王 |
247 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 執彼男子俱送與王 |
248 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 執彼男子俱送與王 |
249 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 執彼男子俱送與王 |
250 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 執彼男子俱送與王 |
251 | 41 | 捨戒 | shě jiè | to abandon the precepts | 名捨戒 |
252 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
253 | 40 | 即 | jí | at that time | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
254 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
255 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
256 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
257 | 39 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 犯波羅夷 |
258 | 39 | 其 | qí | Qi | 其婦邪行與人共通 |
259 | 39 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 即便取二枚持歸作 |
260 | 39 | 取 | qǔ | to obtain | 即便取二枚持歸作 |
261 | 39 | 取 | qǔ | to choose; to select | 即便取二枚持歸作 |
262 | 39 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 即便取二枚持歸作 |
263 | 39 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 即便取二枚持歸作 |
264 | 39 | 取 | qǔ | to seek | 即便取二枚持歸作 |
265 | 39 | 取 | qǔ | to take a bride | 即便取二枚持歸作 |
266 | 39 | 取 | qǔ | Qu | 即便取二枚持歸作 |
267 | 39 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 即便取二枚持歸作 |
268 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於苦 |
269 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於苦 |
270 | 38 | 欲 | yù | desire | 惟便生欲想 |
271 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 惟便生欲想 |
272 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 惟便生欲想 |
273 | 38 | 欲 | yù | lust | 惟便生欲想 |
274 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 惟便生欲想 |
275 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 其婦邪行與人共通 |
276 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其婦邪行與人共通 |
277 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 其婦邪行與人共通 |
278 | 36 | 人 | rén | everybody | 其婦邪行與人共通 |
279 | 36 | 人 | rén | adult | 其婦邪行與人共通 |
280 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 其婦邪行與人共通 |
281 | 36 | 人 | rén | an upright person | 其婦邪行與人共通 |
282 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 其婦邪行與人共通 |
283 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 行欲已而去 |
284 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 行欲已而去 |
285 | 35 | 而 | néng | can; able | 行欲已而去 |
286 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 行欲已而去 |
287 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 行欲已而去 |
288 | 35 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時世尊告諸比丘 |
289 | 35 | 戒 | jiè | to quit | 婬戒之餘 |
290 | 35 | 戒 | jiè | to warn against | 婬戒之餘 |
291 | 35 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 婬戒之餘 |
292 | 35 | 戒 | jiè | vow | 婬戒之餘 |
293 | 35 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 婬戒之餘 |
294 | 35 | 戒 | jiè | to ordain | 婬戒之餘 |
295 | 35 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 婬戒之餘 |
296 | 35 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 婬戒之餘 |
297 | 35 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 婬戒之餘 |
298 | 35 | 戒 | jiè | boundary; realm | 婬戒之餘 |
299 | 35 | 戒 | jiè | third finger | 婬戒之餘 |
300 | 35 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 婬戒之餘 |
301 | 35 | 戒 | jiè | morality | 婬戒之餘 |
302 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 願王苦治以肅將來 |
303 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 願王苦治以肅將來 |
304 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 願王苦治以肅將來 |
305 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 願王苦治以肅將來 |
306 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 願王苦治以肅將來 |
307 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 願王苦治以肅將來 |
308 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 願王苦治以肅將來 |
309 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 願王苦治以肅將來 |
310 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 願王苦治以肅將來 |
311 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 願王苦治以肅將來 |
312 | 33 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 父母家住久 |
313 | 33 | 住 | zhù | to stop; to halt | 父母家住久 |
314 | 33 | 住 | zhù | to retain; to remain | 父母家住久 |
315 | 33 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 父母家住久 |
316 | 33 | 住 | zhù | verb complement | 父母家住久 |
317 | 33 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 父母家住久 |
318 | 33 | 之 | zhī | to go | 明四波羅夷法之二 |
319 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 明四波羅夷法之二 |
320 | 33 | 之 | zhī | is | 明四波羅夷法之二 |
321 | 33 | 之 | zhī | to use | 明四波羅夷法之二 |
322 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 明四波羅夷法之二 |
323 | 33 | 之 | zhī | winding | 明四波羅夷法之二 |
324 | 32 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 若十四日 |
325 | 32 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 若十四日 |
326 | 32 | 日 | rì | a day | 若十四日 |
327 | 32 | 日 | rì | Japan | 若十四日 |
328 | 32 | 日 | rì | sun | 若十四日 |
329 | 32 | 日 | rì | daytime | 若十四日 |
330 | 32 | 日 | rì | sunlight | 若十四日 |
331 | 32 | 日 | rì | everyday | 若十四日 |
332 | 32 | 日 | rì | season | 若十四日 |
333 | 32 | 日 | rì | available time | 若十四日 |
334 | 32 | 日 | rì | in the past | 若十四日 |
335 | 32 | 日 | mì | mi | 若十四日 |
336 | 32 | 日 | rì | sun; sūrya | 若十四日 |
337 | 32 | 日 | rì | a day; divasa | 若十四日 |
338 | 32 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為死為 |
339 | 32 | 為 | wéi | to change into; to become | 為死為 |
340 | 32 | 為 | wéi | to be; is | 為死為 |
341 | 32 | 為 | wéi | to do | 為死為 |
342 | 32 | 為 | wèi | to support; to help | 為死為 |
343 | 32 | 為 | wéi | to govern | 為死為 |
344 | 32 | 為 | wèi | to be; bhū | 為死為 |
345 | 31 | 衣 | yī | clothes; clothing | 風吹衣起形體露 |
346 | 31 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 風吹衣起形體露 |
347 | 31 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 風吹衣起形體露 |
348 | 31 | 衣 | yī | a cover; a coating | 風吹衣起形體露 |
349 | 31 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 風吹衣起形體露 |
350 | 31 | 衣 | yì | to cover | 風吹衣起形體露 |
351 | 31 | 衣 | yī | lichen; moss | 風吹衣起形體露 |
352 | 31 | 衣 | yī | peel; skin | 風吹衣起形體露 |
353 | 31 | 衣 | yī | Yi | 風吹衣起形體露 |
354 | 31 | 衣 | yì | to depend on | 風吹衣起形體露 |
355 | 31 | 衣 | yī | robe; cīvara | 風吹衣起形體露 |
356 | 31 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 風吹衣起形體露 |
357 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 具白世尊 |
358 | 30 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 具白世尊 |
359 | 30 | 食 | shí | food; food and drink | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
360 | 30 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
361 | 30 | 食 | shí | to eat | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
362 | 30 | 食 | sì | to feed | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
363 | 30 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
364 | 30 | 食 | sì | to raise; to nourish | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
365 | 30 | 食 | shí | to receive; to accept | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
366 | 30 | 食 | shí | to receive an official salary | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
367 | 30 | 食 | shí | an eclipse | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
368 | 30 | 食 | shí | food; bhakṣa | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
369 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦犯波羅夷 |
370 | 30 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 此形如是猶可爾耶 |
371 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 從今已去宜各防護 |
372 | 30 | 今 | jīn | Jin | 從今已去宜各防護 |
373 | 30 | 今 | jīn | modern | 從今已去宜各防護 |
374 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 從今已去宜各防護 |
375 | 30 | 布薩 | bùsà | Posadha | 若中間布薩 |
376 | 30 | 布薩 | bùsà | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 若中間布薩 |
377 | 29 | 中 | zhōng | middle | 痛中猶復為此 |
378 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 痛中猶復為此 |
379 | 29 | 中 | zhōng | China | 痛中猶復為此 |
380 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 痛中猶復為此 |
381 | 29 | 中 | zhōng | midday | 痛中猶復為此 |
382 | 29 | 中 | zhōng | inside | 痛中猶復為此 |
383 | 29 | 中 | zhōng | during | 痛中猶復為此 |
384 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 痛中猶復為此 |
385 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 痛中猶復為此 |
386 | 29 | 中 | zhōng | half | 痛中猶復為此 |
387 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 痛中猶復為此 |
388 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 痛中猶復為此 |
389 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 痛中猶復為此 |
390 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 痛中猶復為此 |
391 | 29 | 中 | zhōng | middle | 痛中猶復為此 |
392 | 29 | 行婬 | xíng yín | lewd desire | 我制戒不得行婬耶 |
393 | 27 | 於 | yú | to go; to | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
394 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
395 | 27 | 於 | yú | Yu | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
396 | 27 | 於 | wū | a crow | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
397 | 26 | 材 | cái | material; stuff | 我當何處復得材木人功更造 |
398 | 26 | 材 | cái | timber | 我當何處復得材木人功更造 |
399 | 26 | 材 | cái | talent | 我當何處復得材木人功更造 |
400 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
401 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
402 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
403 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
404 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
405 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
406 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 復不見鳥獸所食蹤跡 |
407 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
408 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
409 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
410 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
411 | 26 | 令 | lìng | a season | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
412 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
413 | 26 | 令 | lìng | good | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
414 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
415 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
416 | 26 | 令 | lìng | a commander | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
417 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
418 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
419 | 26 | 令 | lìng | Ling | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
420 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 勅其有司令兀其手足棄於塚間 |
421 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 心即起 |
422 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心即起 |
423 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心即起 |
424 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心即起 |
425 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心即起 |
426 | 25 | 心 | xīn | heart | 心即起 |
427 | 25 | 心 | xīn | emotion | 心即起 |
428 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 心即起 |
429 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心即起 |
430 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心即起 |
431 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心即起 |
432 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心即起 |
433 | 25 | 答言 | dá yán | to reply | 女即答言 |
434 | 25 | 上 | shàng | top; a high position | 廣說如上 |
435 | 25 | 上 | shang | top; the position on or above something | 廣說如上 |
436 | 25 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 廣說如上 |
437 | 25 | 上 | shàng | shang | 廣說如上 |
438 | 25 | 上 | shàng | previous; last | 廣說如上 |
439 | 25 | 上 | shàng | high; higher | 廣說如上 |
440 | 25 | 上 | shàng | advanced | 廣說如上 |
441 | 25 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 廣說如上 |
442 | 25 | 上 | shàng | time | 廣說如上 |
443 | 25 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 廣說如上 |
444 | 25 | 上 | shàng | far | 廣說如上 |
445 | 25 | 上 | shàng | big; as big as | 廣說如上 |
446 | 25 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 廣說如上 |
447 | 25 | 上 | shàng | to report | 廣說如上 |
448 | 25 | 上 | shàng | to offer | 廣說如上 |
449 | 25 | 上 | shàng | to go on stage | 廣說如上 |
450 | 25 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 廣說如上 |
451 | 25 | 上 | shàng | to install; to erect | 廣說如上 |
452 | 25 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 廣說如上 |
453 | 25 | 上 | shàng | to burn | 廣說如上 |
454 | 25 | 上 | shàng | to remember | 廣說如上 |
455 | 25 | 上 | shàng | to add | 廣說如上 |
456 | 25 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 廣說如上 |
457 | 25 | 上 | shàng | to meet | 廣說如上 |
458 | 25 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 廣說如上 |
459 | 25 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 廣說如上 |
460 | 25 | 上 | shàng | a musical note | 廣說如上 |
461 | 25 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 廣說如上 |
462 | 25 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 捨過去 |
463 | 25 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 捨過去 |
464 | 25 | 過去 | guòqu | to die | 捨過去 |
465 | 25 | 過去 | guòqu | already past | 捨過去 |
466 | 25 | 過去 | guòqu | to go forward | 捨過去 |
467 | 25 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 捨過去 |
468 | 25 | 過去 | guòqù | past | 捨過去 |
469 | 25 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 捨過去 |
470 | 25 | 來 | lái | to come | 人來見逼 |
471 | 25 | 來 | lái | please | 人來見逼 |
472 | 25 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 人來見逼 |
473 | 25 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 人來見逼 |
474 | 25 | 來 | lái | wheat | 人來見逼 |
475 | 25 | 來 | lái | next; future | 人來見逼 |
476 | 25 | 來 | lái | a simple complement of direction | 人來見逼 |
477 | 25 | 來 | lái | to occur; to arise | 人來見逼 |
478 | 25 | 來 | lái | to earn | 人來見逼 |
479 | 25 | 來 | lái | to come; āgata | 人來見逼 |
480 | 25 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 受樂 |
481 | 25 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 受樂 |
482 | 25 | 樂 | lè | Le | 受樂 |
483 | 25 | 樂 | yuè | music | 受樂 |
484 | 25 | 樂 | yuè | a musical instrument | 受樂 |
485 | 25 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 受樂 |
486 | 25 | 樂 | yuè | a musician | 受樂 |
487 | 25 | 樂 | lè | joy; pleasure | 受樂 |
488 | 25 | 樂 | yuè | the Book of Music | 受樂 |
489 | 25 | 樂 | lào | Lao | 受樂 |
490 | 25 | 樂 | lè | to laugh | 受樂 |
491 | 25 | 樂 | lè | Joy | 受樂 |
492 | 25 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 受樂 |
493 | 25 | 耶 | yē | ye | 此形如是猶可爾耶 |
494 | 25 | 耶 | yé | ya | 此形如是猶可爾耶 |
495 | 24 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若比丘於和合僧中受具足戒 |
496 | 24 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若比丘於和合僧中受具足戒 |
497 | 24 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若比丘於和合僧中受具足戒 |
498 | 24 | 受 | shòu | to tolerate | 若比丘於和合僧中受具足戒 |
499 | 24 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若比丘於和合僧中受具足戒 |
500 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 如法非不如法 |
Frequencies of all Words
Top 1095
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 164 | 是 | shì | is; are; am; to be | 良與是人通 |
2 | 164 | 是 | shì | is exactly | 良與是人通 |
3 | 164 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 良與是人通 |
4 | 164 | 是 | shì | this; that; those | 良與是人通 |
5 | 164 | 是 | shì | really; certainly | 良與是人通 |
6 | 164 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 良與是人通 |
7 | 164 | 是 | shì | true | 良與是人通 |
8 | 164 | 是 | shì | is; has; exists | 良與是人通 |
9 | 164 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 良與是人通 |
10 | 164 | 是 | shì | a matter; an affair | 良與是人通 |
11 | 164 | 是 | shì | Shi | 良與是人通 |
12 | 164 | 是 | shì | is; bhū | 良與是人通 |
13 | 164 | 是 | shì | this; idam | 良與是人通 |
14 | 159 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 後復爾者要苦相治 |
15 | 159 | 者 | zhě | that | 後復爾者要苦相治 |
16 | 159 | 者 | zhě | nominalizing function word | 後復爾者要苦相治 |
17 | 159 | 者 | zhě | used to mark a definition | 後復爾者要苦相治 |
18 | 159 | 者 | zhě | used to mark a pause | 後復爾者要苦相治 |
19 | 159 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 後復爾者要苦相治 |
20 | 159 | 者 | zhuó | according to | 後復爾者要苦相治 |
21 | 159 | 者 | zhě | ca | 後復爾者要苦相治 |
22 | 157 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 兀者若左手 |
23 | 157 | 若 | ruò | seemingly | 兀者若左手 |
24 | 157 | 若 | ruò | if | 兀者若左手 |
25 | 157 | 若 | ruò | you | 兀者若左手 |
26 | 157 | 若 | ruò | this; that | 兀者若左手 |
27 | 157 | 若 | ruò | and; or | 兀者若左手 |
28 | 157 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 兀者若左手 |
29 | 157 | 若 | rě | pomegranite | 兀者若左手 |
30 | 157 | 若 | ruò | to choose | 兀者若左手 |
31 | 157 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 兀者若左手 |
32 | 157 | 若 | ruò | thus | 兀者若左手 |
33 | 157 | 若 | ruò | pollia | 兀者若左手 |
34 | 157 | 若 | ruò | Ruo | 兀者若左手 |
35 | 157 | 若 | ruò | only then | 兀者若左手 |
36 | 157 | 若 | rě | ja | 兀者若左手 |
37 | 157 | 若 | rě | jñā | 兀者若左手 |
38 | 157 | 若 | ruò | if; yadi | 兀者若左手 |
39 | 121 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘言 |
40 | 121 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘言 |
41 | 121 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘言 |
42 | 120 | 言 | yán | to speak; to say; said | 語此女言 |
43 | 120 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 語此女言 |
44 | 120 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 語此女言 |
45 | 120 | 言 | yán | a particle with no meaning | 語此女言 |
46 | 120 | 言 | yán | phrase; sentence | 語此女言 |
47 | 120 | 言 | yán | a word; a syllable | 語此女言 |
48 | 120 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 語此女言 |
49 | 120 | 言 | yán | to regard as | 語此女言 |
50 | 120 | 言 | yán | to act as | 語此女言 |
51 | 120 | 言 | yán | word; vacana | 語此女言 |
52 | 120 | 言 | yán | speak; vad | 語此女言 |
53 | 118 | 捨 | shě | to give | 定欲捨沙門法 |
54 | 118 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 定欲捨沙門法 |
55 | 118 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 定欲捨沙門法 |
56 | 118 | 捨 | shè | my | 定欲捨沙門法 |
57 | 118 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 定欲捨沙門法 |
58 | 118 | 捨 | shě | equanimity | 定欲捨沙門法 |
59 | 118 | 捨 | shè | my house | 定欲捨沙門法 |
60 | 118 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 定欲捨沙門法 |
61 | 118 | 捨 | shè | to leave | 定欲捨沙門法 |
62 | 118 | 捨 | shě | She | 定欲捨沙門法 |
63 | 118 | 捨 | shè | disciple | 定欲捨沙門法 |
64 | 118 | 捨 | shè | a barn; a pen | 定欲捨沙門法 |
65 | 118 | 捨 | shè | to reside | 定欲捨沙門法 |
66 | 118 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 定欲捨沙門法 |
67 | 118 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 定欲捨沙門法 |
68 | 118 | 捨 | shě | Give | 定欲捨沙門法 |
69 | 118 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 定欲捨沙門法 |
70 | 118 | 捨 | shě | house; gṛha | 定欲捨沙門法 |
71 | 118 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 定欲捨沙門法 |
72 | 112 | 不 | bù | not; no | 此婦不 |
73 | 112 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 此婦不 |
74 | 112 | 不 | bù | as a correlative | 此婦不 |
75 | 112 | 不 | bù | no (answering a question) | 此婦不 |
76 | 112 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 此婦不 |
77 | 112 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 此婦不 |
78 | 112 | 不 | bù | to form a yes or no question | 此婦不 |
79 | 112 | 不 | bù | infix potential marker | 此婦不 |
80 | 112 | 不 | bù | no; na | 此婦不 |
81 | 93 | 我 | wǒ | I; me; my | 我制戒不得行婬耶 |
82 | 93 | 我 | wǒ | self | 我制戒不得行婬耶 |
83 | 93 | 我 | wǒ | we; our | 我制戒不得行婬耶 |
84 | 93 | 我 | wǒ | [my] dear | 我制戒不得行婬耶 |
85 | 93 | 我 | wǒ | Wo | 我制戒不得行婬耶 |
86 | 93 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我制戒不得行婬耶 |
87 | 93 | 我 | wǒ | ga | 我制戒不得行婬耶 |
88 | 93 | 我 | wǒ | I; aham | 我制戒不得行婬耶 |
89 | 87 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時欝闍尼國有 |
90 | 87 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時欝闍尼國有 |
91 | 87 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時欝闍尼國有 |
92 | 87 | 時 | shí | at that time | 時欝闍尼國有 |
93 | 87 | 時 | shí | fashionable | 時欝闍尼國有 |
94 | 87 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時欝闍尼國有 |
95 | 87 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時欝闍尼國有 |
96 | 87 | 時 | shí | tense | 時欝闍尼國有 |
97 | 87 | 時 | shí | particular; special | 時欝闍尼國有 |
98 | 87 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時欝闍尼國有 |
99 | 87 | 時 | shí | hour (measure word) | 時欝闍尼國有 |
100 | 87 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時欝闍尼國有 |
101 | 87 | 時 | shí | time [abstract] | 時欝闍尼國有 |
102 | 87 | 時 | shí | seasonal | 時欝闍尼國有 |
103 | 87 | 時 | shí | frequently; often | 時欝闍尼國有 |
104 | 87 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時欝闍尼國有 |
105 | 87 | 時 | shí | on time | 時欝闍尼國有 |
106 | 87 | 時 | shí | this; that | 時欝闍尼國有 |
107 | 87 | 時 | shí | to wait upon | 時欝闍尼國有 |
108 | 87 | 時 | shí | hour | 時欝闍尼國有 |
109 | 87 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時欝闍尼國有 |
110 | 87 | 時 | shí | Shi | 時欝闍尼國有 |
111 | 87 | 時 | shí | a present; currentlt | 時欝闍尼國有 |
112 | 87 | 時 | shí | time; kāla | 時欝闍尼國有 |
113 | 87 | 時 | shí | at that time; samaya | 時欝闍尼國有 |
114 | 87 | 時 | shí | then; atha | 時欝闍尼國有 |
115 | 85 | 得 | de | potential marker | 莫令沙門得入人舍 |
116 | 85 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 莫令沙門得入人舍 |
117 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 莫令沙門得入人舍 |
118 | 85 | 得 | děi | to want to; to need to | 莫令沙門得入人舍 |
119 | 85 | 得 | děi | must; ought to | 莫令沙門得入人舍 |
120 | 85 | 得 | dé | de | 莫令沙門得入人舍 |
121 | 85 | 得 | de | infix potential marker | 莫令沙門得入人舍 |
122 | 85 | 得 | dé | to result in | 莫令沙門得入人舍 |
123 | 85 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 莫令沙門得入人舍 |
124 | 85 | 得 | dé | to be satisfied | 莫令沙門得入人舍 |
125 | 85 | 得 | dé | to be finished | 莫令沙門得入人舍 |
126 | 85 | 得 | de | result of degree | 莫令沙門得入人舍 |
127 | 85 | 得 | de | marks completion of an action | 莫令沙門得入人舍 |
128 | 85 | 得 | děi | satisfying | 莫令沙門得入人舍 |
129 | 85 | 得 | dé | to contract | 莫令沙門得入人舍 |
130 | 85 | 得 | dé | marks permission or possibility | 莫令沙門得入人舍 |
131 | 85 | 得 | dé | expressing frustration | 莫令沙門得入人舍 |
132 | 85 | 得 | dé | to hear | 莫令沙門得入人舍 |
133 | 85 | 得 | dé | to have; there is | 莫令沙門得入人舍 |
134 | 85 | 得 | dé | marks time passed | 莫令沙門得入人舍 |
135 | 85 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 莫令沙門得入人舍 |
136 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 時有比 |
137 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 時有比 |
138 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 時有比 |
139 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 時有比 |
140 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 時有比 |
141 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 時有比 |
142 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 時有比 |
143 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 時有比 |
144 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 時有比 |
145 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 時有比 |
146 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 時有比 |
147 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 時有比 |
148 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 時有比 |
149 | 84 | 有 | yǒu | You | 時有比 |
150 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 時有比 |
151 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 時有比 |
152 | 81 | 此 | cǐ | this; these | 此婦不 |
153 | 81 | 此 | cǐ | in this way | 此婦不 |
154 | 81 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此婦不 |
155 | 81 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此婦不 |
156 | 81 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此婦不 |
157 | 73 | 名 | míng | measure word for people | 是名兀女 |
158 | 73 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名兀女 |
159 | 73 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名兀女 |
160 | 73 | 名 | míng | rank; position | 是名兀女 |
161 | 73 | 名 | míng | an excuse | 是名兀女 |
162 | 73 | 名 | míng | life | 是名兀女 |
163 | 73 | 名 | míng | to name; to call | 是名兀女 |
164 | 73 | 名 | míng | to express; to describe | 是名兀女 |
165 | 73 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名兀女 |
166 | 73 | 名 | míng | to own; to possess | 是名兀女 |
167 | 73 | 名 | míng | famous; renowned | 是名兀女 |
168 | 73 | 名 | míng | moral | 是名兀女 |
169 | 73 | 名 | míng | name; naman | 是名兀女 |
170 | 73 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名兀女 |
171 | 69 | 彼 | bǐ | that; those | 執彼男子俱送與王 |
172 | 69 | 彼 | bǐ | another; the other | 執彼男子俱送與王 |
173 | 69 | 彼 | bǐ | that; tad | 執彼男子俱送與王 |
174 | 62 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 惟便生欲想 |
175 | 62 | 便 | biàn | advantageous | 惟便生欲想 |
176 | 62 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 惟便生欲想 |
177 | 62 | 便 | pián | fat; obese | 惟便生欲想 |
178 | 62 | 便 | biàn | to make easy | 惟便生欲想 |
179 | 62 | 便 | biàn | an unearned advantage | 惟便生欲想 |
180 | 62 | 便 | biàn | ordinary; plain | 惟便生欲想 |
181 | 62 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 惟便生欲想 |
182 | 62 | 便 | biàn | in passing | 惟便生欲想 |
183 | 62 | 便 | biàn | informal | 惟便生欲想 |
184 | 62 | 便 | biàn | right away; then; right after | 惟便生欲想 |
185 | 62 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 惟便生欲想 |
186 | 62 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 惟便生欲想 |
187 | 62 | 便 | biàn | stool | 惟便生欲想 |
188 | 62 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 惟便生欲想 |
189 | 62 | 便 | biàn | proficient; skilled | 惟便生欲想 |
190 | 62 | 便 | biàn | even if; even though | 惟便生欲想 |
191 | 62 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 惟便生欲想 |
192 | 62 | 便 | biàn | then; atha | 惟便生欲想 |
193 | 60 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 偷蘭罪 |
194 | 60 | 罪 | zuì | fault; error | 偷蘭罪 |
195 | 60 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 偷蘭罪 |
196 | 60 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 偷蘭罪 |
197 | 60 | 罪 | zuì | punishment | 偷蘭罪 |
198 | 60 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 偷蘭罪 |
199 | 60 | 罪 | zuì | sin; agha | 偷蘭罪 |
200 | 58 | 共 | gòng | together | 共作是事 |
201 | 58 | 共 | gòng | to share | 共作是事 |
202 | 58 | 共 | gòng | Communist | 共作是事 |
203 | 58 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 共作是事 |
204 | 58 | 共 | gòng | to include | 共作是事 |
205 | 58 | 共 | gòng | all together; in total | 共作是事 |
206 | 58 | 共 | gòng | same; in common | 共作是事 |
207 | 58 | 共 | gòng | and | 共作是事 |
208 | 58 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 共作是事 |
209 | 58 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 共作是事 |
210 | 58 | 共 | gōng | to provide | 共作是事 |
211 | 58 | 共 | gōng | respectfully | 共作是事 |
212 | 58 | 共 | gōng | Gong | 共作是事 |
213 | 58 | 共 | gòng | together; saha | 共作是事 |
214 | 53 | 已 | yǐ | already | 行欲已而去 |
215 | 53 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 行欲已而去 |
216 | 53 | 已 | yǐ | from | 行欲已而去 |
217 | 53 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 行欲已而去 |
218 | 53 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 行欲已而去 |
219 | 53 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 行欲已而去 |
220 | 53 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 行欲已而去 |
221 | 53 | 已 | yǐ | to complete | 行欲已而去 |
222 | 53 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 行欲已而去 |
223 | 53 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 行欲已而去 |
224 | 53 | 已 | yǐ | certainly | 行欲已而去 |
225 | 53 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 行欲已而去 |
226 | 53 | 已 | yǐ | this | 行欲已而去 |
227 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行欲已而去 |
228 | 53 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 行欲已而去 |
229 | 53 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 後復爾者要苦相治 |
230 | 53 | 復 | fù | to go back; to return | 後復爾者要苦相治 |
231 | 53 | 復 | fù | to resume; to restart | 後復爾者要苦相治 |
232 | 53 | 復 | fù | to do in detail | 後復爾者要苦相治 |
233 | 53 | 復 | fù | to restore | 後復爾者要苦相治 |
234 | 53 | 復 | fù | to respond; to reply to | 後復爾者要苦相治 |
235 | 53 | 復 | fù | after all; and then | 後復爾者要苦相治 |
236 | 53 | 復 | fù | even if; although | 後復爾者要苦相治 |
237 | 53 | 復 | fù | Fu; Return | 後復爾者要苦相治 |
238 | 53 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 後復爾者要苦相治 |
239 | 53 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 後復爾者要苦相治 |
240 | 53 | 復 | fù | particle without meaing | 後復爾者要苦相治 |
241 | 53 | 復 | fù | Fu | 後復爾者要苦相治 |
242 | 53 | 復 | fù | repeated; again | 後復爾者要苦相治 |
243 | 53 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 後復爾者要苦相治 |
244 | 53 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 後復爾者要苦相治 |
245 | 53 | 復 | fù | again; punar | 後復爾者要苦相治 |
246 | 53 | 作 | zuò | to do | 共作是事 |
247 | 53 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 共作是事 |
248 | 53 | 作 | zuò | to start | 共作是事 |
249 | 53 | 作 | zuò | a writing; a work | 共作是事 |
250 | 53 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 共作是事 |
251 | 53 | 作 | zuō | to create; to make | 共作是事 |
252 | 53 | 作 | zuō | a workshop | 共作是事 |
253 | 53 | 作 | zuō | to write; to compose | 共作是事 |
254 | 53 | 作 | zuò | to rise | 共作是事 |
255 | 53 | 作 | zuò | to be aroused | 共作是事 |
256 | 53 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 共作是事 |
257 | 53 | 作 | zuò | to regard as | 共作是事 |
258 | 53 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 共作是事 |
259 | 51 | 與 | yǔ | and | 其婦邪行與人共通 |
260 | 51 | 與 | yǔ | to give | 其婦邪行與人共通 |
261 | 51 | 與 | yǔ | together with | 其婦邪行與人共通 |
262 | 51 | 與 | yú | interrogative particle | 其婦邪行與人共通 |
263 | 51 | 與 | yǔ | to accompany | 其婦邪行與人共通 |
264 | 51 | 與 | yù | to particate in | 其婦邪行與人共通 |
265 | 51 | 與 | yù | of the same kind | 其婦邪行與人共通 |
266 | 51 | 與 | yù | to help | 其婦邪行與人共通 |
267 | 51 | 與 | yǔ | for | 其婦邪行與人共通 |
268 | 51 | 與 | yǔ | and; ca | 其婦邪行與人共通 |
269 | 50 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 從象馬乃至雞 |
270 | 50 | 象 | xiàng | elephant | 從象馬乃至雞 |
271 | 50 | 象 | xiàng | ivory | 從象馬乃至雞 |
272 | 50 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 從象馬乃至雞 |
273 | 50 | 象 | xiàng | premier | 從象馬乃至雞 |
274 | 50 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 從象馬乃至雞 |
275 | 50 | 象 | xiàng | phenomena | 從象馬乃至雞 |
276 | 50 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 從象馬乃至雞 |
277 | 50 | 象 | xiàng | image commentary | 從象馬乃至雞 |
278 | 50 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 從象馬乃至雞 |
279 | 50 | 象 | xiàng | Xiang | 從象馬乃至雞 |
280 | 50 | 象 | xiàng | to imitate | 從象馬乃至雞 |
281 | 50 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 從象馬乃至雞 |
282 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
283 | 50 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告比丘 |
284 | 50 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告比丘 |
285 | 50 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告比丘 |
286 | 50 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告比丘 |
287 | 50 | 佛 | fó | Buddha | 佛告比丘 |
288 | 50 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告比丘 |
289 | 49 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 膩伽 |
290 | 49 | 伽 | jiā | gha | 膩伽 |
291 | 49 | 伽 | jiā | ga | 膩伽 |
292 | 49 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 捨說 |
293 | 49 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 捨說 |
294 | 49 | 說 | shuì | to persuade | 捨說 |
295 | 49 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 捨說 |
296 | 49 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 捨說 |
297 | 49 | 說 | shuō | to claim; to assert | 捨說 |
298 | 49 | 說 | shuō | allocution | 捨說 |
299 | 49 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 捨說 |
300 | 49 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 捨說 |
301 | 49 | 說 | shuō | speach; vāda | 捨說 |
302 | 49 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 捨說 |
303 | 49 | 說 | shuō | to instruct | 捨說 |
304 | 49 | 膩 | nì | greasy; oily | 膩伽 |
305 | 49 | 膩 | nì | smooth; glossy | 膩伽 |
306 | 49 | 膩 | nì | rich | 膩伽 |
307 | 49 | 膩 | nì | impurity | 膩伽 |
308 | 49 | 膩 | nì | intimate | 膩伽 |
309 | 49 | 膩 | nì | to stick together | 膩伽 |
310 | 49 | 膩 | nì | to be disgusted | 膩伽 |
311 | 49 | 膩 | nì | sticky; snigdha | 膩伽 |
312 | 48 | 達 | dá | to attain; to reach | 爾時瓦師子長老達 |
313 | 48 | 達 | dá | Da | 爾時瓦師子長老達 |
314 | 48 | 達 | dá | intelligent proficient | 爾時瓦師子長老達 |
315 | 48 | 達 | dá | to be open; to be connected | 爾時瓦師子長老達 |
316 | 48 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 爾時瓦師子長老達 |
317 | 48 | 達 | dá | to display; to manifest | 爾時瓦師子長老達 |
318 | 48 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 爾時瓦師子長老達 |
319 | 48 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 爾時瓦師子長老達 |
320 | 48 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 爾時瓦師子長老達 |
321 | 48 | 達 | dá | generous; magnanimous | 爾時瓦師子長老達 |
322 | 48 | 達 | dá | commonly; everywhere | 爾時瓦師子長老達 |
323 | 48 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 爾時瓦師子長老達 |
324 | 48 | 達 | dá | dha | 爾時瓦師子長老達 |
325 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 相行婬法 |
326 | 45 | 法 | fǎ | France | 相行婬法 |
327 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 相行婬法 |
328 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 相行婬法 |
329 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 相行婬法 |
330 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 相行婬法 |
331 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 相行婬法 |
332 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 相行婬法 |
333 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 相行婬法 |
334 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 相行婬法 |
335 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 相行婬法 |
336 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 相行婬法 |
337 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 相行婬法 |
338 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 相行婬法 |
339 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 相行婬法 |
340 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 相行婬法 |
341 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 相行婬法 |
342 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 相行婬法 |
343 | 44 | 見 | jiàn | to see | 見此女人裸身在地 |
344 | 44 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見此女人裸身在地 |
345 | 44 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見此女人裸身在地 |
346 | 44 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見此女人裸身在地 |
347 | 44 | 見 | jiàn | passive marker | 見此女人裸身在地 |
348 | 44 | 見 | jiàn | to listen to | 見此女人裸身在地 |
349 | 44 | 見 | jiàn | to meet | 見此女人裸身在地 |
350 | 44 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見此女人裸身在地 |
351 | 44 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見此女人裸身在地 |
352 | 44 | 見 | jiàn | Jian | 見此女人裸身在地 |
353 | 44 | 見 | xiàn | to appear | 見此女人裸身在地 |
354 | 44 | 見 | xiàn | to introduce | 見此女人裸身在地 |
355 | 44 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見此女人裸身在地 |
356 | 44 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見此女人裸身在地 |
357 | 41 | 王 | wáng | Wang | 執彼男子俱送與王 |
358 | 41 | 王 | wáng | a king | 執彼男子俱送與王 |
359 | 41 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 執彼男子俱送與王 |
360 | 41 | 王 | wàng | to be king; to rule | 執彼男子俱送與王 |
361 | 41 | 王 | wáng | a prince; a duke | 執彼男子俱送與王 |
362 | 41 | 王 | wáng | grand; great | 執彼男子俱送與王 |
363 | 41 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 執彼男子俱送與王 |
364 | 41 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 執彼男子俱送與王 |
365 | 41 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 執彼男子俱送與王 |
366 | 41 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 執彼男子俱送與王 |
367 | 41 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 執彼男子俱送與王 |
368 | 41 | 捨戒 | shě jiè | to abandon the precepts | 名捨戒 |
369 | 40 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
370 | 40 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
371 | 40 | 即 | jí | at that time | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
372 | 40 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
373 | 40 | 即 | jí | supposed; so-called | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
374 | 40 | 即 | jí | if; but | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
375 | 40 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
376 | 40 | 即 | jí | then; following | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
377 | 40 | 即 | jí | so; just so; eva | 即於塚間兀其手足仰臥著地 |
378 | 40 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 廣說如上 |
379 | 40 | 如 | rú | if | 廣說如上 |
380 | 40 | 如 | rú | in accordance with | 廣說如上 |
381 | 40 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 廣說如上 |
382 | 40 | 如 | rú | this | 廣說如上 |
383 | 40 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 廣說如上 |
384 | 40 | 如 | rú | to go to | 廣說如上 |
385 | 40 | 如 | rú | to meet | 廣說如上 |
386 | 40 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 廣說如上 |
387 | 40 | 如 | rú | at least as good as | 廣說如上 |
388 | 40 | 如 | rú | and | 廣說如上 |
389 | 40 | 如 | rú | or | 廣說如上 |
390 | 40 | 如 | rú | but | 廣說如上 |
391 | 40 | 如 | rú | then | 廣說如上 |
392 | 40 | 如 | rú | naturally | 廣說如上 |
393 | 40 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 廣說如上 |
394 | 40 | 如 | rú | you | 廣說如上 |
395 | 40 | 如 | rú | the second lunar month | 廣說如上 |
396 | 40 | 如 | rú | in; at | 廣說如上 |
397 | 40 | 如 | rú | Ru | 廣說如上 |
398 | 40 | 如 | rú | Thus | 廣說如上 |
399 | 40 | 如 | rú | thus; tathā | 廣說如上 |
400 | 40 | 如 | rú | like; iva | 廣說如上 |
401 | 40 | 如 | rú | suchness; tathatā | 廣說如上 |
402 | 39 | 波羅夷 | bōluóyí | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 犯波羅夷 |
403 | 39 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其婦邪行與人共通 |
404 | 39 | 其 | qí | to add emphasis | 其婦邪行與人共通 |
405 | 39 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其婦邪行與人共通 |
406 | 39 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其婦邪行與人共通 |
407 | 39 | 其 | qí | he; her; it; them | 其婦邪行與人共通 |
408 | 39 | 其 | qí | probably; likely | 其婦邪行與人共通 |
409 | 39 | 其 | qí | will | 其婦邪行與人共通 |
410 | 39 | 其 | qí | may | 其婦邪行與人共通 |
411 | 39 | 其 | qí | if | 其婦邪行與人共通 |
412 | 39 | 其 | qí | or | 其婦邪行與人共通 |
413 | 39 | 其 | qí | Qi | 其婦邪行與人共通 |
414 | 39 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其婦邪行與人共通 |
415 | 39 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 即便取二枚持歸作 |
416 | 39 | 取 | qǔ | to obtain | 即便取二枚持歸作 |
417 | 39 | 取 | qǔ | to choose; to select | 即便取二枚持歸作 |
418 | 39 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 即便取二枚持歸作 |
419 | 39 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 即便取二枚持歸作 |
420 | 39 | 取 | qǔ | to seek | 即便取二枚持歸作 |
421 | 39 | 取 | qǔ | to take a bride | 即便取二枚持歸作 |
422 | 39 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 即便取二枚持歸作 |
423 | 39 | 取 | qǔ | Qu | 即便取二枚持歸作 |
424 | 39 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 即便取二枚持歸作 |
425 | 38 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝於苦 |
426 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝於苦 |
427 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 汝於苦 |
428 | 38 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝於苦 |
429 | 38 | 欲 | yù | desire | 惟便生欲想 |
430 | 38 | 欲 | yù | to desire; to wish | 惟便生欲想 |
431 | 38 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 惟便生欲想 |
432 | 38 | 欲 | yù | to desire; to intend | 惟便生欲想 |
433 | 38 | 欲 | yù | lust | 惟便生欲想 |
434 | 38 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 惟便生欲想 |
435 | 36 | 人 | rén | person; people; a human being | 其婦邪行與人共通 |
436 | 36 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其婦邪行與人共通 |
437 | 36 | 人 | rén | a kind of person | 其婦邪行與人共通 |
438 | 36 | 人 | rén | everybody | 其婦邪行與人共通 |
439 | 36 | 人 | rén | adult | 其婦邪行與人共通 |
440 | 36 | 人 | rén | somebody; others | 其婦邪行與人共通 |
441 | 36 | 人 | rén | an upright person | 其婦邪行與人共通 |
442 | 36 | 人 | rén | person; manuṣya | 其婦邪行與人共通 |
443 | 35 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 行欲已而去 |
444 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 行欲已而去 |
445 | 35 | 而 | ér | you | 行欲已而去 |
446 | 35 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 行欲已而去 |
447 | 35 | 而 | ér | right away; then | 行欲已而去 |
448 | 35 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 行欲已而去 |
449 | 35 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 行欲已而去 |
450 | 35 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 行欲已而去 |
451 | 35 | 而 | ér | how can it be that? | 行欲已而去 |
452 | 35 | 而 | ér | so as to | 行欲已而去 |
453 | 35 | 而 | ér | only then | 行欲已而去 |
454 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 行欲已而去 |
455 | 35 | 而 | néng | can; able | 行欲已而去 |
456 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 行欲已而去 |
457 | 35 | 而 | ér | me | 行欲已而去 |
458 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 行欲已而去 |
459 | 35 | 而 | ér | possessive | 行欲已而去 |
460 | 35 | 而 | ér | and; ca | 行欲已而去 |
461 | 35 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 爾時世尊告諸比丘 |
462 | 35 | 戒 | jiè | to quit | 婬戒之餘 |
463 | 35 | 戒 | jiè | to warn against | 婬戒之餘 |
464 | 35 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 婬戒之餘 |
465 | 35 | 戒 | jiè | vow | 婬戒之餘 |
466 | 35 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 婬戒之餘 |
467 | 35 | 戒 | jiè | to ordain | 婬戒之餘 |
468 | 35 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 婬戒之餘 |
469 | 35 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 婬戒之餘 |
470 | 35 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 婬戒之餘 |
471 | 35 | 戒 | jiè | boundary; realm | 婬戒之餘 |
472 | 35 | 戒 | jiè | third finger | 婬戒之餘 |
473 | 35 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 婬戒之餘 |
474 | 35 | 戒 | jiè | morality | 婬戒之餘 |
475 | 35 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當往塚間看此女人 |
476 | 35 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當往塚間看此女人 |
477 | 35 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當往塚間看此女人 |
478 | 35 | 當 | dāng | to face | 當往塚間看此女人 |
479 | 35 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當往塚間看此女人 |
480 | 35 | 當 | dāng | to manage; to host | 當往塚間看此女人 |
481 | 35 | 當 | dāng | should | 當往塚間看此女人 |
482 | 35 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當往塚間看此女人 |
483 | 35 | 當 | dǎng | to think | 當往塚間看此女人 |
484 | 35 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當往塚間看此女人 |
485 | 35 | 當 | dǎng | to be equal | 當往塚間看此女人 |
486 | 35 | 當 | dàng | that | 當往塚間看此女人 |
487 | 35 | 當 | dāng | an end; top | 當往塚間看此女人 |
488 | 35 | 當 | dàng | clang; jingle | 當往塚間看此女人 |
489 | 35 | 當 | dāng | to judge | 當往塚間看此女人 |
490 | 35 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當往塚間看此女人 |
491 | 35 | 當 | dàng | the same | 當往塚間看此女人 |
492 | 35 | 當 | dàng | to pawn | 當往塚間看此女人 |
493 | 35 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當往塚間看此女人 |
494 | 35 | 當 | dàng | a trap | 當往塚間看此女人 |
495 | 35 | 當 | dàng | a pawned item | 當往塚間看此女人 |
496 | 35 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當往塚間看此女人 |
497 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 願王苦治以肅將來 |
498 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 願王苦治以肅將來 |
499 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 願王苦治以肅將來 |
500 | 33 | 以 | yǐ | according to | 願王苦治以肅將來 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
若 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
言 |
|
|
|
舍 | 捨 |
|
|
不 | bù | no; na | |
我 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
大威德 | 100 | Yamantaka | |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
二月 | 195 |
|
|
梵王 | 102 | Brahma | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
宫人 | 宮人 | 103 |
|
河池 | 104 | Hechi | |
洹 | 104 | Huan river | |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
崛山 | 74 | Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta | |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
南天竺 | 110 | Southern India | |
涅槃 | 110 |
|
|
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
前凉 | 前涼 | 113 | Former Liang |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
善化 | 115 |
|
|
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
耶舍 | 121 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 189.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘尼僧 | 98 | bhikṣuni community | |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不放逸 | 98 |
|
|
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不如法 | 98 | counterto moral principles | |
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
禅悦为食 | 禪悅為食 | 99 | feast on the bliss of dhyana |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长养 | 長養 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
道果 | 100 | the fruit of the path | |
得度 | 100 |
|
|
等智 | 100 | secular knowledge | |
地味 | 100 | earth cake | |
入定 | 100 |
|
|
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛住 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果分 | 103 | effect; reward | |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
袈裟 | 106 |
|
|
金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
敬信 | 106 |
|
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
染污心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
三昧 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
生天 | 115 | celestial birth | |
身命 | 115 | body and life | |
神通光 | 115 | supernatural light radiated by a Buddha | |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十利 | 115 | ten benefits | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
所恭敬 | 115 | honored | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
偷兰 | 偷蘭 | 116 | great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
王难 | 王難 | 119 | persecution of Buddhism |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未知智 | 119 | knowledge extended to the higher realms | |
闻成就 | 聞成就 | 119 | the accomplishment of hearing |
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我身 | 119 | I; myself | |
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪行 | 120 |
|
|
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业行 | 業行 | 121 |
|
一白三羯磨 | 121 | to confess a matter | |
依止 | 121 |
|
|
疑悔 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切智 | 121 |
|
|
有法 | 121 | something that exists | |
优昙 | 優曇 | 121 |
|
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
豫知 | 121 | giving instruction | |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
增上意学 | 增上意學 | 122 | training on meditative concentration |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
中食 | 122 | midday meal | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|